by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Мечты, мечты!
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Мечты, мечты! Где ваша сладость? Где ты, где ты, Ночная радость? Исчезнул он, Веселый сон, И одинокой Во тьме глубокой Я пробуждён! Кругом постели Немая ночь; вмиг охладели, Вмиг улетели Толпою прочь Любви мечтанья: Ещё полна Душа желанья И ловит сна Воспоминанья. Любовь, любовь, [ Внемли моленья: Пошли мне вновь Свои виденья, ]1 И поутру, Вновь [упоенный,]2 Пускай умру, Не пробужденный.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Pushkin revised this in 1817 to: "Пусть упоенный / Усну я вновь, / Обвороженный" ("Pust' upojennyj / Usnu ja vnov', / Obvorozhennyj")
2 "": "утомленный" ("utomlennyj")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Пробужденье", 1816, first published 1825 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851), "Пробужденье", 1830 [sung text checked 1 time]
- by Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky (1813 - 1869), "Пробужденье" [sung text checked 1 time]
- by Sergei Ivanovich Donaurov (1839 - 1897), "Мечты" [sung text not yet checked]
- by Nikolay Filippovich Khristianovich (1828 - 1890), "Пробуждение" [sung text not yet checked]
- by Valery Grigorevich Kikta (b. 1941), "Пробужденье" [sung text not yet checked]
- by Eduard Frantsevich Nápravník (1839 - 1916), "Пробуждение", op. 68 (Vier Lieder für Tenor mit Pianoforte) no. 4, published 1900 [ voice and piano ], Moskau (Moscow), Jurgenson, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Пробужденье", op. 55 (4 романса для тенора с сопровождением фортепиано (4 romansa dlja tenora s soprovozhdeniem fortepiano)) no. 1 (1897) [ tenor and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "Пробужденье", op. 20 no. 2, published 1976 [ voice, flute, percussion, violin, and cello ], from Pechal' minuvshikh dnej, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Vasily Vasilyevich Vargin , "Мечты, мечты" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Eduard Frantsevich Nápravník.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Dmitri Smirnov) , "Awakening", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 27
Word count: 61
Das Erwachen
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
O Traum, wo blieb dein holdes Treiben? O Nacht der Lieb', was stört dein Bleiben? Es wird zu Schaum mein froher Traum, lässt mich voll Jammer in dunkler Kammer, erwach' ich kaum. Rundum im Kreise herrscht Nacht und Graus. Erstarrt zu Eise zieht flücht'ger Weise der Schwarm hinaus von Traumgestalten. Der Seele Raum füllt Sehnsuchtswalten, sie sucht den Traum noch festzuhalten. O Lieb, o Lieb, ich flehe: Säume! aufs Neue gib mir holde Träume, ums Morgenrot aufs Neu' umfache mich, bis ich tot und nicht erwache.
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Пробужденье", 1816, first published 1825
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eduard Frantsevich Nápravník (1839 - 1916), "Das Erwachen", op. 68 (Vier Lieder für Tenor mit Pianoforte) no. 4, published 1900 [ tenor and piano ], Moskau (Moscow), Jurgenson, also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-08-12
Line count: 27
Word count: 86