from a Serbian epic
Language: English  after the Serbian (Српски)
Available translation(s): GER
In the lovely village of Nevesinje,
Bey Lujibovic writes a letter
and sends it to the Rocky Piva,
into the hands of Bey Pivlyanahin:
"Listen you, Bey Pivlyanahin,
You bit right into my heart,
for you killed my brother.
Ahi! Ahi!
Come out you, I dare you to fight!
I give you three choices:
First at the rocky Korita,
second on Trusina Hill,
the third, where ever we should meet by chance:
If you lack the courage to fight,
I will send you an embroidering frame and a distaff,
and moreover an Egyptian cotton reel
with a boxwood spindle;
you may weave for me a shirt
and a lacy apron."
When the letter reached Baya,
he understood the contents:
he reached for his inkwell,
and wrote the Bey an answer.
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Frieder Anders) , title 1: "Aus einem serbischen Epos", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Clive Robinson
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 23
Word count: 130
Aus einem serbischen Epos
Language: German (Deutsch)  after the English
In dem hübschen Dörfchen Nevesinje
Schreibt Bey Lujibovic einen Brief
und schickt ihn auf den Berg Piva
zu Händen von Bey Pivlyanahin:
"Hör zu, Bey Pivlyanahin,
du hast direkt in mein Herz gebissen,
weil Du meinen Bruder getötet hast.
Ahi!
Komm raus, ich fordere Dich zum Kampf!
Du hast drei Möglichkeiten:
Erstens in den Korita-Felsen,
zweitens auf dem Hügel von Trusina
und drittens wo immer wir uns zufällig begegnen:
Wenn Du kneifst
Sende ich Dir einen Stickrahmen und einen Spinnrocken
Dazu noch ein ägyptisches Spinnrad
Mit einer Buchsbaumspindel;
Dann kannst Du mir ein Hemd und
Eine Schürze mit Spitzen weben."
Als Baya den Brief erhielt,
verstand er seinen Inhalt.
Er ergriff sein Tintenfass
Und schrieb dem Bey eine Antwort.
Authorship:
- Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2013 by Frieder Anders, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2013-06-18
Line count: 23
Word count: 119