The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Deuxième partie: La fuite en Egypte

Language: French (Français)

Ouverture

Les bergers se rassemblent devant l'étable de Bethléem Adieux des bergers à la Sainte Famille Cœur des Bergers Il s'en va loin de la terre Où dans l'étable il vit le jour. De son père et de sa mère Qu'il reste le constant amour! Qu'il grandisse, qu'il prospère Et qu'il soit bon père à son tour! Oncques si, chez l'idolâtre, II vient à sentir le malheur, Fuyant la terre marâtre. Chez nous qu'il revienne au bonheur! Que le pauvreté du pâtre Reste toujours chère à son coeur! Cher enfant, Dieu te bénisse! Dieu vous bénisse, heureux époux! Que jamais de l'injustice Vous ne puissiez sentir les coups! Qu'un bon ange vous avertisse Des dangers planant sur vous! Le repos de la Sainte Famille Le récitant Les pèlerins étant venus En un lieu de belle apparence, Où se trouvaient arbres touffus Et de l'eau pure en abondance, Saint Joseph dit: «Arrêtez-vous! Près de cette claire fontaine. Après si longue peine Ici reposons-nous» L'enfant Jésus dormait. Pour lors Saint Marie, Arrêtant l'âne, répondit: "Voyez ce beau tapis d'herbe douce et fleurie, Le Seigneur pour mon fils au désert retendit». Puis s'étant assis sous l'ombrage De trois palmiers au vert feuillage, L'âne paissant, l'enfant dormant, Les sacrés voyageurs quelque temps sommeillèrent, Bercés par des songes heureux, Et les anges du ciel, à genoux autour d'eux, Le divin enfant adorèrent. Cœur des Anges Alleluia! Alleluia!

Translation(s): ITA

List of language codes

Submitted by Ferdinando Albeggiani

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Parte seconda: La fuga in Egitto", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2012-03-25.
Last modified: 2014-06-16 10:04:50
Line count: 45
Word count: 232

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Parte seconda: La fuga in Egitto

Language: Italian (Italiano) after the French (Français)

Ouverture

Pastori riuniti davanti alla stalla di Betlemme Addio dei pastori alla Santa Famiglia Coro dei pastori Egli se ne va lontano dalla terra dove, nella stalla, è venuto alla luce. Che gli resti l'amore costante di suo padre e sua madre! Che possa crescere e prosperare e che, quando toccherà a lui, sia un buon padre! Se presso l'idolatra avvertirà di essere infelice che fugga dalla terra matrigna e ritrovi da noi la felicità! Che la povertà del pastore rimanga sempre cara al suo cuore! Caro bambino, ti benedica Dio! E benedica anche voi, sposi felici! Che mai l'ingiustizia possa abbattervi con i suoi colpi! Che un angelo buono vi avverta in tempo dei pericoli che su voi incombono! Il riposo della Santa Famiglia Il narratore I pellegrini erano giunti in un luogo ameno pieno di alberi frondosi e ricco di acqua pura; San Giuseppe allora disse: "Fermatevi! Accanto a questa limpida fonte. Dopo tanto soffrire qui riposeremo un poco". Il piccolo Gesù dormiva. Allora Santa Maria, fermando l'asino, rispose: "Vedete quel tappeto d'erba tenera e fiorita, il Signore lo ha steso, nel deserto, per mio figlio". Poi si sedettero all'ombra di tre palme dal verde fogliame, l'asino pascolava, il bimbo dormiva, I santi viaggiatori si abbandonarono al sonno, cullati da sogni felici, e gli angeli del cielo, in ginocchio là intorno, adorarono il divino bambino. Coro degli angeli Alleluia! Alleluia!

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from French (Français) to Italian (Italiano) copyright © 2013 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in French (Français) by Hector Berlioz (1803 - 1869)
      • This text was set to music by the following composer(s): Hector Berlioz. Go to the text.

 

Text added to the website: 2013-05-13.
Last modified: 2014-06-16 10:05:11
Line count: 45
Word count: 232