by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation
Now westlin winds
Language: English  after the English
Now westlin winds and slaught'rin' guns, Brings Autumn's pleasant weather; The gorcock springs, on whirring wings Amang the blooming heather: Now waving grain, wide o'er the plain, Delights the weary farmer; The moon shines bright as I rove by night To muse upon my charmer. We'll gently walk and sweetly talk, While the silent moon shines clearly; I'll clasp thy waist, and, fondly prest, Swear how I lo'e thee dearly; Not vernal showers to budding flowers, Not autumn to the farmer, So dear can be as thou to me, My fair, my lovely charmer.
GLOSSARY
Gorcock = red grouseThe text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in English by Robert Burns (1759 - 1796), "Now westlin' winds"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Now westlin winds", Hob. XXXIa no. 111, JHW. XXXII/2 no. 111. [text verified 1 time]
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2013-03-25
Line count: 16
Word count: 94