by Anonymous / Unidentified Author
Translation by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874)
Het meiken
Language: Dutch (Nederlands)
Hou daer, hou daer het meiken, mijn soete minnekijn! wilt mi uw handen reiken! het moet ghescheiden sijn. De bloemkens van het meiken, die sullen gau vergaen. de liefde sal niet bleiken, sal groen int herte staen. Laet welken en verbleiken die lieven bloemekijn! mijn herte sal uw meiken, sal uwen bloemaert sijn.
Collected by A. H. Hoffmann von Fallersleben in Horae Belgicae
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Het meiken" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874) , no title ; composed by Willem Frederick Gerard Nicolai.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-06-28
Line count: 12
Word count: 53
Nimm hin, nimm hin das Sträußchen
Language: German (Deutsch)  after the Dutch (Nederlands)
Nimm hin, nimm hin das Sträußchen, Du süßes Liebchen mein! Magst mir dein Händlein reichen! Es muß geschieden sein. Die Blümchen in dem Sträußchen, Die werden bald verblüh'n -- Die Liebe wird nicht schwinden, Bleibt stets im Herzen grün. Laß welken und vergehen Die lieben Blümelein! Mein Herze soll dein Sträußchen, Dein Blumengarten sein.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Bruchstücke mittelniederländischer Gedichte, nebst Loverkens, herausgegeben von Hoffmann von Fallersleben. Hannover: Carl Rümpler, 1862, page 57.
Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Dutch (Nederlands) by Anonymous/Unidentified Artist , "Het meiken"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Willem Frederick Gerard Nicolai (1829 - 1896), "Das Sträusschen", op. 9 (Sechs altniederländische Lieder mit deutscher Übersetzung für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1879 [ alto or baritone and piano ], Haag, Weygand & Co. [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-06-28
Line count: 12
Word count: 53