Submissions by Peeters, Hanne-Joost ( 122 texts )
Texts
- Worthy sirs, of all nations
- Al de roos is uitgebloeid
- When in fullest bloom the rose
- That hour shall blest indeed be
- De stonde zij gezegend
- Mij is't, nu gij mij toehoort
- Dearest! but to see and hear thee
- When the birds mate on the bough
- O Jugendlust, o Jugendglück; title: "O Jugendlust, o Jugendglück"
- O joy of youth, o youthful glee!; title: "O Joy of Youth!"
- O jonkheidsvreugd, of heil zoo vlug!; title: "O jongheidsvreugd! O jonkheidheil!"
- Wat wil die eenzame traandrop; title: "Eenzame traan"
- O tarry alway bright golden hour; title: "Bliss"
- This cannot be the selfsame tree; title: "'T is past!"
- Dat is niet meer die oude boom; title: "Voorbij!"
- Von schön Sicilien war mein Traum; title: "Von schön Sicilien war mein Traum"
- I dream'd I was in Sicily; title: "I dream'd I was in Sicily"
- Van 't schoon Sicilje was mijn droom; title: "Van 't schoon Sicilje was mijn droom"
- Duft'ge Mispelblume; title: "Ein Schäferlied"
- Flower of the medlar; title: "A pastoral"
- Wenn ich gestorben, Liebchen; title: "Gedenken - Vergessen"
- Waarom der vooglen koren; title: "Serenade"
- O kom met mij in den lentenacht!
- O komm mit mir in die Frühlingsnacht!; title: "O komm mit mir in die Frühlingsnacht!"
- O come with me in the summer night; title: "O come with me in the summer night"
- En als op berm en branken
- Und wenn nach Sturm und Regen; title: "Hei! wie schön ist der Mai!"
- Ontvlucht met mij en wees mijn bruid
- Er viel een rijm in den lentenacht
- Rond beider graf daar droomen er linden
- Onmerkbaar, als op rozestruiken; title: "Onmerkbaar"
- So heimlich wie die Blümlein spriessen; title: "So heimlich"
- As secret as the flowers blossom; title: "Love's dawn"
- Gij vult mij 't ganse harte; title: "Gij"
- Thou fill'st entire my longing; title: "Thou"
- Hoor ... Alles slaapt, behalve de blâren; title: "Hoor ... Alles slaapt"
- Horch ... alles schläft, nur nicht die Blätter; title: "In der Nacht"
- List, all's asleep, save leaves of woodland; title: "In the night"
- Laat groeien, wat daar groeien wil; title: "Laat groeien"
- Lass blühen, was da blühen will; title: "Lass blühen!"
- Let grow whatever there may grow; title: "Nature's love"
- Durch dich erblühten Rosen; title: "Durch dich"
- Door U zie'k rozen bloeien
- Par toi j'ai vu les roses
- Ach, bindet mir die Hände doch
- Ah, liez donc mes faibles mains; title: "Désirs"
- Ach, dat men mij de handen bind'; title: "Ach, dat men mij de handen bind"
- He went far away through the world to sail; title: "Margaretha's song"
- Hij heeft naar den vreemde zijn schreên gericht; title: "Margaretha's Lied"
- Moeder spreekt: "'t bietje klein; title: "Vermaning"
- Wie war er schön der Maientag; title: "Maientag"
- How bright it was, that day of May; title: "A day of May"
- Hoe schoon die dag der maand van mei; title: "Meidag"
- Es war ein Tag im Maien; title: "Es war ein Tag im Maien"
- It was a day of Maying; title: "Love lost"
- Er was een dag zoo treurig; title: "Er was een dag"
- Een vooglijn zingt in 't woud; title: "Een Voglijn zingt in 't Woud"
- A bird sings in the wood; title: "A bird in the wood"
- Ich möchte still nach Hause gehn; title: "In der Fremde"
- I would go home in solitude; title: "Home-sick"
- O kon ik heimlik huiswaarts vliên; title: "In den Vreemde"
- Schläfst du noch mein Trauter?
- Slaapt ge nog, vriendinne?; title: "Onder de Linde"
- Sleepest thou, my darling?; title: "Under the linden-tree"
- Come, treach'rous sweetheart, let me kiss thee!; title: "Passion"
- Kom, valsche deerne, laat u kussen!; title: "Hartstocht"
- Spreek toch, spreek!; title: "Schemerstonde"
- Speak, love, speak!; title: "In the twilight"
- Onder de bloeiende linden; title: "Was 't zonde?"
- Het liefste liedje dat ik hoor; title: "Het liefste liedje"
- Le plus beau chant, le plus charmant
- In 't wonderschoone meigetij; title: "In 't wonderschoone meigetij"
- Dijne witte leeljenvingers; title: "Dijne witte leeljenvingers"
- Het was als had de hemel; title: "Maanlicht"
- The sweetest flower that blows
- Die schönste Blume, die blüht; title: "Die schönste Blume"
- En te quittant, belle enfant; title: "Fleur d'adieu"
- De schoonste bloem die ik koos; title: "De schoonste bloem"
- Gieb mir mein treues Herz zurück; title: "Bitte"
- Sonnenlicht fällt durch dunkles Grün; title: "Waldesrauschen"
- Sunny light gleams through greenwood trees; title: "Magic of the woods"
- I pray thee, send me back my heart; title: "Fond request"
- What shall I do with Springtime?; title: "What shall I do with Springtime"
- Du bist lijk eene bloeme; title: "Aanbidding"
- Het heugt me of van gistren 't ware geleên; title: "Herinnering"
- Mich däucht als ob's gestern wäre gescheh'n; title: "Erinnerung"
- Jong te zijn! te beminnen!; title: "Jeugd en liefde"
- Jugendzeit! Jugendliebe!; title: "Jugendliebe"
- Early love blissful dreaming; title: "Early love"
- Jours d'amour, de jeunesse; title: "Jours d'amour"
- Om haar nog eens te spreken; title: "Intermezzo"
- Die Blumen sind aufgegangen; title: "Im Frühling"
- De bloemen zijn aan 't herbloeien; title: "Droeve lente"
- Um ihr nur eins zu sagen; title: "Intermezzo"
- Nu reeds te sterven; title: "Jong sterven"
- Daer staet een bloemken in ghenen dal
- Es steht ein Blümchen an jenem Rain; title: "Es steht ein Blümchen"
- In de eik die met bladen; title: "In de eik die met bladen"
- Im Baum dessen Schatten; title: "Im Baum dessen Schatten"
- Zoo als de bloemetjes staan in den avond; title: "Verbeidend"
- Gleich wie die Blümlein im Abendschimmer; title: "Warum bist du so fern?"
- Uit mijne tranen schieten; title: "Uit mijne tranen schieten"
- Der lente lieflijk oogen; title: "Der lente lieflijk oogen"
- De slanke waterlelie; title: "De slanke waterlelie"
- Ten kruisweg wordt begraven; title: "Ten kruisweg wordt begraven"
- Van weinige ijdle dagen; title: "Motto"
- In wenig heitren Tagen; title: "Motto"
- In days of melancholy; title: "Motto"
- Behold the Sea! There shines upon its crest; title: "Behold the Sea!"
- Ziet gij de zee? Hoe glanst in haren vloed; title: "Ziet gij de Zee?"
- Leg, liefjen, dijn handjen op't harte mijn; title: "Leg, liefjen, dijn handjen"
- Leun dijne wang aan mijne wang; title: "Leun dijne wang"
- De moeder bidt zoo hartlijk; title: "Moederdroom"
- Wie weet wat kinderen droomen?; title: "Kinderdroom"
- Wer weiss, was Kindlein träumen?; title: "Kindertraum"
- Who knows what children are dreaming?; title: "Children's dream"
- Wij zaten koutend bij het vuur; title: "Bij 't Vuur"
- Wir sassen voller Traulichkeit; title: "Am feuerheerd"
- We two sat chatting in the night; title: "By the fireside"
- Ik stichtte u lieveken, in mijn hart; title: "Requiem"
- Dir bau ich, schönes Lieb in mein Herz; title: "Requiem"
- I build thee, fairest love, in my heart; title: "Requiem"