Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Det er herligt at leve i Drømmenes Land, Hvad jeg vil, det staar der i min Magt, Jeg kan lege med Fisken paa Havbundens Sand, Skue Havdybets tryllende Pragt, Jeg kan bygge som en Sommerfugl bag Rosernes Blad, Jeg kan tumle mig som Alferne i Dugdraabens Bad, Jeg kan stige ned i Bjerget, der har Flammer om sin Tinde, Jeg kan vugge mig paa Strømmene de glødende derinde, Jeg kan fare over Vandene, som Aanden en Gang for, Mens sorte Bølger vælte sig over mørke Jord, Jeg kan skue Mulmet vige for Lysets stærke Glands Og juble glad med Jorden ved dets første Straalekrands, Jeg kan fare som Storm over Hav og over Jord Og i Kvag slaa den ængstede Snekke, Jeg kan aande som Vaarvind paa Blomsternes Flor Og fra Vinterens Dvale dem vække, Jeg kan sænke mig som Dæmring ud over Mark og Vang, Jeg kan klinge som en Tone i Lærkens Morgensang, Jeg kan drømme som en Knop under Bladenes Hang Og aabne mig som Rose under Solstraalers Klang, Jeg kan bæve som Duggen paa Bøgetræets Blad Og fange Glands og svinde ved Solstraalers Bad, Jeg kan ruge som Skygge i Skov og i Lund, Kan bølge som Duft fra Liljens Blomstermund, Jeg kan taarne mig som Bølge og knuses imod Strand, -- O herligt at leve i Drømmenes Land.
Authorship:
- by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), "I Drømmenes Land" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Nielsen (1865 - 1931), "I Drømmenes Land", FS. 13 no. 2. [voice and piano] [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Au pays des rêves", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-05-09
Line count: 26
Word count: 222
Il est merveilleux de vivre au pays des rêves, Là, j'ai la puissance de faire ce que je veux, Je peux m'allonger sur le sable avec les poissons au fond de la mer, Voir la splendeur enchantée des profondeurs marines, Je peux comme un papillon bâtir ma maison derrière une feuille de rose, Je peux me rouler comme les fées dans le bain d'une goutte de rosée, Je peux descendre dans la montagne dont le sommet est en feu, Je peux m'endormir sur la coulée qui y rougeoie, Je peux marcher sur l'eau comme autrefois un esprit le fit, Tandis que des vagues noires déferlent sur la terre obscure, Je peux voir les ténèbres reculer devant l'éclat puissant de la lumière Et crier de joie dans la première couronne de rayons de la terre, Je peux voyager comme la tempête au-dessus de la mer et de la terre Et dans un grand fracas détruire le navire effrayé, Je peux souffler comme le vent du printemps sur le champ de fleurs Et les réveiller du sommeil de l'hiver, Je peux comme le crépuscule m'allonger sur les champs et les jardins, Je peux résonner comme le son du chant de l'alouette du matin, Je peux rêver comme un bourgeon sous la feuille inclinée Et m'ouvrir comme une rose sous les rayons du soleil, Je peux trembler comme la rosée sur la feuille du hêtre Et capturer son éclat et disparaître dans un bain de soleil, Je peux couver comme l'ombre sur la forêt et le bocage Je peux ondoyer comme le parfum du lis à la corolle de la fleur, Je peux m'élever comme une vague et me briser sur la plage -- Ô qu'il est merveilleux de vivre au pays des rêves.
Authorship:
- Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), "I Drømmenes Land"
This text was added to the website: 2013-08-09
Line count: 26
Word count: 290