by Anonymous / Unidentified Author
Het sal noch worden goet
Language: Dutch (Nederlands)
Ghi sijt mi ver, ic ben u nae: waer ic ooc ben en gae en stae, den cortsten dach, den lancsten nacht hebbic aen u, mijn lief, ghedacht. Ic slaep, en als ic wacker ben, dan vliecht mijn herte tot u hen en wil u brenghen ene groet, mijn liefken schoon, mijn liefken goet. En als ic drome comt mi voor, als of ic stae voor uwer door, dan roepic door uw vensterkijn: God houdu, soete minne mijn! Och, dat ic u nu derven moet! vaer wel, het sal noch worden goet: God is ghetrouw, hi gheeft den tijt, die noch ons beider hert verblijt.
Collected by A. H. Hoffmann von Fallersleben in Horae Belgicae
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Het sal noch worden goet" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874) ; composed by Willem Frederick Gerard Nicolai.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-06-29
Line count: 16
Word count: 105