The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

The retreat

Language: English

I live no more in the outer world; for me
The rose is faded and the wine-cup dry;
Not that I fall to vainer apathy,
Nor sated with false pleasure, vainly sigh.

But having proved the world in all its ways,
With sense, with dignity, nor fond nor mad,
I find not there a single thing to praise,
No, nor a single thing to make me glad.

A staggering drunken animal I see,
Careering o'er bare mountains and bare plains,
Intent upon its own absurdity,
And loving pleasure only for its pains;

That is the world, ah, friend, let us retire
In to the spacious chamber of our mind
To sit and talk before the cosy fire
And listen to the winter, wailing wind!


Translation(s): FRE FRE SPA

List of language codes

Submitted by Alfredo García

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , title 1: "El retiro", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Jean-Pierre Granger) , title 1: "La retraite", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2008-12-06.
Last modified: 2014-06-16 10:03:01
Line count: 16
Word count: 124

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Le refuge

Language: French (Français) after the English

J'ai renoncé à ce monde vain. Pour moi
La coupe est vide, le rosier fané !
Pourtant mon cœur n'est pas indifférent,
N'est point blasé par les plaisirs trompeurs.

Du monde j'ai goûté les biens, les maux,
Mon cœur a tout jugé loyalement,
Et rien ne m'a séduit, ne m'a souri,
Tout m'a paru mesquin, m'a désolé.

J'ai vu tituber des êtres vils, flétris,
Par les déserts farouches, par les monts
Ils poursuivaient leur folle ambition,
Et les plaisirs qui causent tous les maux.

Tel est le monde, ami, vaut-il mieux
Vivre en nous-mêmes, loin des noirs soucis
Tout deux causer autour d'un gai foyer
Quand au dehors la bise gémira ?


Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2015-09-29.
Last modified: 2015-09-29 14:19:06
Line count: 16
Word count: 112