205 song texts (708 settings), 193 placeholders, and 46 translations have been added as follows:
2007-12-28
- Kärlekens visa (John Axel Fernström, Ingmar Milveden) (Text: Pär Lagerkvist) *
- Över sommarslätten (John Axel Fernström) (Text: Elof Åkesson) [x]
- Under den gråaste dag (John Axel Fernström) (Text: Elof Åkesson) [x]
- Segling efter solen (John Axel Fernström) (Text: Elof Åkesson) [x]
- När ljuset viker (John Axel Fernström) (Text: Elof Åkesson) [x]
- Bebådad ur silversky (John Axel Fernström) (Text: Elof Åkesson) [x]
- Vandringsvis (John Axel Fernström) (Text: Greta Bagger-Sjöbäck) [x]
- När sorg vill tvinga (John Axel Fernström) (Text: Greta Bagger-Sjöbäck) [x]
- Vårsång (John Axel Fernström) (Text: Greta Bagger-Sjöbäck) [x]
- Vallfärd (John Axel Fernström) (Text: Greta Bagger-Sjöbäck) [x]
- Du (John Axel Fernström) (Text: Greta Bagger-Sjöbäck) [x]
- Några steg (John Axel Fernström) (Text: Elof Åkesson) [x]
- Strandvialen (John Axel Fernström) (Text: Elof Åkesson) [x]
- Visa i moll (John Axel Fernström) (Text: Dagmar Stenberg) [x]*
- Rokoko (John Axel Fernström) (Text: Dagmar Stenberg) [x]*
- Nymåne (John Axel Fernström) (Text: Dagmar Stenberg) [x]*
- Visa klockan (John Axel Fernström) (Text: Birger Lindberg) [x]
- Klöver (John Axel Fernström) (Text: Birger Lindberg) [x]
- Du (John Axel Fernström) (Text: Birger Lindberg) [x]
- Lines written while sailing In a boat at evening (John Axel Fernström) (Text: William Wordsworth)
- Kväll (John Axel Fernström) (Text: Gabriel Jönsson) [x]
- Snödropparna (John Axel Fernström) (Text: Gabriel Jönsson) [x]
- Flickan och göken (John Axel Fernström) (Text: Gabriel Jönsson) [x]
- Söndagsresan (John Axel Fernström) (Text: Gabriel Jönsson) [x]
- Min broder Död (John Axel Fernström) (Text: Ingrid Amalia Sörman , as Py Sörman) [x]
- En vandrande Pierrot (John Axel Fernström) (Text: Ingrid Amalia Sörman , as Py Sörman) [x]
- Guds spelemän (John Axel Fernström) (Text: Nils Johan Einar Ferlin) [x]*
- Rolige bror (John Axel Fernström) (Text: Nils Johan Einar Ferlin) [x]*
- I stolta städer (John Axel Fernström) (Text: Nils Johan Einar Ferlin) [x]*
- Det finns så många gårdar (John Axel Fernström) (Text: Nils Johan Einar Ferlin) [x]*
- Tre dagar (John Axel Fernström) (Text: Nils Johan Einar Ferlin) [x]*
- Vilse (John Axel Fernström) (Text: Nils Johan Einar Ferlin) [x]*
- Moll (John Axel Fernström) (Text: Nils Johan Einar Ferlin) [x]*
- Avsked (John Axel Fernström) (Text: Ingeborg Fredrika Björklund) [x]
- Finns det en väg (John Axel Fernström) (Text: Ingeborg Fredrika Björklund) [x]
- Välsignad Du som allting vet (John Axel Fernström) (Text: Helmer Grundström) [x]*
- Avtagsvägen (John Axel Fernström) (Text: Ingrid Amalia Sörman , as Py Sörman) [x]
- Jag hastar bort (John Axel Fernström) (Text: Carl Schill) [x]
- Translation: Aan de zon DUT (after Christoph August Tiedge: Königliche Morgensonne)
- Translation: Aan Rosa II
DUT (after Ludwig Gotthard Theobul Kosegarten: Rosa, denkst du an mich? Innig gedenk' ich dein)
- Translation: Aan Rosa I DUT (after Ludwig Gotthard Theobul Kosegarten: Warum bist du nicht hier, meine Geliebteste)
- Translation: Plicht en liefde DUT (after Friedrich Wilhelm Gotter: Du, der ewig um mich trauert
)
- Translation: Nachtgezang DUT (after Ludwig Gotthard Theobul Kosegarten: Tiefe Feier schauert um die Welt
)
- Da quel ferro che ha svenato (Antonio Vivaldi) (Text: A. M. Luchini)
- Wo still ein Herz von Liebe glüht
(Friedrich Wilhelm Kücken, Joachim Raff, Karl Heinrich Carsten Reinecke, Arno Kleffel, Josef Dokowicz, Ludwig Procházka) (Text: Emanuel von Geibel)
- Der Hirt: Schwedisches Lied (Isak Berg) (Text: Volkslieder after Volkslieder )
- Fjärran i skog långt från dig skiljd (Text: Volkslieder ) [x]
- Skin, sol (John Axel Fernström) (Text: Ingrid Amalia Sörman , as Py Sörman) [x]
- Serenata (John Axel Fernström) (Text: Ingrid Amalia Sörman , as Py Sörman) [x]
- I himlen (John Axel Fernström) (Text: Ingrid Amalia Sörman , as Py Sörman) [x]
- Vaggvisa (John Axel Fernström) (Text: Paul Lund) [x]
- Är jag intill döden trött (John Axel Fernström) (Text: Harriet Augusta Dorotea Löwenhjelm)
- Fåglalåt (John Axel Fernström) (Text: Gustaf Fröding) [x]
- Nu sover sorg (John Axel Fernström) (Text: Nils Johan Einar Ferlin) *
- Ehre (Ernst Hermann Meyer) (Text: Theodor Fontane)
- A total of 69 settings were added.
- A total of 55 texts, translations, and placeholders were added.
2007-12-27
2007-12-23
- Främlingen Arafis sång (John Axel Fernström) (Text: Birger Mörner) [x]
- Persiskt dikt (John Axel Fernström) (Text: after Mulla Rushdi Rustandari) [x]
- [No title] (Text: Mulla Rushdi Rustandari) [x]
- A total of 2 settings were added.
- A total of 3 texts, translations, and placeholders were added.
2007-12-19
- Loam (Ruth Crawford-Seeger) (Text: Carl Sandburg)
- A total of 1 text or placeholder was added.
2007-12-17
2007-12-16
2007-12-14
- Bridal Ballad (Charles Sanford Skilton) (Text: Edgar Allan Poe)
- Annabel Lee (Byron Stanley Schiffman) (Text: Stéphane Mallarmé after Edgar Allan Poe)
- Words (Frank Ahrold, Ned Rorem) (Text: Sylvia Plath) *
- Poppies in October (Ned Rorem) (Text: Sylvia Plath) *
- Poppies in July (Ned Rorem) (Text: Sylvia Plath) *
- The Hanging Man (Ned Rorem) (Text: Sylvia Plath) *
- Lady Lazarus (Ned Rorem, Robin Holloway) (Text: Sylvia Plath) *
- Daddy (Phillip Lambro) (Text: Sylvia Plath) *
- Translation: Hear the funeral bell ring ENG (after Konstantin Dmitrevich Bal'mont: Похоронный слышен звон
)
- Translation: Hear the howling warning bell ENG (after Konstantin Dmitrevich Bal'mont: Слышишь, воющий набат
)
- Translation: Listen to the golden wedding bell's holy call
ENG (after Konstantin Dmitrevich Bal'mont: Слышишь к свадьбе зов святой
)
- [Placeholder]
- Translation: Listen! Sleds rushing past in a row
ENG (after Konstantin Dmitrevich Bal'mont: Слышишь, сани мчатся в ряд
)
- Похоронный слышен звон
(Sergei Vasil'yevich Rachmaninov) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Edgar Allan Poe)
- Слышишь, воющий набат
(Sergei Vasil'yevich Rachmaninov) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Edgar Allan Poe)
- Слышишь к свадьбе зов святой
(Sergei Vasil'yevich Rachmaninov) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Edgar Allan Poe)
- Слышишь, сани мчатся в ряд
(Sergei Vasil'yevich Rachmaninov) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Edgar Allan Poe)
- Hear the tolling of the bells (Hugh Stevenson Roberton, Sir, Thomas Anderton, Frank Ahrold, Emma Lou Diemer, John Emeléus, Arthur Foote, George Fox, William Wallace Gilchrist, John Habash, Cuthbert Harris, H. Stanley Hawley, Joseph Charles Holbrooke, Fedor Kebalin, Hazel Gertrude Kinscella, Halfdan Kjerulf, Henry Lahee, F. Lancelott, Franco Leoni, Clarence Lucas, Nicola Aloysius Montani, Phil Ochs, C. Alexander Peloquin, Franz Petersilea, Alfred Plumpton, Sam Raphling, Hugh Stevenson Roberton, Sir, Godfrey Sampson, Arsene Siegel, David E. Stone, Harold Hinchcliffe Sykes, George Wald, Michael White, Philip George Wilkinson, Harry Robert Wilson) (Text: Edgar Allan Poe)
- Hear the loud alarum bells (Thomas Anderton, Frank Ahrold, Emma Lou Diemer, John Emeléus, Arthur Foote, George Fox, William Wallace Gilchrist, John Habash, Cuthbert Harris, H. Stanley Hawley, Joseph Charles Holbrooke, Fedor Kebalin, Hazel Gertrude Kinscella, Halfdan Kjerulf, Henry Lahee, F. Lancelott, Franco Leoni, Clarence Lucas, Nicola Aloysius Montani, Phil Ochs, C. Alexander Peloquin, Franz Petersilea, Alfred Plumpton, Sam Raphling, Hugh Stevenson Roberton, Sir, Godfrey Sampson, Arsene Siegel, David E. Stone, Harold Hinchcliffe Sykes, George Wald, Michael White, Philip George Wilkinson, Harry Robert Wilson) (Text: Edgar Allan Poe)
- Hear the mellow wedding bells (Thomas Anderton, Frank Ahrold, Emma Lou Diemer, John Emeléus, D. Ezechiels, Arthur Foote, George Fox, William Wallace Gilchrist, John Habash, Cuthbert Harris, H. Stanley Hawley, Joseph Charles Holbrooke, Fedor Kebalin, Hazel Gertrude Kinscella, Halfdan Kjerulf, Henry Lahee, F. Lancelott, Franco Leoni, Clarence Lucas, Nicola Aloysius Montani, Phil Ochs, C. Alexander Peloquin, Franz Petersilea, Alfred Plumpton, Sam Raphling, Hugh Stevenson Roberton, Sir, Godfrey Sampson, Arsene Siegel, David E. Stone, Harold Hinchcliffe Sykes, George Wald, Michael White, Philip George Wilkinson, Harry Robert Wilson) (Text: Edgar Allan Poe)
- Hear the sledges with the bells (Michael William Balfe, Edward Francis Fitzwilliam, Hugh Stevenson Roberton, Sir, Thomas Anderton, Frank Ahrold, Emma Lou Diemer, John Emeléus, D. Ezechiels, Arthur Foote, George Fox, William Wallace Gilchrist, John Habash, Cuthbert Harris, H. Stanley Hawley, Joseph Charles Holbrooke, Fedor Kebalin, Hazel Gertrude Kinscella, Halfdan Kjerulf, Henry Lahee, F. Lancelott, Franco Leoni, Clarence Lucas, Nicola Aloysius Montani, Phil Ochs, C. Alexander Peloquin, Franz Petersilea, Alfred Plumpton, Sam Raphling, Hugh Stevenson Roberton, Sir, Godfrey Sampson, Arsene Siegel, David E. Stone, Harold Hinchcliffe Sykes, George Wald, Michael White, Philip George Wilkinson, Harry Robert Wilson) (Text: Edgar Allan Poe)
- Die Schritte (Erich Riede, Felix Wolfes) (Text: Albrecht Goes) *
- I see thine image through my tears to-night (Eleanor Everest Freer, Peter Tahourdin) (Text: Elizabeth Barrett Browning)
- I lift my heavy heart up solemnly
(William Henry Bell, Eleanor Everest Freer, Alfred de Kaiser) (Text: Elizabeth Barrett Browning)
- I never gave a lock of hair away (Eleanor Everest Freer) (Text: Elizabeth Barrett Browning)
- I lived with visions for my company (Eleanor Everest Freer, Michael Alexander Kimbell) (Text: Elizabeth Barrett Browning)
- The City in the Sea (Joseph Charles Holbrooke) (Text: Edgar Allan Poe)
- A total of 104 settings were added.
- A total of 27 texts, translations, and placeholders were added.
2007-12-13
- Translation: And the Cretan girls began
ENG (after Salvatore Quasimodo: E le Cretesi con armonia sui piedi leggeri cominciarono
)
- Translation: For a long time ENG (after Salvatore Quasimodo: Io lungamente ho parlato in sogno con Afrodite
)
- Translation: The moon shone at the full ENG (after Salvatore Quasimodo: Piena splendeva la luna
)
- Translation: Tender Adonis is dying ENG (after Salvatore Quasimodo: Muore il tenero Adone, o Citerea
)
- Translation: O my Gongola ENG (after Salvatore Quasimodo: O mia Gongila, ti prego
)
- Translation: Evening ENG (after Salvatore Quasimodo: Vespro, tutto riporti
)
- Liebeslied (Libby Larsen) (Text: Margaret Dows Herter Norton Crena de Iongh after Rainer Maria Rilke) *
- And yet, because thou overcomest so (Celius Dougherty, Eleanor Everest Freer) (Text: Elizabeth Barrett Browning)
- And wilt thou have me fashion into speech (Eleanor Everest Freer) (Text: Elizabeth Barrett Browning)
- Letztes Glück (Franciscus Johannes van der Heijden)
- Lass' alles ich für dich (Bruno Oscar Klein) (Text: Helen D. Tretbar after Elizabeth Barrett Browning) [x]
- Translation: The cricket ENG (after Alphonse Marie Louis de Lamartine: Le grillon (Grillon solitaire
))
- Die Frage bleibt (Ernest Vietor) (Text: Theodor Fontane)
- Spruch (Othmar Schoeck) (Text: Heinrich Leuthold)
- Mir scheint, das Angesicht der Welt verging (Egon Joseph Wellesz) (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- The face of all the world is changed, I think
(Gena Branscombe, Louis Cheslock, Leon Dallin, Celius Dougherty, Eleanor Everest Freer, Guy Booth, Henry Kimball Hadley, Bernard James Naylor, Alfred de Kaiser, Oskar Morawetz, Carlos Surinach) (Text: Elizabeth Barrett Browning)
- Nur Drei jedoch in Gottes ganzem All (Egon Joseph Wellesz) (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- But only three in all God's universe (Gena Branscombe, Eleanor Everest Freer) (Text: Elizabeth Barrett Browning)
- Ho fuggito Amore (Georg Friedrich Händel) (Text: Paolo Antonio Rolli)
- White World (Libby Larsen) (Text: Hilda Doolittle) *
- Do you know (Libby Larsen) (Text: Margaret Dows Herter Norton Crena de Iongh after Rainer Maria Rilke) *
- Weist du (József Soproni) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Belovèd, thou hast brought me many flowers
(Mario Castelnuovo-Tedesco, Louis Cheslock, Celius Dougherty, Eleanor Everest Freer, Michael Alexander Kimbell, Peter Tahourdin, Libby Larsen, Gary Carpenter) (Text: Elizabeth Barrett Browning)
- Beloved, my Beloved, when I think (Eleanor Everest Freer) (Text: Elizabeth Barrett Browning)
- Because thou hast the power and own'st the grace (Eleanor Everest Freer) (Text: Elizabeth Barrett Browning)
- If I leave all for thee, wilt thou exchange
(Eleanor Everest Freer, Bruno Oscar Klein, Libby Larsen) (Text: Elizabeth Barrett Browning)
- Brot (Henri Marteau) (Text: Fritz Philippi)
- Gesang an den Tod (Henri Marteau) (Text: Josef Schicht)
- Jesus (Henri Marteau, Karl Weigl) (Text: Peter Baum)
- Und es geschah mir einst, an Theokrit zu denken (Egon Joseph Wellesz) (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- I thought once how Theocritus had sung
(Gena Branscombe, Mario Castelnuovo-Tedesco, Leon Dallin, Eleanor Everest Freer, Alfred de Kaiser, Libby Larsen) (Text: Elizabeth Barrett Browning)
- And therefore if to love can be desert (Eleanor Everest Freer, Bernard James Naylor) (Text: Elizabeth Barrett Browning)
- A total of 59 settings were added.
- A total of 32 texts, translations, and placeholders were added.
2007-12-12
- Frühlingsmythus (Franz von Holstein)
- Wandergrüsse (Franz von Holstein, Eduard Rohde) (Text: Julius Altmann) [x]
- Wild saust der Winter durch die Nacht! (Franz von Holstein, Hermann Linke, Friedrich Siebmann, Paul Umlauft, Johann Nepomuk Fuchs) (Text: Wilhelm Osterwald) [x]
- Das, was der Himmel hat gefügt (Franz von Holstein) (Text: Gustav Theodor Fechner) [x]
- Im Frühling (Franz von Holstein, Amadeus Wandelt) [x]
- Du bracht'st mich noch bis auf den Burg
(Franz von Holstein, Fritz Kauffmann, Friedrich Hinrichs, Friedrich Gustav Jansen) (Text: Klaus Groth) [x]
- Nachtlied im Walde (Franz von Holstein) [x]
- Am See (Franz von Holstein) (Text: August Becker) [x]
- Nixenteich (Franz von Holstein) (Text: August Becker) [x]
- Mägdlein am Brunnen (Franz von Holstein) (Text: August Becker) [x]
- Abends am Strande (Franz von Holstein) [x]
- Die Rheinischen Schiffleut' (Franz von Holstein) (Text: August Becker) [x]
- Lockung (Franz von Holstein) [x]
- Liebeslied (Franz von Holstein) (Text: August Becker) [x]
- Sonntagslied (Franz von Holstein) (Text: August Becker) [x]
- Im Sonnenlicht (Franz von Holstein) (Text: August Becker) [x]
- Und wär' ich ein Vög'lein (Franz von Holstein) (Text: August Becker) [x]
- Seemanns Liebchen (Carl Krebs) (Text: Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard after Robert Burns)
- On the seas and far away (Text: Robert Burns)
- [No title] [x]
- Liebchens Blick (Carl Gottlieb Erfurt) (Text: Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard)
- Kuß oder Tod (Carl Gottlieb Erfurt, Karl Gottlieb Reissiger, Heinrich August Marschner) (Text: Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard)
- Gold und Laute (Wilhelm Ehlers) (Text: Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard after Anacreon)
- Die Glocke (A. Crueger) (Text: Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard)
- Was sein soll, schickt sich wohl (A. Crueger) (Text: Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard after Anonymous/Unidentified Artist)
- Oh, wilt thou have my hand, Dear, to lie along in thine? (Johan Backer-Lunde, Amy Marcy Cheney Beach, Carl Reinhold Busch, Dot Echols, Virginia Gabriel, Karl Miller, Joseph Williams, Elizabeth Philp, T. C. L. Pritchard, Herbert Stothart, Bryceson Treharne, Kate Vannah) (Text: Elizabeth Barrett Browning)
- O Ponte molle, du treffliche Bruck
(Franz von Holstein, Johannes Pache, Johann Traunwart, Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer) (Text: Joseph Viktor von Scheffel , under the pseudonym Angelus Silesius)
- Gib den Kuss mir nur heute (Franz von Holstein) (Text: Friedrich Rückert)
- Sagt mir nichts vom Paradiese (Franz von Holstein, Franz Ippisch) (Text: Friedrich Rückert)
- O wie freu'n wir uns! (Franz von Holstein) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- A total of 51 settings were added.
- A total of 30 texts, translations, and placeholders were added.
2007-12-10
- Ποικιλόθρον’ ἀθάνατ’ (Johann Karl Gottfried Loewe, Wilhelm Killmayer) (Text: Sappho)
- Translation: The Flowers' Sorrow ENG (after Johann Graf von Majláth: Der Blumen Schmerz (Wie ist es mir so schaurig
))
- Translation: A Pilgrimage to Kevlaar ENG (after Heinrich Heine: Der kranke Sohn und die Mutter
)
- Translation: A Pilgrimage to Kevlaar ENG (after Heinrich Heine: Die Muttergottes zu Kevlaar
)
- Translation: A Pilgrimage to Kevlaar ENG (after Heinrich Heine: Am Fenster stand die Mutter
)
- Translation: Shepherd's lament ENG (after Johann Wolfgang von Goethe: Schäfers Klagelied (Da droben auf jenem Berge,/ Da steh ich tausendmal
))
- Wie reizend bist du (Joseph Marx) (Text: Paul Heyse)
- A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
2007-12-09
- Translation: With color blooms the meadow green ENG (after Friedrich von Hardenberg: Es färbte sich die Wiese grün
)
- Translation: You and I ENG (after (Christian) Friedrich Hebbel: Ich und Du (Auf einer Lilie zittern))
- Translation: The Spirit Double ENG (after Heinrich Heine: Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen
)
- Translation: Brindisi
ITA (after Anonymous/Unidentified Artist: Erhebt das Glas mit froher Hand
)
- Translation: Il Giardiniere ITA (after Eduard Mörike: Der Gärtner (Auf ihrem Leibrößlein
))
- Trinklied (Ludwig van Beethoven)
- A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
2007-12-07
- If thou must love me, let it be for nought
(?, Mrs. Arthur Goodeve, Frederic Balazs, William Henry Bell, Louis Cheslock, William Arms Fisher, Eleanor Everest Freer, Fritz Bennicke Hart, Joseph M. Hopkins, Frederick Piket, Carlos Surinach, Gary Carpenter, Vivian Fine, Vivian Fine) (Text: Elizabeth Barrett Browning)
- Accuse me not, beseech thee, that I wear
(Eleanor Everest Freer, Robert William Jones, Ernest Campbell MacMillan) (Text: Elizabeth Barrett Browning)
- The blackbird (Carl Ernest Bricken, George Alfred Grant-Schaefer) (Text: T. E. Brown)
- Fy ngardd (Oliver Henry Edwards) (Text: after T. E. Brown) [x]
- Three kings from out the Orient
(Norman Gilbert, William Henry Gill) (Text: T. E. Brown)
- When childher plays (Walford Davies, Sir) (Text: T. E. Brown)
- A total of 27 settings were added.
- A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
2007-12-06
- Warning and reply (Joan Littlejohn) (Text: Emily Brontë)
- Translation: A medianoche SPA (after Anonymous/Unidentified Artist: Quando notte sarà oscura)
- Translation: Ay que linda moza SPA (after Anonymous/Unidentified Artist: Ai que linda moça)
- Translation: Las violetas SPA (after Adriano Morselli: Rugiadose odorose violette graziose
)
- Sehet die Lilien auf dem Felde (Karl Eduard Hering) (Text: Karl Johann Philipp Spitta)
- Ein Vögelein den Winter lang (Emilie Zumsteeg)
- Nachruf an Carl Maria von Weber (Emilie Zumsteeg) (Text: Pirazzi)
- Ulrichs Lied aus dem Roman Lichtenstein (Emilie Zumsteeg) (Text: Wilhelm Hauff)
- Trennung ohne Abschied (Emilie Zumsteeg)
- Nachruf an Catharina (Emilie Zumsteeg) (Text: Friedrich Haug)
- Translation: De strijd DUT (after Friedrich von Schiller: Der Kampf (Nein, länger werd' ich diesen Kampf nicht kämpfen
))
- Translation: Aan Emma DUT (after Friedrich von Schiller: An Emma (Weit in nebelgrauer Ferne
))
- Translation: Aan de vreugde DUT (after Friedrich von Schiller: An die Freude (Freude, schöner Götterfunken
))
- Translation: Elysium DUT (after Friedrich von Schiller: Elysium (Hier strecket der wallende Pilger die matten
))
- Translation: Hectors afscheid DUT (after Friedrich von Schiller: Hektors Abschied (Will sich Hektor ewig von mir wenden
))
- Douglas' ride (John Mitchell) (Text: Emily Brontë)
- Wie, wenn, statt besiegt zu werden (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Oft erscheinen mir Gestalten (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Schwank' ich zwischen Gott und Göttern (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Auch die Feinde soll ich lieben? (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Nicht ein Sperling fällt vom Dache (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Welch unsel'ge Zeit! Der Fremdling (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Deiner Worte, greiser Prior (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Steh' ich vor dem Zauberberge (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Wollte manchmal stille Hoffnung (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Wunderlich! Ein altes Märchen
(August Braubach, Maria von Arnesberg Arndts) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Greiser Prior, deine Lehren (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Wüßt' ich sie im sichern Hafen
(August Braubach, Maria von Arnesberg Arndts) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Wind, du unsichtbarer Wandrer
(August Braubach, Emanuel Moór, Maria von Arnesberg Arndts) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Geh' ich einsam durch die Büsche
(August Braubach, Maria von Arnesberg Arndts) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Winternachts am Hallenfeuer (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Von der Heimaterde scheiden (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Die beneid' ich, die im Glanze (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Künste lernt' ich, edler Künste (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Keine Götter sitzen droben (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Ehrlos, wehrlos! -- All der Wälder (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Wäre nicht der Neid der Götter (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Im Gebirg ist eine Stelle (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Wird den Menschen zugewogen (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Beides bist du, Pater Prior (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Geh' ich durch den Klostergarten (August Braubach) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Frisch auf, frisch auf mit raschem Flug!
(Carl Maria von Weber, Emilie Zumsteeg) (Text: Theodor Körner)
- Es zieht ein stiller Engel
(J. G. Hübner, Karl Eduard Hering, Georg Wilhelm Rauchenecker, Carl Greith, Ludwig Hoffmann) (Text: Karl Johann Philipp Spitta)
- Wann, o Schicksal, wann wird endlich
(Johann Friedrich Reichardt, Emilie Zumsteeg, August Pohlenz) (Text: Johann Gaudenz Freiherr von Salis-Seewis)
- Sehet, sehet, welche Liebe (Karl Eduard Hering, Joseph Rheinberger) (Text: Karl Johann Philipp Spitta)
- The Lady to her Guitar (Alfred Jepson) (Text: Emily Brontë)
- Light up thy halls (Joan Littlejohn) (Text: Emily Brontë)
- Loud without the wind was roaring (Alfred Jepson, Margaret Ada Sutherland) (Text: Emily Brontë)
- 'Tis moonlight, summer moonlight (Pamela Harrison, Lothar Klein, Thomas Baron Pitfield) (Text: Emily Brontë)
- The starry night shall tidings bring (Pamela Harrison) (Text: Emily Brontë)
- Bleibet in Jesu (Karl Eduard Hering) (Text: Karl Johann Philipp Spitta)
- Das Lied der Lieder (Karl Eduard Hering, Heinrich Kaspar Schmid, Théodore Kahle, A. Osumbor) (Text: Karl Johann Philipp Spitta)
- Mir ist so wohl in Gottes Haus (Karl Eduard Hering, Johannes Pache) (Text: Karl Johann Philipp Spitta)
- Des Christen Kreuz (Karl Eduard Hering) (Text: Karl Johann Philipp Spitta)
- How still, how happy (Rudolph T. Werther) (Text: Emily Brontë)
- I am the only being whose doom (Joan Littlejohn) (Text: Emily Brontë)
- Riches I hold in light esteem
(J. Henry Bove, John Woods Duke, Thomas Pasatieri, Robert Owens) (Text: Emily Brontë)
- Am Grabe stehn wir stille (Karl Eduard Hering, Hermann Kretzschmar) (Text: Karl Johann Philipp Spitta)
- Sans-façon's Lied (Emilie Zumsteeg) (Text: Friedrich Haug)
- Lebenslos (Emilie Zumsteeg) (Text: Friedrich von Lehr)
- Der verklärten Natalia (Emilie Zumsteeg) (Text: Friedrich Haug)
- Liebes-Frage (Emilie Zumsteeg)
- Wiegenlied des Kronprinzen Carl von Württemberg (Emilie Zumsteeg) (Text: Carl Grüneisen)
- Hier oder dort! (Emilie Zumsteeg) (Text: Friedrich Haug)
- The messenger (John Woods Duke) (Text: Emily Brontë)
- Lied der Schwermut (Emilie Zumsteeg) (Text: Friedrich Haug)
- Ach, warum in dieser Ferne! (Emilie Zumsteeg, A. Hartwig) (Text: Wilhelm Waiblinger)
- Lullaby (Robert Long, John Mitchell) (Text: Emily Brontë)
- Lied aus Des Minnesängers Rheinfahrt (Emilie Zumsteeg) (Text: Ernst Ludwig Posselt)
- Bright or cloudy (John Mitchell) (Text: Emily Brontë)
- Hope (John Mitchell) (Text: Emily Brontë)
- Death, that struck when I was most confiding
(Joan Littlejohn, John Mitchell) (Text: Emily Brontë)
- Storm (Robert Long) (Text: Emily Brontë)
- Pilgerlied (Emilie Zumsteeg) (Text: Johann Friedrich Kind)
- A total of 99 settings were added.
- A total of 74 texts, translations, and placeholders were added.
2007-12-05
- Translation: Lament for Ali Bey ENG (after Matthias Claudius: Laßt mich! laßt mich! ich will klagen
)
- Spirit of faith (Alfred Jepson) (Text: Anne Brontë)
- Translation: I want to trust you ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Vorrei di te fidarmi)
- Vorrei di te fidarmi (Vincenzo Righini)
- Translation: Lullaby ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Schlafe, holder, süßer Knabe
)
- Translation: Sogno, soltanto sogno è l'esistenza ITA (after Johann Gottfried Herder: Ein Traum, ein Traum ist unser Leben)
- Translation: Lento, cantabile semplice ITA (after Volkslieder (Folksongs): Kajze mi sie podzioł
)
- Translation: Lento e largo, tranquillissimo ITA (after Helena Wanda Blazusiakówna: Mamo, nie płacz, nie
)
- Sturmflut (Erich J. Wolff) (Text: Tora zu Eulenburg)
- A total of 16 settings were added.
- A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
2007-12-04
2007-12-03
- Wo ist der Ort, an dem du weilst?
(Erich J. Wolff, Emil Kauffmann, Hans Michael Schletterer, Ludwig Grünberger) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Wie Melodie aus reiner Sphäre hör ich
(George Henschel, Erich J. Wolff, Anton Rückauf) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Viel bin ich umhergewandert (Erich J. Wolff) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Rosen im Haare (Carl Maria von Weber) (Text: Breuner after Hafis ) [x]
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- O wie süß ein Duft von oben (Erich J. Wolff) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Zu der Rose, zu dem Weine komm!
(Adolf Jensen, George Henschel, Eduard Schütt, Ludwig Grünberger) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Wehre nicht, o Lieb
(Adolf Jensen, Anton Rückauf, Max Kretschmar) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Wehe mir, mein Rosenkränzlein, weh (Adolf Jensen) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Lockenstricke sollst du wissen
(Adolf Jensen, Georg Vierling) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Ich will bis in die Sterne (Adolf Jensen, Heinrich Böie, Anton Rückauf, Frédéric Louis Ritter) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Ich bin ein armes Lämpchen nur (Adolf Jensen, Heinrich Böie, Ludwig Grünberger) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Wie stimmst du mich zur Andacht (Othmar Schoeck) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Nicht düstre, Theosoph, so tief! (Othmar Schoeck, Hans Fleischer, Hans Fleischer) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Ich roch der Liebe himmlisches Arom (Othmar Schoeck) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Freue dich, o Seelenvogel! (George Henschel) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Höre mir den Prediger (Othmar Schoeck, Hans Fleischer) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- Weißt du noch, mein süßes Herz
(Theodor Streicher, Robert Franz, Friedrich Hinrichs) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Wie glücklich ist der Morgenwind! (Theodor Streicher) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Wenn einer mäßig trinket
(Theodor Streicher, Heinrich Böie) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Weh'n im Garten die Arome (Theodor Streicher) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Was du forderst, es gescheh'! (Theodor Streicher) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- O harte Sterne! (Theodor Streicher) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Mein süßer Schatz! du bist zu gut
(Theodor Streicher, Anton Rückauf) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Lilie hat der Zungen zehne (Theodor Streicher) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Translation: On the death of a child ENG (after Johann Ludwig Uhland: Auf den Tod eines Kindes (Du kamst, Du gingst mit leiser Spur))
- Translation: Auf eines Kindes Tod GER (after Emily Dickinson: Now I lay thee down to sleep)
- Translation: Our life is but a dream, and dreaming ENG (after Johann Gottfried Herder: Ein Traum, ein Traum ist unser Leben)
- Translation: Have you not favored with love
ENG (after Gottfried August Bürger: Seufzer eines Ungeliebten (Hast du nicht Liebe zugemessen
))
- Lieblich in der Rosenzeit (Theodor Streicher, Othmar Schoeck) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Ich habe mich dem Heil entschworen (Theodor Streicher, Othmar Schoeck) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Ich dachte dein in tiefer Nacht
(Theodor Streicher, Frédéric Louis Ritter, August Bungert, Margarete Voigt-Schweikert, Heinrich Böie, Anton Rückauf, Richard Heuberger, Eduard Lassen, Wenzel Theodor Bradsky, Erik Meyer-Helmund, Carl Pohlig) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Führer auf dem Weg des Heiles (Theodor Streicher) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Fern sei die Ros' und ihre Pracht!
(Theodor Streicher, August Bungert, Georg Vierling) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Entzücket dich ein Wunderhauch? (Erich J. Wolff) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Es hält der Ost, der eitle (Theodor Streicher) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Durstig sind wir, lieber Wirt
(Theodor Streicher, Eusebius Mandyczewski) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Die Liebe, sie zerbreche mich (Theodor Streicher) (Text: Georg Friedrich Daumer)
- Der Schah von Ormus sah mich nie (Theodor Streicher) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- A total of 61 settings were added.
- A total of 77 texts, translations, and placeholders were added.
2007-12-02
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Das Gescheh'ne, nicht bereut's Hafis (Othmar Schoeck) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Als einst von deiner Schöne (Adolf Jensen) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Ach, wie süß, wie süß sie duftet (Theodor Streicher, Erich J. Wolff) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Ach, wie richtete, so klag' ich (Othmar Schoeck) (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Wie ein Sturmwind (Anna Teichmüller) [x]
- Zigeunerzauber. 2 kleine Beschwörungen. B.) Wespe (Anna Teichmüller) [x]
- Müdes Kindchen (Wilhelm Taubert) [x]
- Wenn auf zu den Wolken ich schaue (August Bungert, Josef Scheu) (Text: Moritz, Graf von Strachwitz)
- Den Fernen (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) [x]
- Nachtlied eines Einsamen (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) [x]
- Immer dein (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) [x]
- Schleenblüt (Gustave Bley)
- Wiegenlied (Max Renner) [x]
- Der Totengräber (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) [x]
- Der Hirtenknabe (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) [x]
- Zigeunerzauber. 2 kleine Beschwörung. A) Niwaschi (Anna Teichmüller) [x]
- Bitte (Hugo Reichenberger) [x]
- Geistergruss (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) [x]
- Der Schreiner (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) [x]
- Die Reu (Anna Teichmüller) [x]
- Blühende Lippen (August Bungert) (Text: after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- [No title] [x]
- Gedenkst du des Abends (August Bungert) [x]
- Frühlingsahnen (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) [x]
- Mein Liebchen (Erik Meyer-Helmund) (Text: Erik Meyer-Helmund) [x]
- Klage (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) [x]
- Handwerksburschenlied (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) [x]
- Grosspapa und Grossmama (Johannes Doebber)
- Lenz und Liebe (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) [x]
- Von allen den Mädchen so blink und so blank (Friedrich Silcher, Nicolai von Wilm, Wilhelm Schauseil) (Text: Volkslieder )
- Vöglein du (Anna Teichmüller) (Text: Volkslieder ) [x]
- Sie hat den ganzen Tag getobt
(Luise Adolpha Le Beau, Julius Otto Grimm, Anton Grigoryevich Rubinstein, Robert Fuchs, Eduard Lassen, Robert Radecke, Friedrich von Wickede, Bertha von Brukenthal, C. von Behr, Gustav Bruno Dost, Louis Schlottmann, Ferdinand Sieber, Paul Gerhard Natorp) (Text: Moritz, Graf von Strachwitz)
- Böses Gewissen (Felix Draeseke) (Text: Moritz, Graf von Strachwitz)
- Wie gerne Dir zu Füssen sing ich mein tiefstes Lied
(Erik Meyer-Helmund, Anton Trutschel, jun., Heinrich Weidt, Agathe Ursula Backer-Grøndahl, Moritz Hetzel, Eduard Lassen, Marie Charlotte Henriette von Kehler, Carl Schiller, F. Anacker, Oscar Kolbe, Alfred Dregert, Otto Neitzel, Alfred Richter, Eduard Lassen, Rudolf Wurmb, Gustav Bock, Wilhelm Franz, O. Meissner, Anton Deprosse) (Text: Moritz, Graf von Strachwitz)
- A total of 54 settings were added.
- A total of 40 texts, translations, and placeholders were added.
2007-12-01
- Vöglein im Tannenwald pfeifet so hell - tirili
(Friedrich Silcher, George Henschel, Wilhelm Taubert, Bruno Wandelt, Wilhelm Kienzl) (Text: Volkslieder )
- Liebesqual (Friedrich Silcher) (Text: Volkslieder )
- Reiterlied (Anna Teichmüller) (Text: Volkslieder ) [x]
- Mailied (Carl Maria von Weber) (Text: Volkslieder ) [x]
- Aufforderung zum Tanz (Armin Knab) (Text: Volkslieder ) [x]
- Die Spinnerin (Friedrich Silcher) (Text: Volkslieder ) [x]
- Spinn, Mägdlein, spinn! So wachsen dir die Sinn
(Robert Alexander Schumann, Karl Heinrich Carsten Reinecke, Alexander Winterberger, Benjamin Hamma, Julius Sachs) (Text: Volkslieder )
- Wie Hansel und Gretel Birnen schütteln (Karl Heinrich Carsten Reinecke) (Text: Volkslieder )
- Der Lindenzweig (Leopold Damrosch) (Text: Volkslieder ) [x]
- So viel Stern am Himmel stehen (Friedrich Silcher, Clara Faisst, Ignaz Brüll, Pauline von Decker, Karl Guido Nakonz) (Text: Volkslieder )
- Finnisches Volkslied (Anna Teichmüller) (Text: Volkslieder ) [x]
- Abschied (Karl Friedrich Zelter) [x]
- Das Bäschen (Karl Heinrich Carsten Reinecke) [x]
- Das Leiden der Liebe (Johann Holzer) [x]
- Wenn ich der Kaiser wäre (Maria Theresia von Paradis) [x]
- Irisch (Peter Cornelius) [x]
- Abschied an Adelinen (Carl Friberth) [x]
- Die Kerze (Carl Maria von Weber) (Text: Friedrich von Matthisson) [x]
- Umsonst (Carl Maria von Weber) (Text: Gerhard Anton Hermann Gramberg) [x]
- Tretet leise zu meinem Grabe (Fartein Valen) [x]
- Pfingstreihen (Johann Abraham Peter Schulz) (Text: Johann Heinrich Voss) [x]
- Jesus mit seinen Jüngern auf dem Meere (Johann Karl Gottfried Loewe) [x]
- Arietta (Franz Anton Hoffmeister) [x]
- Auf den Tod eines Kindes (Karl Friedrich Zelter) [x]
- Das zärtliche Mädchen (Josef Antonín Štěpán) [x]
- Seid mir gegrüßt, ihr Täler der Gebeine (Josef Antonín Štěpán) [x]
- Winterlied (Johann Karl Gottfried Loewe) [x]
- Roter Vogel (Anna Teichmüller) [x]
- Klage vor Gottes Leiden (Max Reger)
- O liebes Mädchen, höre mich! (Josef Antonín Štěpán, Joseph Haydn) [x]
- Die unglückliche Liebe (Carl Friberth) [x]
- Irisch (Peter Cornelius) [x]
- O fließ, ja wallend fließ in Zähren (Joseph Haydn) [x]
- Abschied (Carl Maria von Weber) [x]
- Заключение (Dmitri Dmitriyevich Shostakovich) (Text: T. Sil'man after Rainer Maria Rilke)
- Смерть поэта (Dmitri Dmitriyevich Shostakovich) (Text: T. Sil'man after Rainer Maria Rilke)
- Ответ запорожских казаков константинопольскому султану (Dmitri Dmitriyevich Shostakovich) (Text: Mikhail Pavlovich Kudinov after Guillaume Apollinaire)
- Translation: Нет, я не тот
RUS (Dmitri Dmitriyevich Shostakovich) (Text: Mikhail Pavlovich Kudinov after Guillaume Apollinaire)
- Мадам, посмотрите! (Dmitri Dmitriyevich Shostakovich) (Text: Mikhail Pavlovich Kudinov after Guillaume Apollinaire)
- Начеку (Dmitri Dmitriyevich Shostakovich) (Text: Mikhail Pavlovich Kudinov after Guillaume Apollinaire)
- Самоубийца (Dmitri Dmitriyevich Shostakovich) (Text: Mikhail Pavlovich Kudinov after Guillaume Apollinaire)
- Лорелея (Dmitri Dmitriyevich Shostakovich) (Text: Mikhail Pavlovich Kudinov after Guillaume Apollinaire)
- Малагенья (Dmitri Dmitriyevich Shostakovich) (Text: A. Geleskul after Federico García Lorca)
- De Profundis (Dmitri Dmitriyevich Shostakovich) (Text: Yury Nikolaevich Tynyanov after Federico García Lorca)
- Bitte um einen seligen Tod (Max Reger) (Text: Nikolaus Herman)
- A total of 60 settings were added.
- A total of 45 texts, translations, and placeholders were added.
|