by
Carlo Goldoni (1707 - 1793)
Chi vuol comprar la bella calandrina
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG GER
Chi vuol comprar la bella calandrina,
Che canta da mattino in fino a sera?
Chi vuol comprar la, venga a contratto!
Sempre a buon pattola venderò.
La bella calandrina! Chi vuol comprar la?
È sì gentil, ha così dolce il canto,
E vender la degg'io che l'amo tanto;
Ma questo è il mio mestiere,
No'l fo per piacere! Venga! venga!
Sempre a buon pattola venderò.
La bella calandrina! Chi vuol comprar la?
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 72
Wer will die anmutige Lerche kaufen
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Wer will die anmutige Lerche kaufen,
die von morgens bis abends singt?
Wer sie gerne hätte, komme und schließe einen Vertrag!
Wie immer werde ich sie zu guten Bedingungen verkaufen.
Die schöne Lerche! Wer hätte sie gerne?
Sie ist so lieblich und ebenso süß ist ihr Gesang,
und verkaufen muss ich sie, die ich so sehr liebe;
aber das ist mein Gewerbe,
ich mache es nicht zum Vergnügen! Kommen Sie, treten Sie näher!
Wie immer werde ich sie zu guten Bedingungen verkaufen.
Die schöne Lerche! Wer hätte sie gerne?
About the headline (FAQ)
Translation of title "L'uccellatrice" = "Die Vogelfängerin"
Note: Calandrina (Calandrella rufescens) = Stummellerche
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2013-07-26
Line count: 11
Word count: 89