Language: German (Deutsch) after the Spanish (Español)
Hör mein Liebesliedchen ziehn,
Isabel, du schöne Frau.
Draußen blüht der Rosmarin,
Seine Blümchen sind so blau.
Bienchen fliegen aus und ein,
Morgen wird es Honig sein,
Was so blau geblüht!
Translation(s): ENG FRE
List of language codes
Submitted by Alberto Pedrotti
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Petit chant d'amour", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Little love song", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2003-10-19.
Last modified: 2014-06-16 10:01:56
Line count: 8
Word count: 33
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Little love song
Language: English after the German (Deutsch)
Listen to my little love song go forth,
Isabel, you beautiful woman.
Outside the rosemary is blooming,
Its little flowers are so blue.
Little bees fly out and in,
Sprinkled with blossom dew,
Tomorrow will be honey
That which bloomed so blue [today].
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2013-07-12.
Last modified: 2014-06-16 10:05:16
Line count: 8
Word count: 43