Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Und als ich ein winzig Bübchen war, Hop heisa, bei Regen und Wind! Da machten [zwei nur]1 eben ein Paar, Denn der Regen, der regnet jeglichen Tag. Und als ich vertreten die Kinderschuh, Hop heisa, bei Regen und Wind! Da schloss man vor Dieben die Häuser zu, Denn der Regen, der regnet jeglichen Tag. Und als ich ach! ein Weib tat frei'n, Hop heisa, bei Regen und Wind! Da wollte mir Müßig gehn nicht gedeihn, Denn der Regen, der regnet jeglichen Tag. Und als der Wein mir steckt' im Kopf, Hop heisa, bei Regen und Wind! Da war ich ein armer betrunkner Tropf; Denn der Regen, der regnet jeglichen Tag. Die Welt [schon steht]2 eine hübsche Weil', Hop heisa, bei Regen und Wind! Doch das Stück ist nun aus, und ich wünsch' euch viel Heil; [Wir streben euch zu gefallen jeglichen Tag.]3
W. Petersen sets stanzas 1-3, 5
R. Schumann sets stanzas 1, 3, 5
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Schumann: "zweie nun"
2 Petersen, Schumann: "steht schon"
3 Petersen: "Und daß es euch künftig so gefallen mag!"; Schumann: "Und daß es euch künftig gefalle!"
Authorship:
- by August Wilhelm Schlegel (1767 - 1845), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Twelfth Night: or, What You Will, Act V, Scene 1
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul Angerer (b. 1927), "Und als ich ein winzig Bübchen war", 1960, published 1965 [baritone and piano], from Drei Narrenlieder aus Shakespeares Was ihr wollt, no. 3, Vienna, Doblinger [ sung text not verified ]
- by Walter Braunfels (1882 - 1954), "Letztes Lied des Narren", op. 11 no. 3 (1908) [voice and piano], from Musik zu Shakespeares Komödie Was Ihr wollt (Twelfth Night), no. 3. [ sung text verified 1 time]
- by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017), "Regenlied", 1955, first performed 1956 [tenor, violin, clarinet, bassoon, piano, and percussion], from Acht Shakespeare-Lieder, no. 8, Mainz, Schott [ sung text not verified ]
- by Wilhelm Petersen (1890 - 1957), "Epilog des Narren", op. 46 no. 3, stanzas 1-3,5, from Lieder aus Shakespeare-Dramen, no. 3. [ sung text verified 1 time]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Schlußlied des Narren", op. 127 no. 5 (1840), published 1854, stanzas 1,3,5, from [Fünf] Lieder und Gesänge von Kerner, Heine, Strachwitz, Shakespeare, no. 5, Dresden, Paul [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Slotlied van de nar (Toen ik nog 'n heel klein knaapje was)", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Canzone finale del matto", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Margo Briessinck
This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 20
Word count: 142
Toen ik nog 'n heel klein knaapje was Hop heisa, bij regen en wind! Toen was ik met speelgoed niet erg in mijn sas, Want de regen, die regent iedere dag. En toen ik een man werd, van groot gewicht, Hop heisa, bij regen en wind! Toen sloot men voor dieven de deuren dicht, Want de regen, die regent iedere dag. En toen ik, ach, uit vrijen ging, Hop heisa, bij regen en wind! Toen vond ik 'versieren' een hachelijk ding, Want de regen, die regent iedere dag. En zocht ik laat mijn bed weer op, Hop heisa, bij regen en wind! Dan tolde van wijn mijn dronken kop, Want de regen, die regent iedere dag. De wereld draait rond al een hele tijd. Hop heisa, bij regen en wind! Maar het stuk is nu uit en dit moest ik nog kwijt, En dat u 't nog vaak mag bevallen.
Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2013 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by August Wilhelm Schlegel (1767 - 1845), no title
Based on:
- a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Twelfth Night: or, What You Will, Act V, Scene 1
This text was added to the website: 2013-09-19
Line count: 20
Word count: 150