The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sie haben mich gequälet

Language: German (Deutsch)

Sie haben mich gequälet,
Geärgert blau und blaß,
Die einen mit ihrer Liebe,
Die andern mit ihrem Haß.

Sie haben das Brot mir vergiftet,
Sie gossen mir Gift ins Glas,
Die einen mit ihrer Liebe,
Die andern mit ihrem Haß.

Doch sie, die mich am meisten
Gequält, geärgert, betrübt,
Die hat mich nie gehasset,
Und hat mich nie geliebt.


Translation(s): ENG ENG ENG FRE FRE FRE HEB

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 152.


Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Pierre Mathé [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2008-04-03.
Last modified: 2016-12-02 21:08:35
Line count: 12
Word count: 59

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

L'indifférent

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Ils m'on fait bien du mal
Et j'en guéris à peine,
Les uns par leur amour
Les autres par leur haine.

Empoisonant mon pain,
Troublant ma coupe pleine,
Les uns par leur amour
Les autres par leur haine.

Mais celui qui m'a fait
La plus douleur et peine
Ah! n'a jamais eu pour moi
Ni d'amour ni de haine.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 47 ENG ENG ENG HEB
      • This text was set to music by the following composer(s): Albert Ernst Anton Becker, Th. Bredsdorff, César Antonovich Cui, Don Forsythe, Giovanni Battista Gordigiani, Oskar Guttmann, Robert von Hornstein, Rudolf Horwitz, Imberd, Kachanov, Arseny Nikolayevich Koreshchenko, Ernst Hermann Meyer, Gottfried Preyer, Korstiaan Stougie, Anna Stubenberg, Gräfin, Sigismund Thalberg, Johann Vesque von Püttlingen, Georg Vierling, H. von Wallner. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:38
Line count: 12
Word count: 59