Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
I Danmark er jeg født, dér har jeg hjemme, Dér har jeg Rod, derfra min Verden går; Du danske sprog, Du er min Moders Stemme, Så sødt velsignet Du mit Hjerte når. Du danske, friske Strand, Hvor oldtids Kæmpegrave stå mellem æblegård og humlehave. Dig elsker jeg! Danmark, mit fædreland! Hvor reder Sommeren vel Blomstersengen Mer rigt end her, ned til den åbne Strand? Hvor står Fuldmånen over Kløverengen så dejligt som i Bøgens Fædreland? -- Fædreland Du danske, friske Strand, hvor Dannebrogen vajer, Gud gav os den, Gud giv den bedste Sejer! Dig elsker jeg! Danmark, mit Fædreland! Engang Du Herre var i hele Norden, Bød over England, - nu Du kaldes svag, Et lille Land, og dog så vidt om Jorden End høres Danskens Sang og Mejselslag. Du danske, friske Strand, Plovjernet Guldhorn finder, Gud giv Dig Fremtid. som han gav Dig Minder! Dig elsker jeg! - Dig elsker jeg! Danmark, mit fædreland! Du Land, hvor jeg blev født, hvor jeg har Hjemme, Hvor jeg har Rod, hvorfra min Verden går, Hvor Sproget er min Moders bløde Stemme Og som en sød Musik mit Hjerte når. Du danske, friske Strand, Med vilde Svaners Rede, I grønne Øer, mit Hjertes Hjem hernede! Dig elsker jeg! Danmark, mit Fædreland!
P. Schierbeck sets stanzas 1-2, 4
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), "Danmark, mit Fædreland", first published 1850 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Henrik Rung (1807 - 1871), "I Danmark er jeg født", 1850 [sung text checked 1 time]
- by Poul Schierbeck (1888 - 1949), "I Danmark er jeg født", op. 21 no. 1 (1926), published 1927, stanzas 1-2,4, from I Danmark, no. 1 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Danemark, pays de mes pères !", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 208
Je suis né au Danemark, j'y ai ma maison, Là sont mes racines, là est mon univers ; Langue danoise, tu es la langue de ma mère, Tu touches mon cœur avec un charme si doux. Frais rivages danois, Où sont les tombes des héros d'autrefois parmi les pommeraies et les houblonnières, Je t'aime ! Danemark,pays de mes pères ! Où le soleil fera-t-il mieux qu'ici Son lit de fleurs, sur cette accueillante plage ? Où la pleine lune se lèvera-t-elle avec plus de charme Sur un pré de trèfle que dans les hêtraies de nos pères ? Frais rivages danois, Où flotte l'étendard du Danemark, Dieu nous l'a donné -- Dieu, donne la plus belle victoire ! Je t'aime ! Danemark,pays de mes pères ! Autrefois, Tu étais le maître de tout le Nord, Tu surpassais l'Angleterre, maintenant on te dit faible, Un petit pays, et pourtant si fameux sur la terre Que l'on entend le chant des danois et leurs burins. Frais rivages danois, Où le soc trouve la corne d'or, Dieu T'a donné le futur, comme il T'a donné des souvenirs ! Je t'aime ! Je t'aime ! Danemark,pays de mes pères ! Pays où suis né, où j'ai ma maison, Où sont mes racines, où est mon univers ; Où la langue est la douce voix de ma mère, Et touche mon cœur comme une douce musique. Frais rivages danois, Avec les nids des cygnes sauvages, Sur les vertes îles, tu es la maison de mon cœur ici-bas ! Je t'aime ! Danemark,pays de mes pères !
Authorship:
- Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), "Danmark, mit Fædreland", first published 1850
This text was added to the website: 2013-09-07
Line count: 36
Word count: 260