by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Translation Singable translation by Addie Funk
O Sommerfrühe blau und hold!
Language: German (Deutsch)
O Sommerfrühe [blau]1 und hold! Es trieft der Wald von Sonnengold, In Blumen steht die Wiese; Die Rosen blühen rot und weiß Und durch die Felder wandelt leis' Ein Hauch vom Paradiese. Die ganze Welt ist Glanz und Freud, Und bist du jung, so liebe heut Und Rosen brich mit Wonnen! Und wardst du alt, vergiß der Pein Und lerne dich am Wiederschein Des Glücks der Jugendsonnen.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Reinthaler: "lau" ? (according to Hofmeister); further changes may exist not shown above.
Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Gedichte und Gedenkblätter, in Lieder aus alter und neuer Zeit, no. 11 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Fritz Fürst , "Oh! Sommerfrühe blau und hold", op. 8 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1896 [ medium voice and piano ], Wien, Lewy [sung text not yet checked]
- by Eduard Hille (1822 - 1891), "O Sommerfrühe blau und hold", op. 38 (Drei Lieder für 4 weiblichen Stimmen) no. 3, published 1874 [ vocal quartet for female voices with piano ], Hannover, Nagel [sung text not yet checked]
- by Franz Paul Lachner (1803 - 1890), "O Sommerfrühe blau und hold", op. 141 (Vier Gesänge für drei Männerstimmen (Solostimmen oder Chor)) no. 3, published 1870 [ three-part chorus or vocal trio ], Leipzig & Weimar: Robert Seitz [sung text not yet checked]
- by Joseph Marx (1882 - 1964), "Sommerlied", 1909, published 1910 [ high voice and piano or orchestra ], in Lieder und Gesänge, I. Folge, Nr.22 [sung text checked 1 time]
- by Carl von Mayer , "Sommerfrühe", published 1880 [ voice and piano ], Dresden, Friedel [sung text not yet checked]
- by Carl Martin Reinthaler (1822 - 1896), "O Sommerfrühe", op. 30 (Fünf Lieder für gemischten Chor (oder vier Solostimmen)) no. 3, published 1878 [ mixed chorus or vocal quartet a cappella ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by Friedrich von Wickede (1834 - 1904), "O Sommerfrühe, blau und hold", op. 117 (Vier Gedichte für Alto (oder Bariton) mit Pianoforte) no. 4, published 1887 [ alto or baritone and piano ], Leipzig, Auerbach [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Addie Funk) , "Summer song"
Researcher for this page: Wolfgang Bulla
This text was added to the website: 2004-01-26
Line count: 12
Word count: 67
Summer song
Language: English  after the German (Deutsch)
O summer morning, fair and blue! Gold sunlight shines the forest through, The blooms on mead revealing; The roses blossom red and white And o'er the fields a breath of light From Paradise is stealing. The whole wide world is bright and gay, And art thou young, then love today And roses gather lightly! And wert thou old, then sadness spurn, And sun thyself in gladness learn That from the young beam[s] brightly.
From a Marx score.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Authorship:
- Singable translation by Addie Funk , "Summer song" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Gedichte und Gedenkblätter, in Lieder aus alter und neuer Zeit, no. 11
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2013-10-01
Line count: 12
Word count: 73