The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ganger! staar du nu og drømmer!

Language: Danish (Dansk)

VALDEMAR
 Ganger! staar du nu og drømmer!
 Nej, jeg ser det. Vejen strommer
 Hurtig bort dig under Hoven.
 Stærkere dog frem du sprænge,
 Du er endnu midt i Skoven,
 Medens jeg dig ventet længe
 Har ved Gurre Borgeled.
 Skoven slipper, alt jeg øjner Tovelilles fagre Bur,
 Skovens Træer bag os glide sammen til
 en dunkel Mur ;
 Men end vildere du jage!
 Ser du Skyens Skygge trække
 Over Mark og Mose frem?
 Før den Gurres Grund kan række,
 Maa vi staa ved Toves Hjem ;
 Før den Tone, som nu klinger,
 Gaar for Evighed til Ro,
 Maa dit rappe Hovslag ryste
 Gurre-Borgens lille Bro ;
 Før det Blad, der falder,
 Bækkens Bølger naa'r,
 Maa din Vrinsken gjalde
 Lydt i Gurregaard.
 Skygge kom og Tone dø.
 Dyk dig Blad i Vove :
 Volmer ser sin Tove !


Translation(s): FRE GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with J. P. Jacobsen Udvalgte Digte, Gyldendalske Boghandel, Nordisk Vorlag, Kjøbenhavn og Kristiana, 1919


Submitted by Pierre Mathé [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title unknown, copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2013-08-14.
Last modified: 2014-06-16 10:05:18
Line count: 27
Word count: 136

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Coursier ! Maintenant tu es immobile et...

Language: French (Français) after the Danish (Dansk)

VALDEMAR:
 Coursier ! Maintenant tu es immobile et tu rêves !
 Non, je vois bien que le chemin file
 À toute vitesse sous tes sabots.
 Mais il te faut aller encore plus vite,
 Tu n'es qu'au milieu de la forêt,
 Alors que je m'attendais depuis longtemps
 À te voir à la barrière du château de Gurre.
 La forêt nous libère, déjà je distingue la belle volière de la petite Tove,
 Derrière nous les arbres de la forêt se resserrent
 En un mur obscur ;
 Mais poursuis ta course encore plus farouchement !
 Ne vois-tu pas les ombres des nuages s'étirer
 Loin sur la campagne et le marais ?
 Avant qu'elles n'atteignent le domaine de Gurre,
 Il nous faut être devant la demeure de Tove.
 Avant que le son qui maintenant résonne
 Ne s'évanouisse pour l'éternité,
 Il faut, coursier, que les vifs coups de tes sabots
 Ébranlent le petit pont du château de Gurre ;
 Avant que la feuille morte qui tombe,
 Ne touche l'onde du ruisseau,
 Il faut que ton hennissement retentisse
 Avec éclat dans la cour de Gurre.
 L'ombre s'étire et le son s'évanouit,
 Feuille, plonge dans la vague :
 Volmer voit sa Tove !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2013-08-14.
Last modified: 2014-06-16 10:05:18
Line count: 27
Word count: 196