Come o'er the sea, Maiden, with me, Mine thro' sunshine, storm and snows! Seasons may roll, But the true soul Burns the same, where'er it goes. Let fate frown on, So we love and part not; 'Tis life where thou art, 'Tis death where thou art not! Then come o'er the sea, Maiden, with me, Come wherever the wild wind blows; Seasons may roll, But the true soul Burns the same, where'er it goes. Is not the sea Made for the free, Land for courts and chains alone? Here we are slaves, But, on the waves, Love and Liberty's all our own! No eye to watch, And no tongue to wound us, All earth forgot, And all heaven around us! Then come o'er the sea, Maiden, with me, Mine thro' sunshine, storm and snows! Seasons may roll, But the true soul Burns the same, where'er it goes.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Irish Melodies, by Thomas Moore, London: J. Power, 1821, pages 131 - .
Authorship:
- by Thomas Moore (1779 - 1852), no title, appears in Irish Melodies [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Alfred Victor de Vigny, Comte (1797 - 1863) ; composed by Mélanie Adélaïde Simplice Dentu, Alexandre Georges.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Oskar Falke (1827 - 1883) , "Komm' über das Meer", appears in Irische Melodien von Thomas Moore ; composed by Gustav Bergmann.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Franz Otto.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Luise von Plönnies, née Leisler (1803 - 1872) , "Komm' auf die See", appears in Britannia, Frankfurt am Main: Heinrich Keller, first published 1843 ; composed by Ernst Vollmer.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2020-03-30
Line count: 32
Word count: 147
Mädchen! komm', geh' Mit auf die See! Mein in Sonn'schein, Sturm und Schnee. Zeiten vergeh'n, Treu' muß besteh'n, Bleibt sich gleich, wohin's auch geh'! Wenn Lieb' uns verbindet, Ob's Schicksal auch droht, Bei Dir nur ist Leben, Nur Trennung ist Tod. Mädchen! d'rum geh' Mit auf die See! Komm', ob wild der Sturm auch weh'! Zeiten vergeh'n, Treu' muß besteh'n, Bleibt sich gleich, wohin's auch geh'! Freiheit winkst Du, Ozean, zu, Höf' und Ketten sind für's Land. Knechtschaft droht hier; Aber bei Dir Freiheit, Liebe sich uns verband. Kein Aug', uns zu späh'n, Keine Zung zu verwunden, Hoch über uns Himmel, Die Erde verschwunden. Mädchen! d'rum geh' Mit auf die See! Mein in Sonn'schein, Sturm und Schnee! Zeiten vergeh'n, Treu' muß besteh'n, Bleibt sich gleich, wohin's auch geh'!
Confirmed with Luise von Plönnies, Brittania, Frankfurt am Main: Heinrich Keller, 1843, pages 307 - 309.
Authorship:
- by Luise von Plönnies, née Leisler (1803 - 1872), "Komm' auf die See", appears in Britannia, Frankfurt am Main: Heinrich Keller, first published 1843 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), no title, appears in Irish Melodies
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ernst Vollmer , "Komm' auf die See", op. 5 (Zwei Gedichte für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung ) no. 2, published 1879 [ voice and piano ], Berlin, Barth [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2020-03-30
Line count: 32
Word count: 128