519 song texts, 555 settings, 68 placeholders, and 185 translations (with modifications to 128 texts and 136 settings) have been added as follows:
2018-05-31
- Al lavoro, alla campagna (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- La mia ragion è questa (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Non raccoglie ~ le mie foglie (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Son fresca e son bella (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Quando son giovine (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Le moulin (Gabriel Pierné) (Text: Édouard Guinand)
- La rieuse (Gabriel Pierné) (Text: Catulle Mendès)
- Mignonne (Gabriel Pierné) (Text: Alphonse Labitte)
- L'adieu suprême (Gabriel Pierné) (Text: Augustine-Malvina Souville Blanchecotte)
- Hymne d'amour (Gabriel Pierné) (Text: Charles Jean Grandmougin)
- Chanson de berger (Gabriel Pierné) (Text: Henry Gauthier-Villars)
- Provence (Gabriel Pierné) (Text: Édouard Guinand)
- Tristesse (Gabriel Pierné) (Text: Édouard Guinand)
- Les trois petits oiseaux (Gabriel Pierné) (Text: Jean Richepin)
- Ciel che feci!... Di qual sangue (Giuseppe Verdi) (Text: Temistocle Solera)
- Fidanzata avventurosa (Giuseppe Verdi) (Text: Temistocle Solera)
- All'altar protendi invano (Giuseppe Verdi) (Text: Temistocle Solera)
- Di vermiglia, amabil luce (Giuseppe Verdi) (Text: Temistocle Solera)
- Amor la danza mova (Gioacchino Antonio Rossini) (Text: Felice Romani)
- Ah! sarebbe troppo dolce (Gioacchino Antonio Rossini) (Text: Felice Romani)
- Intesi: ah! tutto intesi. In questo albergo (Gioacchino Antonio Rossini) (Text: Felice Romani)
- Connaissiez-vous mon hirondelle ? (Gabriel Pierné) (Text: Alphonse Capon)
- Non si dà follia maggiore (Gioacchino Antonio Rossini) (Text: Felice Romani)
- En barque (Gabriel Pierné) (Text: Édouard Guinand)
- A Zen sound (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- Not God (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- Gout (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- Cycles and sets (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- The wind is brisk (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- The hot east wind (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- My third chair (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- My expanding orchard (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- Write about the personal (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- My pipe (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- My wife asks me to stop smoking (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- My tobacco company (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- A Zen view of the world (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- Ceterum censeo (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- Not the barbaric other (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- My real problem with Haiku (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- Not quite an Archie Bunker (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- Getting old is like writing Haiku (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- This music is randomly composed (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- Early Morning Pipe (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- My smart phone sits heavy in my shirt pocket (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- The wind is brisk damp and cool (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- The coffee machine makes too much noise (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- The clouds are gray today (Richard Farber) (Text: Richard Farber)
- Translation: If the god of love should hear ENG (after Carlo Goldoni: Se di quest'alma i voti (Se di quest'alma i voti))
- Principiai amar per gioco (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Non voglio affanni al core (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Sì, madama, soffrirò (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Le fanciulle giovinette (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- A Lauretta la sua cioccolata (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Perché riesca bene un'opera (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Voglio andar... non vuò più star (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Per passar dagli occhi al core (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Se di quest'alma i voti (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Questa forte, e quella piano (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Corpo del diavolo! parmi un po' troppo (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Per Lauretta vezzosetta (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Riverente a lei m'inchino (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- So che celar dovrei (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- D'un amante è gran follia (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Vogliamo fare (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Quattro cento bei ducati... (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Se vi mancano i contanti (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Se più fulmini vi sono (Giovanni Adolfo Hasse) (Text: Pietro Metastasio)
- Voi che filosofo (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Da me non speri (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Guerrier che valoroso (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Che più bramar poss'io? (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Se non è nata nobile (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Misera, a tante pene (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Amor, se vuoi così (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Una ragazza, che non è pazza (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Io son di tutti amico (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Nel quattrocento (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Se perde il caro lido (Baldassare Galuppi) (Text: Carlo Goldoni)
- Translation: O Virgin who gave birth to God ENG (after Nicolas Nuñez: O Vírgen que á Dios pariste (O Vírgen que á Dios pariste))
- O come vaghi (Claudio Monteverdi) (Text: Giovan Battista Anselmi)
- Taci Armellin (Claudio Monteverdi) (Text: Giovan Battista Anselmi)
- Translation: Ma petite turque qui en l'amour FRE (after Carlo Milanuzzi: La mia turca, che d'amor)
- Translation: Tu ne tournes plus ton regard joyeux FRE (after Anonymous/Unidentified Artist: Più lieto il guardo ver me non giri)
- Zazà, piccola zingara (Ruggiero Leoncavallo) (Text: Ruggiero Leoncavallo)
- Dir che ci sono al mondo creature (Ruggiero Leoncavallo) (Text: Ruggiero Leoncavallo)
- Buona Zazà del mio buon tempo ascolta (Ruggiero Leoncavallo) (Text: Ruggiero Leoncavallo)
- È un riso gentile (Ruggiero Leoncavallo) (Text: Ruggiero Leoncavallo)
- O mort! venez finir mon destin déplorable (Jean-Baptiste Lully) (Text: Philippe Quinault)
- Notre espoir alloit faire naufrage (Jean-Baptiste Lully) (Text: Philippe Quinault)
- Dieux! qui me destinez une mort si cruelle (Jean-Baptiste Lully) (Text: Philippe Quinault)
- Ah! le péril est extrême! (Jean-Baptiste Lully) (Text: Philippe Quinault)
- Sì, vincemmo, e il pregio io sento (Vincenzo Bellini) (Text: Felice Romani)
- Oh, de' verd'anni miei (Giuseppe Verdi) (Text: Francesco Maria Piave)
- Sorta è la notte, e Silva non ritorna! (Giuseppe Verdi) (Text: Francesco Maria Piave)
- Infelice!... e tu credevi (Giuseppe Verdi) (Text: Francesco Maria Piave)
- Com'è gentil ~ la notte a mezzo april! (Gaetano Donizetti) (Text: Giovanni Ruffini)
- Cercherò lontana terra (Gaetano Donizetti) (Text: Giovanni Ruffini)
- Quel guardo il cavaliere (Gaetano Donizetti) (Text: Giovanni Ruffini)
- Un foco insolito (Gaetano Donizetti) (Text: Giovanni Ruffini)
- Bella siccome un angelo (Gaetano Donizetti) (Text: Giovanni Ruffini)
- Coppia iniqua, l'estrema vendetta (Gaetano Donizetti) (Text: Felice Romani)
- Al dolce guidami (Gaetano Donizetti) (Text: Felice Romani)
- Ah! parea che per incanto (Gaetano Donizetti) (Text: Felice Romani)
- Deh! non voler costringere (Gaetano Donizetti) (Text: Felice Romani)
- J'aime l'amour (Georges Bizet) (Text: Louis Gallet)
- Je n'en dirai rien (Georges Bizet) (Text: Jules Adenis)
- Die bessre Welt (Heinrich August Marschner) (Text: after George Gordon Noel Byron, Lord Byron)
- Mon bien-aimé, dans mes douleurs (Georges Bizet) (Text: Casimir Delavigne)
- Si vous aimez (Georges Bizet) (Text: Philippe Gille)
- Le retour (Georges Bizet) (Text: Jules Barbier)
- Le Gascon (Georges Bizet) (Text: Catulle Mendès)
- Le doute (Georges Bizet) (Text: Paul Ferrier)
- Le colibri (Georges Bizet) (Text: Marie-Alexandre Flan)
- La rose et l'abeille (Georges Bizet) (Text: Olivier Rolland)
- La nuit (Georges Bizet) (Text: Paul Ferrier)
- Conte (Georges Bizet) (Text: Paul Ferrier)
- Le matin (Georges Bizet) (Text: Georges Bizet)
- A total of 104 settings were added.
- A total of 118 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 9 texts were modified.
- A total of 19 settings were modified.
2018-05-30
- Translation: Arms, gore ENG (after Giacomo Cassetti: Arma, caedes, vindictae, furores (Arma, caedes))
- Translation: O sky, the blue of your quiet light ENG (after Fernando António Nogueira Pessoa: O céu, azul de luz quieta (O céu, azul de luz quieta))
- Dolce fiamma di gloria, d'onore (Domenico Cimarosa) (Text: Simeone Antonio Sografi)
- Un raggio sereno (Domenico Cimarosa) (Text: Simeone Antonio Sografi)
- Se pietà nel cor serbate (Domenico Cimarosa) (Text: Simeone Antonio Sografi)
- Mugge il nembo, fischia il vento (Domenico Cimarosa) (Text: Simeone Antonio Sografi)
- Ständchen (Conradin Kreutzer) (Text: Otto von Deppen)
- Grandi, è ver, son le tue pene (Antonio Caldara) (Text: Pietro Metastasio)
- Im Herbst (Ferdinand Pfohl) (Text: Otto Erich Hartleben) [x]
- Engel-Serenade (Ferdinand Pfohl) (Text: Frieda Schanz after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- [No title] [x]
- Wenn sich das Herz der Erde wieder löst (Ferdinand Pfohl) (Text: Otto Erich Hartleben)
- Träume (Ferdinand Pfohl) [x]
- Translation: Pruned oak ENG (after Hermann Hesse: Gestutzte Eiche (Wie haben sie dich, Baum, verschnitten))
- Translation: Long were my eyes weary ENG (after Hermann Hesse: Genesung (Lange waren meine Augen müd))
- Translation: Remembrance of my mother ENG (after Hermann Hesse: Gedächtnis der Mutter (Lange ging ich auf den Straßen))
- Translation: Prayer ENG (after Hermann Hesse: Gebet (Wenn ich einmal vor deinem Antlitz stehe))
- Translation: The blue day for an hour ENG (after Hermann Hesse: Mittag im September (Es hält der blaue Tag))
- Translation: Prayer ENG (after Hermann Hesse: Gebet (Laß mich verzweifeln, Gott, an mir))
- Translation: Gavotte ENG (after Hermann Hesse: Gavotte (In einem welken Garten singt))
- Translation: There is no day so stern and torrid ENG (after Hermann Hesse: Vergiß es nicht (Es ist kein Tag so streng und heiß))
- Più lieto il guardo (Claudio Monteverdi)
- Translation: Pourquoi, si tu me haïssais FRE (after Anonymous/Unidentified Artist: Perché se m'odiavi)
- Translation: Oh comme ton esprit est doux, Seigneur FRE (after St. Thomas Aquinas: O quam suavis est, Domine (O quam suavis est, Domine, spiritus tuus))
- Vanse mis amores (Text: Pedro Arias Pérez)
- A total of 27 settings were added.
- A total of 25 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 11 texts were modified.
- A total of 6 settings were modified.
2018-05-29
- O quam suavis est, Domine (Caterina Assandra, Alonso Lobo) (Text: St. Thomas Aquinas)
- Lebte ruhig auf meiner Haid' (Wolfgang Jordan) (Text: John Henry Mackay)
- A total of 3 settings were added.
- A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 2 texts were modified.
- A total of 7 settings were modified.
2018-05-28
- Translation: Spring ENG (after Hermann Hesse: Frühling (Wieder schreitet er den braunen Pfad))
- Translation: Spring ENG (after Hermann Hesse: Frühling (In dämmrigen Grüften))
- Translation: Spring night ENG (after Hermann Hesse: Frühlingsnacht (Im Kastanienbaum der Wind))
- Translation: Peace ENG (after Hermann Hesse: Friede (Jeder hat's gehabt))
- Translation: Ode to Hölderlin ENG (after Hermann Hesse: Ode an Hölderlin (Freund meiner Jugend, zu dir kehr ich voll Dankbarkeit))
- A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 3 texts were modified.
2018-05-27
2018-05-26
2018-05-25
2018-05-24
- Translation: This heart is a flame between two winds ENG (after Giacomo Rossi: È un incendio fra due venti (È un incendio fra due venti))
- Translation: Within my breast, ENG (after Giacomo Rossi: Sorge nel petto (Sorge nel petto))
- Ita decreto aeterno (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Salve invicta Juditha formosa (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Gaude felix (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Si fulgida per te (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Impii, indigni Tiranni (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Summe Astrorum Creator (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Non ita reducem (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Umbrae carae, aurae adoratae (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Vivat in pace, et pax regnet sincera (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Plena nectare non mero (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Noli o cara te adorantis (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Transit aetas (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Nox obscura tenebrosa (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- O Sydera, o stellae (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Mundi Rector de Caelo micanti (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Fulgeat sol frontis decorae (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- O servi volate (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Agitata infido flatu (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Sede, o cara (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Quanto magis generosa (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- O quam vaga, venusta, o quam decora (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Quocum Patriae me ducit amore (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Matrona inimica (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Quamvis ferro, et ense gravis (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Vultus tui vago splendori (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- In somno profundo (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Armatae face et anguibus (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- Nil arma, nil bella (Antonio Vivaldi) (Text: Giacomo Cassetti)
- A total of 29 settings were added.
- A total of 30 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 6 texts were modified.
- A total of 3 settings were modified.
2018-05-23
2018-05-22
2018-05-21
- Translation: Let everyone hail resplendent Virtue ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Ognuno acclami bella virtute (Ognuno acclami bella virtute))
- No, che il morir non è (Gioacchino Antonio Rossini) (Text: Gaëtano Rossi)
- Torni alfin ridente, e bella (Gioacchino Antonio Rossini) (Text: Gaëtano Rossi)
- Tu che i miseri conforti (Gioacchino Antonio Rossini) (Text: Gaëtano Rossi)
- Il mio padrone è un uomo (Gioacchino Antonio Rossini) (Text: Luigi Prividali)
- Vicino è il momento (Gioacchino Antonio Rossini) (Text: Luigi Prividali)
- Un solo sospiro (Alessandro Scarlatti) (Text: Sebastiano Biancardi , as Domenico Lalli)
- Al valor di questa spada (Alessandro Scarlatti) (Text: Sebastiano Biancardi , as Domenico Lalli)
- Prova eccelsa è di grandezza (Alessandro Scarlatti) (Text: Sebastiano Biancardi , as Domenico Lalli)
- Al girar d'un suo bel guardo (Text: Sebastiano Biancardi , as Domenico Lalli)
- Se mi manca la gloria d'amante (Alessandro Scarlatti) (Text: Sebastiano Biancardi , as Domenico Lalli)
- Ah donate il caro sposo (Gioacchino Antonio Rossini) (Text: Giuseppe Maria Foppa)
- Nel teatro del gran mondo (Gioacchino Antonio Rossini) (Text: Giuseppe Maria Foppa)
- Oh qual perenne - gaudio t'aspetta? (Giuseppe Verdi) (Text: Francesco Maria Piave)
- Non trova mai riposo (Antonio Vivaldi) (Text: Antonio Maria Luchini)
- Se si nasconde (Antonio Vivaldi) (Text: Antonio Maria Luchini)
- Combattono quest'alma (Antonio Vivaldi) (Text: Antonio Maria Luchini)
- Ricordati che sei (Antonio Vivaldi) (Text: Antonio Maria Luchini)
- Translation: Curse ENG (after Hermann Hesse: Fluch (Mit blassen Flatterwolken))
- Translation: Solely through you, sweet love ENG (after Grazio Braccioli: Sol per te mio dolce amore (Sol per te mio dolce amore))
- Translation: The wrathful storm cloud arises ENG (after Grazio Braccioli: Sorge l'irato nembo (Sorge l'irato nembo))
- Je l'ai suivie (Charles Gounod) (Text: Jules Barbier after Giuseppe Zaffira)
- On l'a placée (Charles Gounod) (Text: Jules Barbier after Giuseppe Zaffira)
- Elle est malade (Charles Gounod) (Text: Jules Barbier after Giuseppe Zaffira)
- Grand bruit de cloches (Charles Gounod) (Text: Jules Barbier after Giuseppe Zaffira)
- L'autre matin (Charles Gounod) (Text: Jules Barbier after Giuseppe Zaffira)
- Keep Fit (Hans Gál) (Text: Hans Gál)
- Warum könnt ihr euch denn nicht vertragen? (Hans Gál) (Text: Norbert Elias)
- Her rambling (Hans Gál) (Text: Thomas Lodge)
- Carpe diem (Hans Gál) (Text: Thomas Lodge)
- Der Krähwinkler Landsturm (Hans Gál) (Text: Volkslieder )
- Die Binzgauer Wallfahrt (Hans Gál) (Text: Volkslieder )
- Hons ging zum Tor hinaus (Hans Gál) (Text: Volkslieder )
- Sehnsucht (Weihnachtslied) (Carl Maria von Weber) (Text: Karl Friedrich Ludwig Kannegießer)
- Lied der Hirtin (Carl Maria von Weber) (Text: Johann Friedrich Kind)
- Schmerz (Carl Maria von Weber) (Text: Carl von Blankensee)
- A total of 16 settings were added.
- A total of 36 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 6 texts were modified.
- A total of 7 settings were modified.
2018-05-20
- Sorge l'irato nembo (Antonio Vivaldi) (Text: Grazio Braccioli)
- Taci non ti lagnar (Antonio Vivaldi) (Text: Grazio Braccioli)
- Benché nasconda (Antonio Vivaldi) (Text: Grazio Braccioli)
- Vorresti amor da me? (Antonio Vivaldi) (Text: Grazio Braccioli)
- Amorose ai rai del sole (Antonio Vivaldi) (Text: Grazio Braccioli)
- Sol per te mio dolce amore (Antonio Vivaldi) (Text: Grazio Braccioli)
- Costanza tu m'insegni, e vuoi ch'io speri (Antonio Vivaldi) (Text: Grazio Braccioli)
- Un raggio di speme (Text: Grazio Braccioli)
- Tra caligini profonde (Georg Friedrich Händel)
- Sorge infausta una procella (Georg Friedrich Händel)
- Già lo stringo, già l'abbraccio (Georg Friedrich Händel)
- Vorrei poterti amar (Georg Friedrich Händel)
- Ah stigie larve! Ah scellerati spettri (Georg Friedrich Händel)
- Quando spieghi i tuoi tormenti (Georg Friedrich Händel)
- Fammi combattere (Georg Friedrich Händel)
- Se fede vuoi, ch'io ti creda (Georg Friedrich Händel)
- Se il cor mai ti dirà (Georg Friedrich Händel)
- Chi possessore è del mio core (Georg Friedrich Händel)
- Ho un certo rossore
- Ognuno acclami bella virtute (Georg Friedrich Händel)
- Con l'ali di costanza (Georg Friedrich Händel)
- Voli co' la sua tromba (Georg Friedrich Händel)
- Volate, amori (Georg Friedrich Händel)
- Del mio sol vezzosi rai (Georg Friedrich Händel)
- Spero per voi, sì, sì (Georg Friedrich Händel)
- Tu preparati a morire (Georg Friedrich Händel)
- Tu vivi, e punito (Georg Friedrich Händel)
- Il mio crudel martoro (Georg Friedrich Händel)
- Il tuo sangue, ed il tuo zelo (Georg Friedrich Händel)
- Mi palpita il core (Georg Friedrich Händel)
- Translation: Thoughts ENG (after Vincenzo Grimani: Pensieri (Pensieri))
- Ho sentito a dir da tutte (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Carlo Goldoni)
- Amoretti che ascosi qui siete (Text: Carlo Goldoni)
- Se a maritarmi arrivo (Text: Carlo Goldoni)
- Con certe persone (Text: Carlo Goldoni)
- Chi mi vuol bene (Text: Carlo Goldoni)
- Senti l’eco ove t’aggiri (Text: Carlo Goldoni)
- Translation: I see myself before my beloved ENG (after Giuseppe Parini: Al mio ben mi veggio avanti (Al mio ben mi veggio avanti))
- Translation: What strange events ENG (after Giuseppe Parini: Che strano evento (Che strano evento))
- Translation: No, we cannot live ENG (after Giuseppe Parini: No, non possiamo vivere (No, non possiamo vivere))
- Translation: Descend, o heavenly Venus ENG (after Giuseppe Parini: Scendi, celeste Venere (Scendi, celeste Venere))
- Translation: Vergeefs DUT (after Gerhard Anton Hermann Gramberg: Umsonst (Umsonst ensagt' ich))
- Translation: Sonnet DUT (after (Adolf Friedrich) Carl (or Karl) Streckfuß: Du liebes, holdes, himmelsüßes Wesen)
- Translation: Hunkering (Kerstlied) DUT (after Karl Friedrich Ludwig Kannegießer: Judäa, hochgelobtes Land)
- Translation: Pijn DUT (after Carl von Blankensee: Herz, mein Herz, ermanne dich)
- Translation: The warhorse, accustomed to arms ENG (after Pietro Metastasio: Destrier, che all’armi usato (Destrier, che all’armi usato))
- Translation: My heart is on fire ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Arde il mio cor)
- Translation: Thus I must die ENG (after Giovanni Battista Guarini: Così morir debb'io)
- Translation: Three-headed Cerberus ENG (after Giacomo Rossi: Il tricerbero umiliato (Il tricerbero umiliato))
- Translation: I, scorned, abandon that face ENG (after Vincenzo Grimani: Come nube, che fugge dal vento (Come nube, che fugge dal vento))
- Translation: O my most flattering hopes, ENG (after Vincenzo Grimani: Lusinghiera mia speranza (Lusinghiera mia speranza))
- Der lustige Maikäfer (Carl Isenmann) (Text: Ludwig Amandus Bauer)
- A total of 47 settings were added.
- A total of 52 texts, translations, and placeholders were added.
2018-05-19
- Müssen denn Dornen sein? (Jul. E. Meyer) (Text: Friedrich Wilhelm Traugott Schöpff , as Wilfried von der Neun) [x]
- Lied (Jul. E. Meyer) (Text: Ferdinand Ludwig Anders , as Ferdinand Stolle) [x]
- Last des Herzens (Jul. E. Meyer) (Text: Friedrich Wilhelm Traugott Schöpff , as Wilfried von der Neun) [x]
- Alma dèa tutto il mondo governa (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Giuseppe Parini)
- No, non possiamo vivere (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Giuseppe Parini)
- Scendi, celeste Venere (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Giuseppe Parini)
- Sento che il cor mi dice (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Giuseppe Parini)
- Torna, mio bene, ascolta (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Giuseppe Parini)
- Che strano evento (Text: Giuseppe Parini)
- Al mio ben mi veggio avanti (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Giuseppe Parini)
- Dal tuo gentil sembiante (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Giuseppe Parini)
- Già l'ore se n' volano (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Giuseppe Parini)
- Spiega il desio le piume (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Giuseppe Parini)
- Al chiaror di que' bei rai (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Giuseppe Parini)
- Ah di sì nobil alma (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Giuseppe Parini)
- Come è felice stato (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Giuseppe Parini)
- Sì, ma d'un altro amore (Text: Giuseppe Parini)
- Per la gioia in questo seno (Text: Giuseppe Parini)
- Se il labbro più non dice (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Giuseppe Parini)
- Venga de' sommi eroi (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Giuseppe Parini)
- L'ombra de' rami tuoi (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Giuseppe Parini)
- Translation: Lied van de herderin DUT (after Johann Friedrich Kind: Wenn die Maien grün sich kleiden)
- Translation: Serenade ENG (Text: Hans Gál after Richard Hutter)
- Translation: The Song of the Double Bed ENG (Text: Hans Gál after Richard Hutter)
- Translation: Broom Song ENG (Text: Hans Gál after Richard Hutter)
- Translation: Quodlibet ENG (Text: Hans Gál after Richard Hutter)
- Translation: Women's Song ENG (Text: Hans Gál after Richard Hutter)
- Translation: The Barbed-Wire Song ENG (Text: Hans Gál after Richard Hutter)
- Mailieb (Max von Weinzierl) (Text: Anton Schels) [x]
- El molondrón (Fernando J. Obradors) (Text: Volkslieder )
- An die Nachtigall (Friedrich Wilhelm Jähns) (Text: Louise Brachmann) [x]
- In der Nacht (Friedrich Wilhelm Jähns) (Text: W. Kitzler) [x]
- Translation: Hartje, m’n schatje, wel duizendmaal mijn DUT (after Volkslieder (Folksongs): Herzchen, mein Schätzchen, bist tausendmal mein)
- Translation: Wel, als ik toch een schilder was DUT (after Anonymous/Unidentified Artist: Der Sänger und der Mahler (Ey! wenn ich doch ein Mahler wär,'))
- Translation: Night of Föhn-wind ENG (after Hermann Hesse: Föhnige Nacht (Schaukelt im wehenden Föhnwind der Feigenbaum))
- Translation: Lulu ENG (after Hermann Hesse: Lulu (Flüchtig wie auf hohen Matten))
- Translation: In the blue above me travel ENG (after Hermann Hesse: Fiesole (Über mir im Blauen reisen))
- Translation: Pilgrim ENG (after Hermann Hesse: Pilger (Ferneher der Donner ruft))
- Translation: Tot haar DUT (after Wargentin: Das war ein recht abscheulicher Gesicht)
- Translation: It will seem strange to you -- ENG (after Hermann Hesse: Es wird dir sonderbar erscheinen -- (Es wird dir sonderbar erscheinen))
- Translation: A harvester is singing while he rests ENG (after Hermann Hesse: Sommerabend (Es singt ein Schnitter auf der Rast))
- La rêveuse (Jack Ledru) (Text: Alphonse Daudet)
- Tableau de Paris à cinq heures du matin (Manuel Rosenthal) (Text: Marc-Antoine Madeleine Désaugiers)
- Bouche à qui convient laide offrande (Manuel Rosenthal) (Text: Isaac de Bensérade)
- Vous qui tenez incessamment (Manuel Rosenthal) (Text: Vincent Voiture)
- Es blühet der Wein (Max von Weinzierl) (Text: Anton Schels) [x]
- Lied von Rassmus (Karl Gottlieb Reissiger) (Text: Gustav Rasmus)
- Hold' Ännchen sass am Rädchen und spann; (Johannes Dürrner, Karl Gottlieb Reissiger) (Text: Gustav Rasmus)
- Si j'avais l'univers (Charles Gounod) (Text: Jules Barbier after Giuseppe Zaffira)
- Eine Rose (Jul. E. Meyer) (Text: ? Adelberg) [x]
- A total of 20 settings were added.
- A total of 50 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 3 texts were modified.
- A total of 13 settings were modified.
2018-05-18
- Chanson du maître cordonnier (Lionel Noël Ferdinand Daunais) (Text: Lionel Noël Ferdinand Daunais) [x]*
- In' tanaouïche In' tanaga (Lionel Noël Ferdinand Daunais) (Text: Lionel Noël Ferdinand Daunais) [x]*
- Le petit chien de laine (Lionel Noël Ferdinand Daunais) (Text: Lionel Noël Ferdinand Daunais) [x]*
- Monsieur Noé (Lionel Noël Ferdinand Daunais) (Text: Lionel Noël Ferdinand Daunais) [x]*
- Le pantalon long (Lionel Noël Ferdinand Daunais) (Text: Lionel Noël Ferdinand Daunais) [x]*
- Chanson de Mathilda (Lionel Noël Ferdinand Daunais) (Text: Lionel Noël Ferdinand Daunais) [x]*
- Monsieur le Curé (Lionel Noël Ferdinand Daunais) (Text: Lionel Noël Ferdinand Daunais) [x]*
- Le sacristain (Lionel Noël Ferdinand Daunais) (Text: Lionel Noël Ferdinand Daunais) [x]*
- La chanson du gars heureux (Lionel Noël Ferdinand Daunais) (Text: Lionel Noël Ferdinand Daunais) [x]*
- Maman Lapin et Papa Lapin (Lionel Noël Ferdinand Daunais) (Text: Lionel Noël Ferdinand Daunais) [x]*
- La tourtière (Lionel Noël Ferdinand Daunais) (Text: Lionel Noël Ferdinand Daunais) [x]*
- Les patates (Lionel Noël Ferdinand Daunais) (Text: Lionel Noël Ferdinand Daunais) [x]*
- Les roses de Chopin (Jack Ledru) (Text: Robert Casiot) [x]*
- La lettre inutile (Jack Ledru) (Text: Jean Sarment) [x]*
- Les garçons d'Yverdon (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Émile Jaques-Dalcroze) [x]
- Chantons comme les oiseaux (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Émile Jaques-Dalcroze) [x]
- La chanson du blé (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Émile Jaques-Dalcroze) [x]
- Les bonnes dames de St Gervais (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Émile Jaques-Dalcroze) [x]
- J'ai descendu au verger (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Émile Jaques-Dalcroze) [x]
- Par le chemin grimpant (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Émile Jaques-Dalcroze) [x]
- Les mouettes (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Émile Jaques-Dalcroze) [x]
- Hardi, Jean-Louis (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Émile Jaques-Dalcroze) [x]
- Mon "chez nous" (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Émile Jaques-Dalcroze) [x]
- L'oiselet a quitté sa branche (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Émile Jaques-Dalcroze) [x]
- La bise a soufflé (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Émile Jaques-Dalcroze) [x]
- Chanson des canotiers (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Émile Jaques-Dalcroze) [x]
- L'arc-en-ciel (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Émile Jaques-Dalcroze) [x]
- Trois garçons (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Émile Jaques-Dalcroze) [x]
- Ach, arme welt, du trügest mich
- Song and pain (Robert Hugill) (Text: Ivor Gurney)
- To his love (Robert Hugill) (Text: Ivor Gurney)
- Song (Robert Hugill) (Text: Ivor Gurney)
- Marcia (Wolfgang Amadeus Mozart)
- Se viver non degg’io (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Vittorio Amedeo Cigna-Santi)
- Nel grave tormento (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Vittorio Amedeo Cigna-Santi)
- Pour la chanter (Charles Gounod) (Text: Jules Barbier after Giuseppe Zaffira)
- Die Fahrt (Václav Jan Křtitel Tomášek) (Text: Rudolph Glaser)
- Ström' aus, mein Lied, und werde Tanz (Franz Paul Lachner, Carl David Stegmann) (Text: Johann Friedrich Schink)
- Ave Maria (Eduard Köllner, Rudolf Weinwurm) (Text: Paul Lindenberg)
- Der Nachtigallen Lieder (Josef Abendheim, Hugo Reinhold) (Text: Vera Konstantinovna Romanovna, Duchess of Württemberg)
- Mit Dir (Fritz Becker) (Text: Therese Dahn)
- On herran templiin tulla (Toivo Kuula) (Text: Alpo Noponen after Johan Ludvig Runeberg)
- Nach dem Regen (Friedrich Niggli) (Text: Adolf Frey)
- Die Einsame (Friedrich Niggli) (Text: Adolf Frey)
- Nachklang (Friedrich Niggli) (Text: Adolf Frey)
- A total of 42 settings were added.
- A total of 45 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 11 texts were modified.
- A total of 46 settings were modified.
2018-05-17
- Withering (Robert Hugill) (Text: Christina Georgina Rossetti)
- Two pursuits (Robert Hugill) (Text: Christina Georgina Rossetti)
- Evening (Robert Hugill) (Text: Rowan Douglas Williams) *
- Afternoon (Robert Hugill) (Text: Rowan Douglas Williams) *
- Morning (Robert Hugill) (Text: Rowan Douglas Williams) *
- Translation: Eurycleia's song ENG (after François Ponsard: Je vous plains ô veuve désolée)
- Translation: Sisters, let us love ENG (after Émile Augier: Ma vie en ce séjour)
- Pallid’ombre, che scorgete (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Vittorio Amedeo Cigna-Santi)
- Translation: Happy, faithful, and strong ENG (after Sebastiano Biancardi: Lieto, costante e forte (Lieto, costante e forte))
- Translation: May the Tiber happily gather ENG (after Vincenzo Grimani: Lieto il Tebro increspi l'onda (Lieto il Tebro increspi l'onda))
- Translation: The Euphrates, the Orontes ENG (after Apostolo Zeno: L'Eufrate, l'Oronte (L'Eufrate, l'Oronte))
- Translation: You divide me from myself ENG (after Pietro Metastasio: Tu me da me dividi (Tu me da me dividi))
- Translation: Now that I truly hold you to my breast, ENG (after Vincenzo Grimani: Pur ch'io ti stringa al sen (Pur ch'io ti stringa al sen))
- Translation: Measure the weight of your love ENG (after Vincenzo Grimani: Col peso del tuo amor (Col peso del tuo amor))
- Guarda la donna in viso (Text: Carlo Goldoni)
- I tuoi strali terror de' mortali (Antonio Caldara) (Text: Pietro Metastasio)
- Viva il figlio delinquente (Antonio Caldara) (Text: Pietro Metastasio)
- Nube così profonda (Text: Pietro Metastasio)
- Fiamma ignota nell'alma mi scende (Antonio Caldara) (Text: Pietro Metastasio)
- Lo seguitai felice (Antonio Caldara) (Text: Pietro Metastasio)
- Son qual per mare ignoto (Antonio Caldara) (Text: Pietro Metastasio)
- Translation: I do not wish to marry ENG (after Carlo Goldoni: Non cerco maritarmi)
- Lungi da te, mio bene (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Vittorio Amedeo Cigna-Santi)
- Crainte frivole (Charles Gounod) (Text: Jules Barbier after Giuseppe Zaffira)
- Un sourire éclaira (Charles Gounod) (Text: Jules Barbier after Giuseppe Zaffira)
- Hier je l'ai vue (Charles Gounod) (Text: Jules Barbier after Giuseppe Zaffira)
- Elefánt voltam, jámbor és szegény (Gábor Darvas) (Text: Attila József)
- Schlumm're, Liebchen! bist noch klein (Friedrich Burchard Beneken, ? von Meyern) (Text: Johann Georg Jacobi)
- The Lady Oriana (John Wilbye)
- With angel's face and brightness (Daniel Norcome)
- Fair Orian in the morn (John Milton the Elder)
- Round about her charret, with all-admiring strains (Ellis Gibbons)
- With wreaths of rose and laurel (William Cobbold)
- A total of 17 settings were added.
- A total of 33 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 6 texts were modified.
- A total of 3 settings were modified.
2018-05-16
- Translation: You, who are loyal to me ENG (after Vittorio Amedeo Cigna-Santi: Tu, che fedel mi sei (Tu, che fedel mi sei))
- Translation: What pleasure to a pious heart ENG (after Vincenzo Grimani: Qual piacer a un cor pietoso (Qual piacer a un cor pietoso))
- Translation: You are surely worthy ENG (after Vincenzo Grimani: Tu ben degno (Tu ben degno))
- Translation: Rejoice, rejoice! ENG (after Vincenzo Grimani: Allegrezza, allegrezza (Allegrezza, allegrezza))
- Translation: Come, my darling. ENG (after Vincenzo Grimani: Vieni o cara (Vieni o cara))
- Translation: If glory has now surrounded your brow ENG (after Giovanni de Gamerra: Se gloria il crin ti cinse (Se gloria il crin ti cinse))
- Non cerco maritarmi (Text: Carlo Goldoni)
- Ah non lasciar sedurti (Text: Carlo Goldoni)
- Translation: What has he not said to me once upon a time? ENG (after Pietro Metastasio: Che non mi disse un dì!)
- Translation: I know Cupid does not enjoy ENG (after Pietro Metastasio: So ch’è fanciullo Amore (So ch’è fanciullo Amore))
- Translation: All at once I moan and tremble ENG (after Pietro Metastasio: Gemo in un punto e fremo (Gemo in un punto e fremo))
- Translation: Open your eyes, and see ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Apri le luci, e mira (Apri le luci, e mira))
- Translation: My lord, not even Tisiphone ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Orrida a gl'occhi miei (Orrida a gl'occhi miei))
- Translation: The river, the fresh grasses ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Qui d'amor nel suo linguaggio (Qui d'amor nel suo linguaggio))
- Translation: I shall detest virtue forever ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Se l'inganno sortisce felice (Se l'inganno sortisce felice))
- Translation: I shall detest virtue forever ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Se l'inganno sortisce felice (Se l'inganno sortisce felice))
- Translation: Let trumpets and drums ENG (after Vincenzo Grimani: Di timpani, e trombe (Di timpani, e trombe))
- Translation: Love is a fire ENG (after Vincenzo Grimani: È un foco quel d'amore (È un foco quel d'amore))
- Translation: I return to look upon you once more, ENG (after Vincenzo Grimani: Pur ritorno a rimirarvi (Pur ritorno a rimirarvi))
- The Nature of Friendship (Mark Abel) (Text: Mark Abel) *
- Translation: Come, o dearest, to console me ENG (after Giacomo Rossi: Vieni o cara, a consolarmi (Vieni o cara, a consolarmi))
- The World Clock (Mark Abel) (Text: Mark Abel) *
- Translation: Upon Fortune's wheel ENG (after Giacomo Rossi: Sulla ruota di fortuna (Sulla ruota di fortuna))
- The Long Goodbye (Mark Abel) (Text: Mark Abel) *
- Those who loved Medusa (Mark Abel) (Text: Kate Gale) *
- Patience (Mark Abel) (Text: Joanne Regenhardt) *
- Reunion (Mark Abel) (Text: Joanne Regenhardt) *
- In Love with the Sky (Mark Abel) (Text: Joanne Regenhardt) *
- Sally's Suicide (Mark Abel) (Text: Joanne Regenhardt) *
- Desert Wind (Mark Abel) (Text: Joanne Regenhardt) *
- Translation: This beautiful day only allows Dawn ENG (after Philippe Quinault: Ce beau jour ne permet qu’à l’Aurore (Ce beau jour ne permet qu’à l’Aurore))
- Translation: How the purity ENG (after Pietro Metastasio: Come il candore)
- Translation: Whether the sea caresses ENG (after Pietro Metastasio: O placido il mare)
- Translation: Be silent: let my will suffice ENG (after Andrea Leone Tottola: Taci, lo voglio, e basti (Taci, lo voglio, e basti))
- Taci, lo voglio, e basti (Gioacchino Antonio Rossini) (Text: Andrea Leone Tottola)
- Non maledirmi, o prode (Giuseppe Verdi) (Text: Francesco Maria Piave)
- Translation: One should not complain about destiny ENG (after Agostino Piovene: Del destin non dee lagnarsi (Del destin non dee lagnarsi))
- Translation: I am the Jupiter of Rome ENG (after Vincenzo Grimani: Io di Roma il Giove sono (Io di Roma il Giove sono))
- Vado a mirare un volto (Text: Apostolo Zeno)
- Fa' di me ciò che ti piace (Text: Apostolo Zeno)
- Ce beau jour ne permet qu’à l’Aurore (Jean-Baptiste Lully) (Text: Philippe Quinault)
- Dirò... La madre... Il foglio... (Text: Apostolo Zeno)
- Sdegno, ingegno, affetti, inganni (Text: Apostolo Zeno)
- L'Eufrate, l'Oronte (Text: Apostolo Zeno)
- Translation: Oh, Love... What is there to say? ENG (after Giuseppe Maria Foppa: Amore dolcemente (Amore dolcemente))
- Amore dolcemente (Gioacchino Antonio Rossini) (Text: Giuseppe Maria Foppa)
- Translation: If you have indeed summoned to your throne ENG (after Andrea Leone Tottola: Se a mitigar tue cure (Se a mitigar tue cure))
- Se a mitigar tue cure (Gioacchino Antonio Rossini) (Text: Andrea Leone Tottola)
- Translation: You oppress my limbs with chains? ENG (after Andrea Leone Tottola: Tu di ceppi mi aggravi la mano? (Tu di ceppi mi aggravi la mano?))
- Tu di ceppi mi aggravi la mano? (Gioacchino Antonio Rossini) (Text: Andrea Leone Tottola)
- Translation: May he who was born only to obey ENG (after Andrea Leone Tottola: A rispettarmi apprenda (A rispettarmi apprenda))
- Translation: If a strict, unfeeling heart ENG (after Pietro Metastasio: Se all’impero, amici dei (Se all’impero, amici dei))
- A rispettarmi apprenda (Gioacchino Antonio Rossini) (Text: Andrea Leone Tottola)
- Già dagli occhi il velo è tolto (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Vittorio Amedeo Cigna-Santi)
- A total of 17 settings were added.
- A total of 54 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 8 texts were modified.
- A total of 5 settings were modified.
2018-05-15
- Translation: From the tower midnight tolled ENG (after Hermann Hesse: Nacht im Odenwald (Es schlug vom Turm die Mitternacht))
- Translation: Night falls already, the street rests ENG (after Hermann Hesse: Nachtgang (Es nachtet schon, die Straße ruht))
- Translation: The world lies shattered ENG (after Hermann Hesse: Leb wohl, Frau Welt (Es liegt die Welt in Scherben))
- Translation: Do not complain about destiny ENG (after Pietro Metastasio: Del destin non vi lagnate (Del destin non vi lagnate))
- Translation: Artful weaver, whom I find ENG (after Christian Felix Weisse: An die Spinne (Kunstvolle Weberin, die ich))
- Translation: Dream ENG (after Hermann Hesse: Traum (Es ist immer derselbe Traum))
- Translation: Soap bubbles ENG (after Hermann Hesse: Seifenblasen (Es destilliert aus Studien und Gedanken))
- Translation: Soon I shall be crowned ENG (after Vincenzo Grimani: Coronato il crin d'alloro (Coronato il crin d'alloro))
- Translation: I shall hope ENG (after Vincenzo Grimani: Spererò, poi che me 'l dice (Spererò, poi che me 'l dice))
- Translation: If you seek peace ENG (after Vincenzo Grimani: Se vuoi pace o volto amato (Se vuoi pace o volto amato))
- Sempre è maggior del vero (Text: Pietro Metastasio)
- Tardi s'avvede (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Pietro Metastasio)
- Se all'impero, amici Dei (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Pietro Metastasio)
- Getta il nocchier talora (Text: Pietro Metastasio)
- S'altro che lagrime (Wolfgang Amadeus Mozart) (Text: Pietro Metastasio)
- Translation: I shall soon see at work that consummate example ENG (after Giuseppe Maria Foppa: Vedrò qual sommo incanto (Vedrò qual sommo incanto))
- A total of 6 settings were added.
- A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 9 texts were modified.
- A total of 1 setting was modified.
2018-05-14
2018-05-13
- Translation: The bright stars themselves ENG (after Vincenzo Grimani: V'accendono le tede (V'accendono le tede))
- Translation: Truly, my auspicious fortune ENG (after Vincenzo Grimani: La mia sorte fortunata (La mia sorte fortunata))
- V'accendono le tede (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Lieto il Tebro increspi l'onda (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Se vuoi pace o volto amato (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Come nube, che fugge dal vento (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Pur ch'io ti stringa al sen (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Io di Roma il Giove sono (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Con l'ardor del tuo bel core (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Tacerò (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Ogni vento, che al porto lo spinga (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Basta, che sol tu chieda (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Spererò, poi che me 'l dice (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Col raggio placido (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Pensieri (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Quando invita la donna l'amante (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Col peso del tuo amor (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Ingannata una sol volta (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Ti vuò giusta, e non pietosa (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Voi, che udite il mio lamento (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Oton, qual portentoso fulmine è questi? (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Sono il lauro che hai sul crine (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Tuo bene è il trono (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Nulla sperar da me (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Cade il mondo soggiogato (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- The Poetry of Life (Trevor Weston) (Text: Lewis Grandison Alexander)
- Di timpani, e trombe (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Coronato il crin d'alloro (Georg Friedrich Händel) (Text: Vincenzo Grimani)
- Look (Trevor Weston) (Text: Lewis Grandison Alexander)
- My Ears (Trevor Weston) (Text: Lewis Grandison Alexander)
- I Shall (Trevor Weston) (Text: Lewis Grandison Alexander)
- My Soul (Trevor Weston) (Text: Lewis Grandison Alexander)
- Life Moves (Trevor Weston) (Text: Lewis Grandison Alexander)
- Translation: If only the fawning mob ENG (after Antonio Salvi: La turba adulatrice (La turba adulatrice))
- La turba adulatrice (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
- Translation: Duty, justice, love ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Dover, giustizia, amor (Dover, giustizia, amor))
- A total of 32 settings were added.
- A total of 36 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 1 text was modified.
2018-05-12
- Translation: Yes, yes, let the wretch fall ENG (after Sebastiano Biancardi: Sì, sì, l'indegno cada (Sì, sì, l'indegno cada))
- Lieto, costante e forte (Alessandro Scarlatti) (Text: Sebastiano Biancardi , as Domenico Lalli)
- Care pupille belle (Alessandro Scarlatti) (Text: Sebastiano Biancardi , as Domenico Lalli)
- Esser deggio come un scoglio (Alessandro Scarlatti) (Text: Sebastiano Biancardi , as Domenico Lalli)
- Sì, sì, l'indegno cada (Alessandro Scarlatti) (Text: Sebastiano Biancardi , as Domenico Lalli)
- Translation: Have you ever seen the summer rain ENG (after Pietro Metastasio: Vedeste mai sul prato (Vedeste mai sul prato))
- Translation: Mon cœur souffre paisiblement FRE (after Vittorio Amedeo Cigna-Santi: Soffre il mio cor con pace (Soffre il mio cor con pace))
- Translation: Du destin qui la menace FRE (after Vittorio Amedeo Cigna-Santi: Al destin, che la minaccia (Al destin, che la minaccia))
- Piango, è ver; ma non procede (Text: Pietro Metastasio)
- Basta così; ti cedo (Giovanni Adolfo Hasse) (Text: Pietro Metastasio)
- Io non so se amor tu sei (Giovanni Adolfo Hasse) (Text: Pietro Metastasio)
- Gemo in un punto e fremo (Antonio Caldara) (Text: Pietro Metastasio)
- No, la speranza (Antonio Caldara) (Text: Pietro Metastasio)
- Tu me da me dividi (Antonio Caldara) (Text: Pietro Metastasio)
- Se cerca, se dice (Antonio Caldara) (Text: Pietro Metastasio)
- So ch'è fanciullo Amore (Antonio Caldara) (Text: Pietro Metastasio)
- Tu di saper procura (Text: Pietro Metastasio)
- Del destin non vi lagnate (Antonio Caldara, Antonio Vivaldi) (Text: Pietro Metastasio)
- Del destin non dee lagnarsi (Antonio Vivaldi) (Text: Agostino Piovene)
- [No title] [x]
- An Eriskay love lilt (Hans Gál) (Text: Volkslieder after Anonymous/Unidentified Artist)
- Sing, shepherds all (Richard Nicholson)
- Fair Cytherea presents her doves (John Lisley)
- With angel's face and brightness (George Kirbye)
- Fair Oriana, seeming to wink at folly (Robert Jones)
- Thus Bonny-Boots the birthday celebrated (John Holmes)
- A total of 8 settings were added.
- A total of 26 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 1 text was modified.
- A total of 2 settings were modified.
2018-05-11
- Alalt a ci (Felix Dapoz) (Text: Lois Ellecosta) *
- Salüć dal frostì (Lipo Verginer) (Text: Angelo Trebo)
- Nos salvans (Jepele Frontull) (Text: Angelo Trebo)
- A la net (Felix Dapoz) (Text: Lois Ellecosta) *
- Ben danter mile steres (Felix Dapoz) (Text: Lois Ellecosta) *
- Translation: O dark eyes ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Pupille nere)
- Translation: Let my sword now open for the Greeks ENG (after Paolo Antonio Rolli: Ai greci questa spada (Ai greci questa spada))
- Translation: Lovers, neglect not ENG (after Paolo Antonio Rolli: Non trascurate, amanti (Non trascurate, amanti))
- Dover, giustizia, amor (Georg Friedrich Händel)
- Sa trionfar ognor (Georg Friedrich Händel)
- Neghittosi or voi che fate? (Georg Friedrich Händel)
- Cieca notte, infidi sguardi (Georg Friedrich Händel)
- Se tanto piace al cor (Georg Friedrich Händel)
- Se l'inganno sortisce felice (Georg Friedrich Händel)
- Scherza infida in grembo al drudo (Georg Friedrich Händel)
- Il primo ardor (Georg Friedrich Händel)
- Qui d'amor nel suo linguaggio (Georg Friedrich Händel)
- Coperta la frode (Georg Friedrich Händel)
- Apri le luci, e mira (Georg Friedrich Händel)
- Orrida a gl'occhi miei (Georg Friedrich Händel)
- Vezzi, lusinghe, e brio (Georg Friedrich Händel)
- Translation: Innocent shepherdesses ENG (after Pietro Metastasio: Quanto mai felici siete (Quanto mai felici siete))
- Translation: If I hear that name ENG (after Pietro Metastasio: Quel nome se ascolto)
- Quanto ingannata è quella (Georg Friedrich Händel) (Text: Paolo Antonio Rolli)
- Degno più di tua beltà (Georg Friedrich Händel) (Text: Paolo Antonio Rolli)
- The Nymphs and shepherds danced (George Marson)
- Fair Oriana, beauty's Queen (John Hilton)
- Calm was the air and clear the sky (Richard Carlton)
- A total of 21 settings were added.
- A total of 28 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 1 text was modified.
- A total of 1 setting was modified.
2018-05-10
2018-05-09
- Epilogue (Hans Gál) (Text: John Wilmot, Earl of Rochester)
- Translation: Sunday song ENG (after Karl Klingemann: Ringsum erschallt in Wald und Flur)
- Capriccio (Hans Gál) (Text: Thomas Lodge)
- Song (Trevor Weston) (Text: Patrick Phillips) *
- And even as their breath (Trevor Weston) (Text: Patrick Phillips) *
- Piano (Trevor Weston) (Text: Patrick Phillips) *
- Come all'urto aggressor (Georg Friedrich Händel) (Text: Paolo Antonio Rolli)
- Diè lusinghe, diè dolcezza (Georg Friedrich Händel) (Text: Paolo Antonio Rolli)
- Nelle nubi intorno al fato (Georg Friedrich Händel) (Text: Paolo Antonio Rolli)
- Al tardar della vendetta (Georg Friedrich Händel) (Text: Paolo Antonio Rolli)
- Grecia tu offendi (Georg Friedrich Händel) (Text: Paolo Antonio Rolli)
- Translation: Sternlein, wo bist du? GER (after Nikolai Porfiryevich Grekov: Где ты, звёздочка? (Где ты, звёздочка, ах, где ты, ясная?))
- Translation: Das Grab mein klein’ Zuhause ist GER (after Emily Dickinson: The grave my little cottage is)
- Translation: Papa dort oben! GER (after Emily Dickinson: Papa above!)
- Translation: Beten, heißt das kleine Instrument GER (after Emily Dickinson: Prayer is the little implement)
- Translation: Sacht betrat ein gelber Stern GER (after Emily Dickinson: Lightly stepped a yellow star)
- Translation: Es ehrt den Menschen, wenn er denkt GER (after Emily Dickinson: ’T is an honorable thought)
- Translation: Dorthin drängt’s mich zu ziehn GER (after Gerard Manley Hopkins: Heaven-Haven (I have desired to go))
- Translation: Whilst you enjoy your slumber ENG (after Pietro Metastasio: Mentre dormi, Amor fomenti (Mentre dormi, Amor fomenti))
- Translation: I sally forth in the face of destiny ENG (after Vittorio Amedeo Cigna-Santi: Vado incontro al fato estremo (Vado incontro al fato estremo))
- I walk (Trevor Weston) (Text: Trevor Weston) *
- Von der Wahrheitsliebe (Hans Gál) (Text: Wilhelm Busch)
- Von der Schicklichkeit (Hans Gál) (Text: Christian August Fehre)
- Ein großer Teich war zugefroren (Hans Gál) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Bey dem Weine (Hans Gál) (Text: Christian Brehme)
- Runda (Hans Gál) (Text: Gottfried Finkelthaus)
- A total of 13 settings were added.
- A total of 26 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 7 texts were modified.
- A total of 6 settings were modified.
2018-05-08
2018-05-07
2018-05-06
2018-05-05
2018-05-04
2018-05-03
- Di vantarsi ha ben ragione (Text: Pietro Metastasio)
- Translation: Valse brillante ENG (after Hermann Hesse: Valse brillante (Ein Tanz von Chopin lärmt im Saal))
- Translation: What verses I have written up to now ENG (after Hermann Hesse: Entschluss (Was ich bis heut an Versen schrieb))
- Translation: Once a thousand years ago ENG (after Hermann Hesse: Einst vor tausend Jahren (Unruhvoll und reiselüstern))
- Translation: Solitary Evening ENG (after Hermann Hesse: Einsamer Abend (In der leeren Flasche und im Glas))
- Translation: Lost sound ENG (after Hermann Hesse: Verlorener Klang (Einmal in Kindertagen))
- Translation: If my life nevertheless goes on ENG (after Hermann Hesse: Wenn doch mein Leben (Wenn doch mein Leben fürder geht))
- Translation: I asked you why your eyes so gladly ENG (after Hermann Hesse: Ich fragte dich (Ich fragte dich, warum dein Auge gern))
- Translation: Thus the stars travel along their courses ENG (after Hermann Hesse: So ziehen Sterne -- (So ziehen Sterne ihre Bahn))
- Translation: You are so lovely! ENG (after Hermann Hesse: So schön bist du! (Ein Lieblingstraum, aus goldnen Nächten))
- Translation: Grande Valse ENG (after Hermann Hesse: Grande Valse (Ein kerzenheller Saal))
- Translation: The playing of a flute ENG (after Hermann Hesse: Flötenspiel (Ein Haus bei Nacht durch Strauch und Baum))
- Translation: Village evening ENG (after Hermann Hesse: Dorfabend (Vor den blanken Fenstern glühen))
- Translation: Let him come, then ENG (after Vittorio Amedeo Cigna-Santi: Venga pur, minacci, e frema (Venga pur, minacci, e frema))
- A total of 8 settings were added.
- A total of 14 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 5 texts were modified.
- A total of 3 settings were modified.
2018-05-02
2018-05-01
- Autumn (Stanley Grill) (Text: William Carlos Williams)
- Summer Song (Stanley Grill) (Text: William Carlos Williams)
- Among/ the leaves (Stanley Grill) (Text: William Carlos Williams)
- Winter (Stanley Grill) (Text: William Carlos Williams)
- Translation: Preserve, o gods ENG (after Pietro Metastasio: Serbate, o Dei custodi)
- Translation: Thus, the shepherd, shaken to his core ENG (after Pietro Metastasio: Così stupisce e cade (Così stupisce e cade))
- Translation: I am not your father ENG (after Pietro Metastasio: Non ti son padre (Non ti son padre))
- Mi credi spietata? (Niccolo Jommelli, Leonardo Vinci) (Text: Pietro Metastasio)
- A total of 8 settings were added.
- A total of 8 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 1 text was modified.
|