The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Alma Redemptoris Mater

Language: Latin

Alma Redemptoris Mater,
Quae pervia coeli porta manes
Et stella maris, succurre cadenti
Surgere qui curat populo:

Tu quae genuisti Natura mirante 
tuum sanctum Genitorem
Virgo prius ac posterius,
Gabrielis ab ore sumens illud Ave
Peccatorum miserere.


Translation(s): DUT ENG ENG FIN

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work
  • by Josquin des Prez (c1440 - 1521), "Alma redemptoris mater / Ave regina caelorum" [four-part chorus], note: the top & bottom voices sing Alma redemptoris, the middle 2 voices sing Ave regina.

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title 1: "Vapahtajan rakastava Äiti", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "Dear mother of our redeemer", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , title 1: "Milde Moeder van de Redder"
  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "Hail mother of the Redeemer", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2010-01-28.
Last modified: 2014-06-16 10:01:49
Line count: 9
Word count: 37

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Milde Moeder van de Redder

Language: Dutch (Nederlands) after the Latin

Milde Moeder van de Redder,
Die de open poort des hemels blijft
En de ster der zee,
Kom te hulp het vallend volk,
Dat poogt op te staan.
 
Gij die tot verbazing der natuur
Uw heilige Schepper hebt gebaard,
Maagd tevoren en daarna,
Uit de mond van Gabriel dat gezegende 'Wees gegroet' vernemend,
Heb medelijden met de zondaars.


Authorship

  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) by Lau Kanen


Based on

 

Text added to the website: 2013-04-10.
Last modified: 2014-06-16 10:05:09
Line count: 10
Word count: 58