's Wörtle "Du"
Language: Alemannic
Available translation(s): ENG
"Du" isch gar a herzigs Wörtle wia dr Liab koi anders frommt, bsonders amma trauta Örtle, wenn's so reacht von Herza kommt. Du ond Du gilt allerweaga do wo d'Liab ihr Wonder duat ond a ganzer Gottesseaga leit em "Du i ben der guat". Guck, vorbei send älle Sorga seit dei Bild do drenna wohnt, denn du bischt mei' Nacht ond Morga, bischt mei' Dag, mei' Sonn' ond Mond. Hoscht da Hemmel enn de Auga ond de schenschte Schtern drzua, dätscht, schätz' wohl, zom Engel tauga, wärscht au du dazu. "Do ond Du" mit dir auf Erda, Schatz, wia ben i doch so froh, schäa mag's sei' a Engel z'werda, aber liaber isch mers so! Denn daß jetzt mei' Herz ond Leaba so voll Freud und Glück ond Ruah, dees, herzliabschter Schatz, kommt eaba von deam oina nette Bua.
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "'s Wörtle "Du"" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig Stark (1831 - 1884), "'s Wörtle "Du"", op. 53 no. 6, published 1868 [ voice and piano ], from Frühlingsblüthen. Sechs Lieder, no. 6, Stuttgart, Stürmer [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , "The little word "You"", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2013-09-16
Line count: 24
Word count: 139