52 song texts (107 settings), 6 placeholders, and 27 translations have been added as follows:
2005-03-31
- Translation: The carnations in my garden ENG (after Emanuel von Geibel: In meinem Garten die Nelken
)
- A total of 1 text or placeholder was added.
2005-03-24
- Zusammen (Josephine Lang) (Text: Christian Reinhold)
- Frühes Sterben (Josephine Lang) (Text: Friedrich Mayer)
- Du denkst an mich so selten (Josephine Lang) (Text: August von Platen-Hallermünde)
- Bei Nacht und Nebel (Josephine Lang) (Text: Christian Reinhold)
- Wiegenlied (Josephine Lang)
- Still bei Nacht fährt manches Schiff
(Robert Alexander Schumann, Zdenko Antonín Václav Fibich, Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer, Bruno Ramann, Alexis Holländer, Franz von Holstein, Wilhelm Killmayer, Ernst Rudorff, Karl Baraquin) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
- A total of 7 settings were added.
- A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
2005-03-23
- Translation: De dubbelganger DUT (after Heinrich Heine: Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen
)
- Abschied (Josephine Lang) (Text: Justinus Kerner)
- Das Röschen, das du mir geschickt
(Josephine Lang, Charles Camille Saint-Saëns, Adalbert von Goldschmidt) (Text: Johann Ludwig Uhland)
- Translation: Waarheen? DUT (after Wilhelm Müller: Wohin? (Ich hört' ein Bächlein rauschen
))
- A total of 6 settings were added.
- A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
2005-03-22
- Translation: Look, how well and sweet it is ENG (after Martin Luther: Psalm 133 (Siehe, wie fein und lieblich ist's, daß Brüder einträchtig beieinander wohnen!
))
- Komm, Heiliger Geist, Herre Gott (Heinrich Schütz)
- Translation: Few know the secret of love ENG (after Friedrich von Hardenberg: Wenige wissen das Geheimnis der Liebe
)
- Translation: Sad is my soul unto death ENG (after Bible or other Sacred Texts: Tristis est anima mea usque ad mortem
)
- Tristis est anima mea usque ad mortem
(Francis Poulenc, Marc-Antoine Charpentier, Marc-Antoine Charpentier) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Translation: Shadows covered the earth ENG (after Bible or other Sacred Texts: Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent Jesum Judaei
)
- Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent Jesum Judaei
(Francis Poulenc, Heinrich Bellermann, Marc-Antoine Charpentier) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Translation: O vineyard, my chosen one! ENG (after Bible or other Sacred Texts: Vinea mea electa, ego te plantavi
)
- Vinea mea electa (Francis Poulenc) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Translation: Fear and terror ENG (after Bible or other Sacred Texts: Timor et tremor venerunt super me
)
- Timor et tremor (Francis Poulenc) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Translation: Another May Song (Witches' Song) ENG (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Hexenlied (Die Schwalbe fliegt
))
- A total of 5 settings were added.
- A total of 12 texts, translations, and placeholders were added.
2005-03-17
- Into the sunshine, full of the light (Henry Leland Clarke, Henry Kimball Hadley, William Gardiner Hammond, Hugo Wilhelm Ludwig Kaun, Harvey Worthington Loomis, Lucien H. Southard, Samuel Prowse Warren, Harold Ernest Watts) (Text: James Russell Lowell)
- The First Snow-Fall (John Charles Sacco) (Text: James Russell Lowell)
- Where is the true man's fatherland? (C. G. Bellman, Franz Petersilea, F. Reichardt) (Text: James Russell Lowell)
- The Falcon (Friedrich Silcher) (Text: James Russell Lowell)
- Translation: Una ENG (after Friedrich Ludwig (Wilhelm) Meyer: Bleich flimmert in stürmender Nacht
)
- What means this glory round our feet (Gaetano Donizetti, Philip M. Young) (Text: James Russell Lowell)
- The Birch-Tree (Cecil Burleigh) (Text: James Russell Lowell)
- The little gate was reached at last, (Max Bendix, Bern. Cecil Klein, M. R. Macfarlane, Albert Mallinson, Silas Gamaliel Pratt, Sebastian Benson Schlesinger) (Text: James Russell Lowell)
- When I was a beggarly boy (Vincenzo Bellini, Charles Whitney Coombs, Matilda Scott-Paine) (Text: James Russell Lowell)
- Agro-Dolce (Elsie G. Phelan) (Text: James Russell Lowell)
- Come to me, O ye children! (Thomas Anderton, George Baker, Edgar Leslie Bainton, Robert Batten, Arthur Cecil, Charles Coes Chase, William Richardson Dempster, J. M. Driver, John Liptrot Hatton, Matthew Kingston, George Linley, Clara Angela Macirone, Frederick Charles Maker, Isidora Martinez, Charles Matthews, Walter Maynard, J. Mountfort, Joseph Edward Newell, Francis Romer, Louis Selle, Arthur Sullivan, Sir, Helena Watkis, Dorothy J. Whyte) (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- A total of 44 settings were added.
- A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
2005-03-16
- This song of mine is a Song of the Vine, (Charles R. Adams, Henry Clough-Leighter, William Richardson Dempster) (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- Carillon (J. Hart Gordon) (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- The Castle by the Sea (Frederick Brandeis, Francis Romer) (Text: Henry Wadsworth Longfellow after Johann Ludwig Uhland)
- Hast du das Schloß gesehen (Joachim Raff, Felix Draeseke, Joseph Rheinberger, Robert Emmerich, A. Egler, Alexander Winterberger, Friedrich von Wickede, Ida Becker, August Walter, Gustav Gutheil) (Text: Johann Ludwig Uhland)
- The Builders (John Blockley) (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- Translation: The predator ENG (after Ernst Scherenberg: Der Adler lauscht auf seinem Horst)
- A total of 7 settings were added.
- A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
2005-03-15
- Translation: The organ grinder ENG (after Karl (or Carl) Busse: Wo der Weiser steht an der Straß'
)
- Translation: Het trekken DUT (after Wilhelm Müller: Wanderschaft (Das Wandern ist des Müllers Lust
))
- Translation: In mourning ENG (after Gottfried Keller: Ein Meister bin ich worden
)
- Translation: Consideration in the evening ENG (after Christian Fürchtegott Gellert: Der Tag ist wieder hin, und diesen Teil des Lebens)
- Translation: North or South ENG (after Karl Gottlieb Lappe: So oder so (Nord oder Süd! Wenn nur im warmen Busen
))
- It is autumn; not without but within me is the cold
(Samuel C. Colburn, Carl Deis, Joseph Eidson) (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- The quiet August noon has come (Houston Bright, Harry Brook, Henry Bickford Pasmore) (Text: William Cullen Bryant)
- The West Wind (James Cutler Dunn Parker, Raymond Huntington Woodman) (Text: William Cullen Bryant)
- The Yellow Violet (John C. Heiss) (Text: William Cullen Bryant)
- To the Fringed Gentian (A. C. Kern, Margaret Ruthven Lang) (Text: William Cullen Bryant)
- To him who in the love of Nature holds (John C. Heiss, Joseph Mosenthal) (Text: William Cullen Bryant)
- To a cloud (Cecil Burleigh) (Text: William Cullen Bryant)
- Robert of Lincoln (Mary S. Conrade, J. Osgood) (Text: William Cullen Bryant)
- To a waterfowl (Bainbridge Crist) (Text: William Cullen Bryant)
- Oh, slow to smite and swift to spare
(Roy Ringwald, Jennifer Higdon) (Text: William Cullen Bryant)
- Hymn of the City (Elinor Remick Warren) (Text: William Cullen Bryant)
- Is this a time to be cloudy and sad (Clifford Demarest, Rutherford H. Merriam, James Lynam Molloy) (Text: William Cullen Bryant)
- A total of 26 settings were added.
- A total of 17 texts, translations, and placeholders were added.
2005-03-12
2005-03-07
- Translation: Tomb-song ENG (after Friedrich von Matthisson: Grablied (Auch des Edlen schlummernde Gebeine
))
- Translation: A trip to the forest ENG (after (Karl) Theodor Körner: Im Wald, im Wald ist's frisch und grün)
- Translation: Dear and very sweet ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Cara e dolce dolce dolcissima libertà)
- Cara e dolce dolce (Alessandro Scarlatti)
- Translation: Dedicatoria SPA (after Friedrich Rückert: Du meine Seele, du mein Herz
)
- Translation: Canción de cuna SPA (after Richard Fedor Leopold Dehmel: Venus Mater (Träume, träume, du mein süßes Leben
))
- Translation: Apacíguate, alma mía SPA (after Karl Friedrich Henckell: Ruhe, meine Seele! (Nicht ein Lüftchen regt sich leise
))
- A total of 4 settings were added.
- A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
2005-03-01
- Belshazzar's Feast (William Walton) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Translation: Melisandes Lied GER (after John (or Jack) William Mackail: The King's three blind daughters
)
- Melisande's song (Gabriel Fauré) (Text: John William Mackail after Maurice Maeterlinck)
- Les trois sœurs
(Jean Sibelius, Jean Absil) (Text: Maurice Maeterlinck)
- A total of 2 settings were added.
- A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
|