by Sándor Petőfi (1823 - 1849)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Niemand hat der Blume jemals es verwehrt
Language: German (Deutsch)  after the Hungarian (Magyar)
Niemand hat der Blume jemals es verwehrt, Ihren Kelch zu öffnen, wenn der Frühling kehrt. Blume ist das Mädchen, Frühling Liebesmacht, Liebe muß erblühen, wenn der Lenz erwacht.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Hungarian (Magyar) by Sándor Petőfi (1823 - 1849) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jenő Hubay (1858 - 1937), "Niemand hat der Blume jemals es verwehrt", op. 31 (Fünf Petöfi-Lieder im ungarischen Styl für 1 hohe Singstimme -- für 1 tiefe Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1890 [ voice and piano ], Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-02-08
Line count: 4
Word count: 28