Manteau de fleurs
Language: French (Français)
Toutes les fleurs de mon jardin sont roses,
Le rose sied à sa beauté.
Les primevères sont les premières écloses,
Puis viennent les tulipes et les jacinthes roses,
Les jolis oeillets, les si belles roses,
Toute la variété des fleurs si roses
Du printemps et de l'été!
Le rose sied à sa beauté!
Toutes mes pivoines sont roses,
Roses aussi sont mes glaïeuls,
Roses mes géraniums; seuls,
Dans tout ce rose un peu troublant,
Les lys ont le droit d'être blancs.
Et quand elle passe au milieu des fleurs
Emperlées de rosée en pleurs,
Dans le parfum grisant des roses,
Et sous la caresse des choses
Tout grâce, amour, pureté!
Les fleurs lui font un manteau rose
Dont elle pare sa beauté.
List of language codes
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , title 1: "Flower cloak", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2016-10-27 17:27:44
Line count: 20
Word count: 122
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Language: English after the French (Français)
All the flowers in my garden are pink,
Pink suits her beauty.
The primroses are the first to bloom,
Then come the tulips and the pink hyacinths,
The pretty pinks, such beautiful roses,
Every kind of such pink flowers
Of spring and of summer!
Pink suits her beauty!
All my peonies are pink,
Pink also are my gladioli,
Pink my geraniums; however,
One thing disturbs all this pinkness,
The lilies have the right to be white.
And when she passes through the flowers
Pearly with teardrops of dew,
Among the heady perfume of roses,
And caressed by these things
All is grace, love, purity!
The flowers make her a pink cloak
With which she bedecks her beauty.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
View text with footnotes
- Translation from French (Français) to English copyright © 2013 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2013-06-10.
Last modified: 2014-06-16 10:05:13
Line count: 20
Word count: 117