The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ich aber bin elend

Language: German (Deutsch)

Ich aber bin elend, und mir ist wehe.

Herr, Herr, Gott, 
barmherzig und gnädig und geduldig
und von großer Gnade und Treue,
der du beweisest Gnade in tausend Glied,
und vergibst Missetat, Übertretung und Sünde,
und vor welchem niemand unschuldig ist.

Gott, Herr Gott, deine Hilfe schütze mich.


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

Submitted by Claus-Christian Schuster

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "But I am wretched", copyright © 2005
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Mais je suis misérable", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Ik echter lijd rampspoed", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2015-08-17 00:40:16
Line count: 8
Word count: 48

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Mais je suis misérable

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Mais je suis misérable et plein de malheur.

Seigneur, Seigneur, Dieu,
Miséricordieux et plein de grâce et de patience
Et des plus grandes grâce et fidélité,
Toi qui as montré de la pitié à des milliers de générations
Et a pardonné méfaits, offenses et péchés,
Et devant qui personne n'est innocent.

Dieu, Seigneur Dieu, que ton aide me protège.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2013-09-15.
Last modified: 2015-08-17 00:40:36
Line count: 8
Word count: 59