The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ave Maria

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Ave Maria ! Reine des cieux,
Vers toi s'élève ma prière !
Je dois trouver grâce à tes yeux,
C'est en toi, Vierge sainte, en toi que j'espère !
Mon fils consolait ma misère :
Il souffre, hélas ! il est mourant !
Comprends mes pleurs, toi qui fus mère ;
Rends-moi, rends-moi mon pauvre enfant !

Ave Maria, mon fils est beau
Et de lui je suis déjà fière ;
Bénis son modeste berceau.
C'est mon bien, mon unique bien sur la terre !
Si Dieu me frappe en sa colère,
Protège du moins l'innocent !
Exauce-moi, c'est une mère
Qui veut mourir pour son enfant !

Ave Maria ! -- Mais, ô bonheur !
L'enfant renaît à sa prière
Ainsi qu'une brillante fleur !
Doux bienfait ! -- Touchante bonté ! -- Saint mystère !
« Regarde-moi pour que j'espère ;
Mon fils ! ton front est souriant ! »
Merci, merci, divine Mère,
C'est toi qui sauves mon enfant !


Autant que nos souvenirs sont fidèles, nous nous rappelons que Théophile Gautier, en nous remettant l'autographe de cette pièce, nous aurait dit qu'elle était une traduction destinée à être adaptée à l'Ave Maria de Schubert. Le rythme et les rimes en auraient été déterminés par la forme de la pièce originale et par les nécessités de la musique. (Note de l'éditeur.)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in English, adapted by by Walter Scott, Sir (1771 - 1832) , title 1: "Ellen's Song", from The Lady of the Lake GER by Fanny Mendelssohn-Hensel, Benjamin Carr.
  • Also set in German (Deutsch), original text by Adam Storck (1780 - 1822) , title unknown DUT ITA FRE GRE by Franz Peter Schubert, Fanny Mendelssohn-Hensel, Emil Genetz, Felix Mendelssohn Bartholdy, Karl Gottlieb Reissiger, Friedrich Wilhelm Kücken.

Text added to the website: 2013-04-12.
Last modified: 2014-06-16 10:05:10
Line count: 24
Word count: 160

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works