by Carl Siebel (1836 - 1868)
Translation Singable translation by Maude Valérie White (1855 - 1937)
Tod und Leben
Language: German (Deutsch)
Begrabe deine Todten Tief in dein Herz hinein. So werden sie dein Leben Lebendige Todte sein. So werden sie im Herzen Stets wieder aufersteh'n Und als ein guter Engel Mit dir durch's Leben geh'n. -- Begrab' dein eigen Leben In And'rer Herz hinein. So wirst du, und wärst du ein Todter, Ein ewig Lebender sein.
Confirmed with Wolff's poetischer Hausschatz des deutschen Volkes, Leipzig: Verlag von Otto Wigand, 1884, pages 331-332.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Authorship:
- by Carl Siebel (1836 - 1868), "Tod und Leben" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Maude Valérie White (1855 - 1937), "Tod und Leben", published 1885 [ voice and piano ], from Album of German Songs (later published as Sixteen German Songs), no. 9, London: Stanley Lucas, Weber & Col.; also reprinted by Recital Publications (Texas) in 1995 , also set in English [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Maude Valérie White (1855 - 1937) , "Death and life" ; composed by Maude Valérie White.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2013-09-17
Line count: 12
Word count: 54
Death and life
Language: English  after the German (Deutsch)
O bury the well lov'd dead Within thine inmost breast And they shall live again with thee Companions sweet and blest. In tender and loving hearts The agony and pain Of memory shall quicken To blessed life again. By ties of faithful friendship My heart was bound to thine, And now thy beloved memory Keep thee alive in mine.
Authorship:
- Singable translation by Maude Valérie White (1855 - 1937), "Death and life" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Carl Siebel (1836 - 1868), "Tod und Leben"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Maude Valérie White (1855 - 1937), "Death and life", published 1885 [ voice and piano ], from Album of German Songs (later published as Sixteen German Songs), no. 9, London: Stanley Lucas, Weber & Col.; also reprinted by Recital Publications (Texas) in 1995 , also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2013-09-17
Line count: 12
Word count: 59