by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885)
Translation by Robert Franz Arnold (1872 - 1938)
Stjerner juble, Søen lyser
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE
TOVE Stjerner juble, Søen lyser, Trykker sit bankende Hjerte mod Kyst, Løvet nynner, Duggen danser, Vinden sig kaster saa kaad til mit Bryst. Vejrhanen synger og Taarnene nikke, Svendene spanke med flammende Blikke, Ternerne dæmpe med Haanden forgæves Barmen, der sælsomt uroligen hæves. Roserne stirre med Haand over Bryn, Faklerne hjælpe det daarlige Syn. Skoven nu aabner sit Ly, Hundene glamme i By, Stien, i stedse nærmere Bølger, Vugger den dristige Rytter mod Havn, Og i den næste Stigning, som følger, Slynger den ham i min aabnede Favn.
About the headline (FAQ)
Confirmed with J. P. Jacobsen Udvalgte Digte, Gyldendalske Boghandel, Nordisk Vorlag, Kjøbenhavn og Kristiana, 1919
Authorship:
- by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), no title, appears in Gurresange, no. 4 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Robert Franz Arnold (originally Levisohn) (1872 - 1938) CAT ENG FRE FRE ITA ; composed by Arnold Franz Walter Schoenberg.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website: 2013-08-14
Line count: 17
Word count: 88
Sterne jubeln, das Meer, es leuchtet (Tove)
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk)
Tove: Sterne jubeln, das Meer, es leuchtet, preßt an die Küste sein pochendes Herz, Blätter, sie murmeln, es zittert ihr Tauschmuck, Seewind umfängt mich in mutigem Scherz, Wetterhahn singt, und die Turmzinnern nicken, Burschen stolzieren mit flammenden Blicken, wogende Brust voll üppigen Lebens fesseln die blühenden Dirnen vergebens, Rosen, sie mühn sich, zu spähn in die Ferne, Fackeln, sie lodern und leuchten so gerne, Wald erschließt seinen Bann zur Stell', horch, in der Stadt nun Hundegebel! Und die steigenden Wogen der Treppe Tragen zum Hafen den fürstlichen Held, bis er auf alleroberster Staffel mir in die offenen Arme fällt.
Authorship:
- by Robert Franz Arnold (1872 - 1938) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), no title, appears in Gurresange, no. 4
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Arnold Franz Walter Schoenberg (1874 - 1951), "Sterne jubeln, das Meer, es leuchtet (Tove)", c1900, published 1912 [soli, chorus, orchestra], from Gurrelieder, no. 1d [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title unknown, copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Linda Godry) , title unknown, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title unknown, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-08-14
Line count: 17
Word count: 99