The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

When soft winds and sunny skies

Language: English

When soft winds and sunny skies
With the green earth harmonize,
And the young and dewy dawn,
Bold as an unhunted fawn,
Up the windless heaven is gone, --
Laugh--for ambushed in the day, --
Clouds and whirlwinds watch their prey.


Translation(s): ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Quando venti leggeri e cieli luminosi", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2005-01-24.
Last modified: 2014-06-16 10:02:12
Line count: 7
Word count: 39

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Quando venti leggeri e cieli luminosi

Language: Italian (Italiano) after the English

Quando venti leggeri e cieli luminosi
fanno dolce contorno alla verde terra,
e la giovane alba fresca di rugiada,
audace come il cerbiatto quando non è cacciato,
si è ormai levata nel cielo senza vento, --
Sii lieto -- perché in agguato dentro il giorno, --
nuvole e turbini attendono la preda.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2013 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in English by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "Fragment: "When soft winds and sunny skies"", first published 1839
      • This text was set to music by the following composer(s): Creighton Allen, George Antheil. Go to the text.

 

Text added to the website: 2013-03-28.
Last modified: 2014-06-16 10:05:09
Line count: 7
Word count: 49