Submissions by Accinelli, Elena María ( 61 items: 8 texts and 53 translations )
To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us. Contact: licenses@email.lieder.example.netTranslations of entire song cycles (alphabetic order):
- Kindertotenlieder: Canciones sobre la muerte de los niños
- Lieder eines fahrenden Gesellen: Canciones del caminante
Texts and Translations
- Puesto que todo pasa [translation]
- No hay estrellas sobre el lago; title: "El largo día acaba" [translation]
- Oh Señor todopoderoso, mi salvador y mi Dios [translation]
- Oh how my soul is longing and yearning is pining for your courts; title: "A soul returns"
- Oh cuánto anhela y desea mi alma habitar en vuestro palacio [translation]
- Oh mighty one, my savior and my God; title: "A soul yearns"
- Paseamos juntos, los dos [translation]
- Mi amor es tan nuevo como el lilo [translation]
- Descanso sobre la hierba alta y verde [translation]
- Buenas noches, tesoro mío [translation]
- Cuando paseo por el bosque al atardecer [translation]
- La muerte está siempre presente: a quién; title: "La muerte está siempre presente" [translation]
- Hombre que naces de una mujer; title: "Hombre que naces de una mujer" [translation]
- Tú conoces, Señor, los secretos de nuestro corazón; title: "Tú conoces, Señor" [translation]
- A medianoche; title: "A medianoche" [translation]
- Todas mis fuerzas se han ido desvaneciendo; title: "El anciano" [translation]
- He desaparecido del mundo; title: "He desaparecido del mundo" [translation]
- Si me dijerais que la tierra; title: "Romanza" [translation]
- Tranquilidad de las noches, frescor de las tardes; title: "Tranquilidad de las noches" [translation]
- Bondadoso San Miguel que me concedéis el favor; title: "Canción épica" [translation]
- Las flores y los árboles; title: "Las flores y los árboles" [translation]
- Mal haya el bastardo, noble señora; title: "Canción al vino" [translation]
- Voici le vert et beau Mai; title: "Voici le vert et beau Mai"
- Llegó el mes de mayo con su belleza y verdor; title: "Llegó el mes de mayo" [translation]
- Vous me tuez si doucement
- ¡Cuán dulcemente me matáis! [translation]
- Vive, bebe, haz ruido; title: "Todo tiene su momento" [translation]
- ¡No miréis mis canciones!; title: "¡No miréis mis canciones!" [translation]
- Oh dulce armonía; title: "La armonía en el matrimonio" [translation]
- ¡Olía un suave aroma!; title: "¡Olía un suave aroma!" [translation]
- Amigos, el agua enmudece; title: "La elocuencia" [translation]
- Nobody knows, oh!
- Nadie lo sabe, oh! [translation]
- Oh, Lord, Glory!
- Oh, Señor, Gloria! [translation]
- Our Lord/ Oh! Tremble
- Nuestro Señor [translation]
- War no mo', Lord, war no mo'!
- Ya no más guerras, Señor, ya no más guerras! [translation]
- Ahora el sol saldrá tan brillante; title: "Ahora el sol saldrá tan brillante" [translation]
- Ahora veo por qué con esas llamas tan oscuras; title: "Ahora veo por qué con esas llamas tan oscuras" [translation]
- Cuando tu madre; title: "Cuando tu madre entra por la puerta" [translation]
- ¡A menudo pienso que sólo han salido un instante; title: "A menudo pienso que sólo han salido un instante" [translation]
- Con este tiempo, en este vendaval; title: "Con este tiempo, en este vendaval" [translation]
- El día en que mi amor se case; title: "El día en que mi amor se case" [translation]
- Esta mañana caminé por el campo; [translation]
- Tengo un cuchillo al rojo vivo [translation]
- Los ojos azules de mi amor [translation]
- Pobre de mí, niño tamborilero; title: "El niño tamborilero" [translation]
- En Estrasburgo, en la muralla; title: "En Estrasburgo, en la muralla" [translation]
- Hoy trillo junto al Neckar, mañana junto al Rin;; title: "La leyenda del Rin" [translation]
- Por la mañana, entre las tres y las cuatro; title: "Toque de Diana" [translation]
- ¿Quién está ahí fuera, y quién llama a la puerta; title: "Donde suenan las hermosas trompetas" [translation]
- ¡Salgamos, chiquillo! [translation]
- Bien, ¡ha llegado la hora!; title: "Consuelo en la desgracia" [translation]
- San Antonio llega para el sermón; title: "El sermón de San Antonio a los peces" [translation]
- ¡Madre, oh madre! Tengo hambre;; title: "Madre, oh Madre! Tengo hambre" [translation]
- Una vez en el valle profundo; title: "Alabanza a la mente superior" [translation]
- El pensamiento es libre; title: "Canción del perseguido en la torre" [translation]
- Allá arriba en la montaña, en una casa muy en lo alto; title: "A quién se le ocurrió esta cancioncilla?" [translation]
- No puedo ni debo estar alegre; title: "La canción nocturna del centinela" [translation]