The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Hin und wieder fliegen Pfeile

Language: German (Deutsch)

Hin und wieder [fliegen]1 Pfeile;
Amors leichte Pfeile fliegen
Von dem schlanken goldnen Bogen;
Mädchen, seyd ihr nicht getroffen?
Es ist Glück! Es ist nur Glück.

Warum fliegt er so in Eile?
Jene dort will er besiegen;
Schon ist er vorbei geflogen;
Sorglos bleibt der Busen offen;
Gebet Acht! Er kommt zurück!


Translation(s): DUT ENG FRE GRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Goethe's Werke, Vollständige Ausgabe lezter Hand, Zehnter Band, Stuttgart und Tübingen, in der J.G.Cotta'schen Buchhandlung, 1827, pages 208-209.

1 Schubert: "fliegen die"

Submitted by Richard Morris and Peter Rastl [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Heen en weer, ja, vliegen pijlen", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Back and forth fly arrows", copyright © 2008
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Des flèches volent de temps en temps", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , title 1: "Πάνε κι έρχονται τα βέλη", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-06-19 02:39:21
Line count: 10
Word count: 52

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Πάνε κι έρχονται τα βέλη

Language: Greek (Ελληνικά) after the German (Deutsch)

Πάνε κι έρχονται τα βέλη
Που με χάρη ο έρως στέλνει / Αλαφρά π’ ο έρως στέλνει
Με λιγνό χρυσό του τόξο.
Κόρες, δεν σας βρήκε στόχο;
Έτυχε κι αστόχησε.

Γιατί φεύγει με βιασύνη;
Θέλει να νικήσει εκείνην.
Προσπερνάει φευγαλέος
Κόρφο ξέγνοιαστα ανοιγμένο.
Προσοχή! Θα ξαναρθεί! / Πρόσεξε κι επέστρεψε!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Show a transliteration: DIN | ISO 843

Note on Transliterations

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Greek (Ελληνικά) copyright © 2013 by Christakis Poumbouris, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Christakis Poumbouris. Contact:
    <chrispou (AT) spidernet (DOT) com (DOT) cy>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website: 2013-05-08.
Last modified: 2014-08-12 13:48:51
Line count: 10
Word count: 50