Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Auf hoher Alp Wohnt auch der liebe Gott, Er färbt den Morgen roth, Die Blümlein weiß und blau, Und labet sie mit Thau. Auf hoher Alp ein lieber Vater wohnt. Auf hoher Alp, Auf kräuterreichen Höhn Die [Lüftlein]1 lieblich wehn, Gewürzig, frei und rein. Mags auch sein Odem seyn? Auf hoher Alp ein lieber Vater wohnt. Auf hoher Alp Erquickt sein milder Strahl Das stille Weidethal; Des hohen Glätschers Eis Glänzt wie ein Blütenreis. Auf hoher Alp ein lieber Vater wohnt. Auf hoher Alp Des Gießbachs Silber blinkt; Die kühne Gemse trinkt An jäher Felsen Rand Aus seiner hohlen Hand. Auf hoher Alp ein lieber Vater wohnt. Auf hoher Alp In Schaaren weiß und schön Die Schaaf und Zieglein gehn Und finden's Mahl bereit, Daß sich ihr Herze freut. Auf hoher Alp ein lieber Vater wohnt. Auf hoher Alp Der Hirt sein Heerdlein schaut Sein Herze Gott vertraut Der Geis und Lamm ernährt, Ihm auch wohl gern bescheert. Auf hoher Alp ein lieber Vater wohnt.
C. Loewe sets stanzas 1-3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Festbüchlein. Eine Schrift für das Volk, von Dr. F. A. Krummacher. Erstes Bändchen. Der Sonntag, Neueste verbesserte Auflage, Rentlingen, in der J. J. Mäcken'schen Buchhandlung, 1813, pages 123-124. Note: modern German would change the following spellings: "roth" -> "rot", "Thau" -> "Tau", "seyn" -> "sein", "Glätschers" -> "Gletschers"
1 Loewe: "Lüfte"Authorship:
- by Friedrich Adolf Krummacher (1768 - 1845), "Das Alpenlied", appears in Festbüchlein, in 1. Der Sonntag [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eduard Hermes (1818 - 1905), "Auf hoher Alp", op. 42 (Kleine Lieder für gemischten Chor) no. 1, published 1868 [ mixed chorus ], Königsberg, Jakubowsky [sung text not yet checked]
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Alplied", <<1829, stanzas 1-3 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John H. Campbell) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Charles Timothy Brooks) , "Mountain and Valley"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 165
Our dear God also lives on the high Alps. He colors the morning red, the little flowers white and blue and refreshes them with dew. On the high Alps our dear Father lives. On the high Alps, in high pastures the winds blow delightfully, sweet-scented, clean and pure. May it also be His breath? On the high Alps our dear Father lives. On those high Alps, his mild rays refresh the quiet pastured-valleys. The high glacier's ice shines like white blossoms. On the high Alps our dear Father lives. [... ... ... ... ... ...] [... ... ... ... ... ...] [... ... ... ... ... ...]
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by John H. Campbell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Adolf Krummacher (1768 - 1845), "Das Alpenlied", appears in Festbüchlein, in 1. Der Sonntag
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 107