The Romance of Count Arnaldos
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): GER
!Quien hubiese tal ventura sobre las aguas del mar,
como hubo el conde Arnaldos la manana de San Juan! -
Con un falcon en la mano, la caza iba a cazar
vio venir una galera que a tierra quiere llegar.
Las velas traia de seda, la ejarcia de un cendal,
marinero que la manda diciendo viene un cantar
que la mar facia en calma los vientos hace amainar,
las peces que andan n'el hondo arriba los haces andar
las aves que andan volando n'el mastel las faz' posar
alli fablo el conde Arnaldos bien oreis lo que dira:
"Por Dios te ruego marinero digasme ora ese cantar."
Respondiole el marinero tal respuesta le fue a dar:
"Yo no digo esta cancion sino a quien comigo va:
Yo no digo esta cancion sino a quien comigo va."
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Frieder Anders) , title 1: "Die Romanze von Graf Arnaldos", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Clive Robinson
This text was added to the website: 2003-10-14
Line count: 14
Word count: 136
Die Romanze von Graf Arnaldos
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Wer hätte solches Glück auf den Wassern des Meeres .
wie Graf Arnaldos am Morgen vom Heiligen Johannestag.
Mit einem Falken auf seiner Hand ging er jagen
und sah ein Schiff, das sich dem Festland näherte.
Die Segel waren aus Seide, die Takelage die eines arabischen Schiffes.
Der Seemann am Steuer sang ein Lied,
das das Meer beruhigte und den Wind sich legen
und die Fische aus der Tiefe nach oben kommen liess.
Die fliegenden Vögel rasteten auf dem Mast.
Da sprach der Graf Arnaldos, hör mal, was er sagte:
"Ich bitte Dich, Seemann, sing das Lied für mich noch ein mal."
Und der Seemann gab zur Antwort:
"Ich singe dieses Lied nur dem, der mit mir geht.
Ich singe dieses Lied nur dem, der mit mir geht."
Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to German (Deutsch) copyright © 2013 by Frieder Anders, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-06-18
Line count: 14
Word count: 128