Sieh dir die Liebenden an
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Sieh dir die Liebenden an,
wenn erst das Bekennen begann,
wie bald sie lügen.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Knut W. Barde) , "Look at the lovers", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Regarde les amants", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) (Greinem Izrailevich Ratgauz) , no title, copyright ©
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-02-19
Line count: 3
Word count: 14
Regarde les amants
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Regarde les amants,
une fois qu'ils ont commencé l'aveu,
comme ils se mettent vite à mentir.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2009-09-17
Line count: 3
Word count: 16