The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Вальс

Language: Russian (Русский)

Могу ль забыть то сладкое мгновенье,
Когда я вами жил и видел только вас,
И вальса в бешеном круженье
Завидовал свободе дерзких глаз.
Я умолял: постой, чудесное мгновенье,
Вели, чтоб быстрый вальс вертелся не вертясь,
Чтоб я не опускал с прелестной вечно глаз,
И чтоб забвение крылом одело нас...


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Yuri Mitelman

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Valse", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:25
Line count: 8
Word count: 49

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Valse

Language: French (Français) after the Russian (Русский)

Comment puis-je oublier ce doux moment
Où je vivais près de toi et ne regardais que toi,
Et dans le tourbillon sauvage d'une valse
J'enviais la liberté de tes yeux audacieux.
Je suppliais : arrête-toi, moment merveilleux,
Fais que cette valse rapide tourne sans tourner
Pour que je n'ai jamais à détourner mon regard de sa beauté,
Et que l'aile de l'oubli nous recouvre.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2013-03-28.
Last modified: 2014-06-16 10:05:09
Line count: 8
Word count: 64