582 song texts (1707 settings), 493 placeholders, and 161 translations have been added as follows:
2008-08-31
- Am Markte bei der Kirchen (Hans Huber, Heinrich, Freiherr von Bach) (Text: Theodor Storm)
- Morgen wird's! Am Waldesrande (Hans Huber, Heinrich, Freiherr von Bach) (Text: Theodor Storm)
- Weiter geht's und immer weiter! (Hans Huber, Heinrich, Freiherr von Bach) (Text: Theodor Storm)
- Sind wir nun so jung beisammen (Hans Huber, Heinrich, Freiherr von Bach) (Text: Theodor Storm)
- In den Garten eingestiegen
(Hans Huber, Heinrich, Freiherr von Bach) (Text: Theodor Storm)
- Glaubt ich doch, sie wär es selber
(Hans Huber, Gerd Watkinson, Heinrich, Freiherr von Bach) (Text: Theodor Storm)
- Wenn mir unterm Fiedelbogen (Hans Huber, Heinrich, Freiherr von Bach) (Text: Theodor Storm)
- Lang und breit war ich gesessen (Hans Huber, Gerd Watkinson, Heinrich, Freiherr von Bach) (Text: Theodor Storm)
- Tell me, Sarah Jane (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Charles Causley, CBE) [x]*
- Timothy Winters (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford, T. Wallace Southam) (Text: Charles Causley, CBE) [x]*
- I saw a jolly hunter (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford, Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Charles Causley, CBE) [x]*
- The holly (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Walter de la Mare) [x]*
- Bonny lass, if thou were mine (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) [x]*
- And is it true? (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: John Betjeman, Sir) [x]*
- Jesu, wijs en wondermachtig
(Hans Hoogewoud, Herman Meima, Johan Weegenhuise, Jan Van Dijk, Lodewijk Mortelmans, Lionel Blomme, Marius Adrianus Brandts-Buys, Bas Buitendijk, Jef Tinel, Louis De Haas, Marc Deckers, Attie Dyserinck, Arthur Meulemans, Piet Post, Cornelius Theodorus Remmers, Edgar Pierre Joseph Tinel, Jef Tinel, Anthon Van der Horst, Mario Van Overeem, Frans Verhelst, P. J. Vranken, Jos Watelet) (Text: Guido Gezelle)
- Heere, God van hemelrijken
(Hans Hoogewoud, Joseph Ryelandt, Johan Weegenhuise, Cornelius Theodorus Remmers, Jef Tinel, Renaat Veremans, Frans Verhelst) (Text: Guido Gezelle)
- O sweet delight (Dirk Hol) (Text: Thomas Campion) [x]
- To a cough in the street at midnight (Russell Woollen) (Text: Elinor Wylie) [x]
- Viennese waltz (John Woods Duke, Mary Howe) (Text: Elinor Wylie) [x]
- Song (Russell Woollen) (Text: Elinor Wylie) [x]
- Elegy (Paul Nordoff) (Text: Elinor Wylie) [x]
- Let us walk in the white snow
(Evan Copley, John Woods Duke, Louise M. Evans, Richard Hageman, Mary Howe, Reginald Chauncey Robbins, Hale Smith, Randall Thompson, Russell Woollen) (Text: Elinor Wylie)
- When I died in Berner's Street (Mary Howe) (Text: Elinor Wylie) [x]
- Shepherd's holiday (Arthur Benjamin) (Text: Elinor Wylie) [x]
- One person (Marvin David Levy) (Text: Elinor Wylie) [x]
- Spring pastoral (Mary Howe, Russell Woollen) (Text: Elinor Wylie)
- Pretty words (Russell Woollen) (Text: Elinor Wylie)
- Three wishes (Russell Woollen) (Text: Elinor Wylie) [x]
- Peregrine (Russell Woollen) (Text: Elinor Wylie) [x]
- Nebuchadnezzar (Russell Woollen) (Text: Elinor Wylie) [x]
- Madman's song (Paul Fetler, Russell Woollen) (Text: Elinor Wylie)
- The prinkin' leddie (Mary Howe) (Text: Elinor Wylie)
- Ophelia (Anthony Strilko) (Text: Elinor Wylie)
- Golden bough (Reginald Chauncey Robbins) (Text: Elinor Wylie) [x]
- Beauty (Russell Woollen) (Text: Elinor Wylie)
- From Paterson (Joan Franks Williams) (Text: William Carlos Williams) [x]*
- Rogation Hymn (Thomas Canning) (Text: William Carlos Williams) [x]*
- Reverie and Invocation (Stanley A. Purdy) (Text: William Carlos Williams) [x]*
- [No title] (Raymond Luedeke, Ann L. Silsbee) (Text: William Carlos Williams) [x]*
- Nocturne (Gordon Ware Binkerd) (Text: William Carlos Williams) [x]*
- Iris (Lewis Spratlan) (Text: William Carlos Williams) [x]*
- The fool's song (Josephine McGill) (Text: William Carlos Williams)
- Morning star (Lewis Spratlan) (Text: William Carlos Williams)
- The descent (Fred Fox) (Text: William Carlos Williams) [x]*
- Choral: The Pink Church (Celia Thaew) (Text: William Carlos Williams) [x]*
- Second rhapsody (Irwin Heilner) (Text: William Carlos Williams)
- Winter (Robin Holloway) (Text: William Carlos Williams) [x]*
- The marriage of souls (Robin Holloway) (Text: William Carlos Williams) [x]*
- My days are burning (Robin Holloway) (Text: William Carlos Williams) [x]*
- Hard, chilly colors: straw grey, frost grey (Robin Holloway, Robin Holloway) (Text: William Carlos Williams)
- Perfection (Robin Holloway) (Text: William Carlos Williams) [x]*
- A flowing river (Robin Holloway) (Text: William Carlos Williams) [x]*
- The bare tree (Robin Holloway) (Text: William Carlos Williams) [x]*
- Memory of April (Robin Holloway) (Text: William Carlos Williams)
- Love song (Robin Holloway) (Text: William Carlos Williams)
- Approach of winter (Robin Holloway) (Text: William Carlos Williams)
- The wildflower (Robin Holloway) (Text: William Carlos Williams) [x]*
- This is just to say (Robin Holloway, Gerald Busby) (Text: William Carlos Williams) *
- Spring storm (Robin Holloway) (Text: William Carlos Williams)
- Shadow wood (Warren Benson) (Text: Tennessee Williams) [x]*
- My little one (Warren Benson) (Text: Tennessee Williams) [x]*
- The last wine (Warren Benson) (Text: Tennessee Williams) [x]*
- Of Earth (Henry Leland Clarke) (Text: Richard Wilbur) [x]*
- Of cheese (Henry Leland Clarke) (Text: Richard Wilbur) [x]*
- Of standing still (Henry Leland Clarke) (Text: Richard Wilbur) [x]*
- Of nuts (Henry Leland Clarke) (Text: Richard Wilbur) [x]*
- Beasts (Robert Edward Cucinotta) (Text: Richard Wilbur) [x]*
- Quand verrai-je les îles où furent des parents?
(Claude Arrieu, Raymond Bonheur) (Text: Francis Jammes)
- Il y a un petit cordonnier (Claude Arrieu) (Text: Francis Jammes)
- If there is a witness (Richard Hermann) (Text: Stephen Crane)
- Yes, I have a thousand tongues (Richard Hermann) (Text: Stephen Crane)
- "Truth," said a traveller (Richard Hermann) (Text: Stephen Crane)
- Was ich durch Glück (Paul Hofhaimer) [x]
- A total of 117 settings were added.
- A total of 73 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-30
- When I am old (Benton Hess) (Text: Christopher Hewitt) [x]*
- The lake (Benton Hess) (Text: Christopher Hewitt) [x]*
- Metamorphosis: Fish (Benton Hess) (Text: Christopher Hewitt) [x]*
- All I need to know (Benton Hess) (Text: Christopher Hewitt) [x]*
- Ophelia (Benton Hess) (Text: Christopher Hewitt) [x]*
- This Spring (Benton Hess) (Text: Christopher Hewitt) [x]*
- Beauty touch me (Paul Hindemith) (Text: Oscar Cox) [x]*
- Image (Paul Hindemith) (Text: Oscar Cox) [x]*
- Bal des pendus (Paul Hindemith) (Text: Arthur Rimbaud)
- Le ciel est noir, la terre est blanche
(Lucien Hillemacher, Paul Hillemacher, Gaston Carraud, Halsey Stevens, J. Baudot, Victor Massé, Jean-Baptiste de Rongé, Auguste Cœdès, R. Cottier, Emmanuel Chaze, Georges Spetz, Émile Louis, Charles Lecocq, Camille O'Méara Dubois, Georges Mathias, Georges Meugé, A. Crevelliez, J. Vincent, Jean Eugène Gaston Lemaire, Jacques Ehrhart, Anselm Vinée, Anselm Vinée, Paul Bulot, Albert Diot, Charles Grisart, Nikolay Aleksandrovich Sokolov, Frédéric Binet, Arthur Coquard, Philippe Gaubert, Louis Brisset, Jules Rousseau, Théodore Dubois, Camille Fournier, Alexandre Cellier, Lucien Chevaillier, Teresa del Riego, Alfred Bachelet, Yvonne Hédoux, José Antonio de Donostia, Jean-Baptiste Ganaye, Henry Février, René-Emmanuel Baton, Rollo Hugh Myers, Georges Taconet, Paul Amiet, Jean Boucher, M. Schloss, Édouard Condette, Alfred Cosson, Jacques Soulacroix, Pierre Maurice, Robert Bernard, Leone Sinigaglia, Rolande Falcinelli, Pierre de Bréville, John Gilfedder, Gaston Doin, Brian Boydell, Henri Classens, Georges-Louis Pantillon, Damien Luy, Charles Lafontaine, Jean-Albert Barès, François Berthet, L. Brocquier, René Chansarel, François-Auguste Gevaert, Jean-Marie Hamonic, Victoire Lyon, Alfred Mahy, Marcel Trémois) (Text: Pierre-Jules-Théophile Gautier)
- Serenaadi (Leevi Antti Madetoja) (Text: Eino Leino)
- Kuu kalpea (Leevi Antti Madetoja) (Text: Eino Leino)
- Katson virran kalvohon (Leevi Antti Madetoja) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- Hälsning (Algot Haquinius, Lauri Ikonen) (Text: Bertel Gripenberg) [x]
- Idag vill jag tacka dig (Algot Haquinius) (Text: Sven Lidman) [x]
- Säg minns du dessa dagar (Algot Haquinius) (Text: Sven Lidman) [x]*
- Ur Elden och altaret (Algot Haquinius) (Text: Sam Lidman) [x]*
- Tonerna (Algot Haquinius, Carl Leopold Sjöberg, Erik Gustaf Geijer, Lennart Hedwall) (Text: Erik Gustaf Geijer)
- Sommarkväll (Algot Haquinius) (Text: Harald Falkman) [x]
- Slättens tystnad (Algot Haquinius) (Text: Bertel Gripenberg) [x]*
- Lied (Algot Haquinius) (Text: Friedrich Wilhelm Nietzsche) [x]
- Kung Erik (Algot Haquinius) (Text: Carl Johan Gustaf Snoilsky)
- Gräset på skäret (Algot Haquinius) (Text: Karl Asplund) [x]*
- Dödspolka (Algot Haquinius, Eino Linnala) (Text: Bertel Gripenberg) [x]*
- Drömd lycka (Algot Haquinius) (Text: Daniel Fallström) [x]
- Zwei dunkle Augen (Carl Heins) (Text: Paul Grossmann)
- Ved Nyingen (Algot Haquinius) (Text: Knut Hamsun) [x]
- Mönsterbo (Algot Haquinius, Algot Haquinius) (Text: Knut Hamsun) [x]
- Feberdigte (Magne Amdahl) (Text: Knut Hamsun) [x]
- Hvad suser i natten (Magne Amdahl) (Text: Knut Hamsun) [x]
- I ventetiden (Magne Amdahl) (Text: Knut Hamsun) [x]
- Saa vender jeg om (Magne Amdahl) (Text: Knut Hamsun) [x]
- Sangen i skoge (Magne Amdahl) (Text: Knut Hamsun) [x]
- Om hundrede aar er alting glemt (Magne Amdahl) (Text: Knut Hamsun) [x]
- [No title] (Text: Knut Hamsun) [x]
- Ya se acerca la noche, Amor (Ernesto Halffter Escriche) [x]
- El recuerdo perdido (Ernesto Halffter Escriche) [x]
- Este Madrid (Ernesto Halffter Escriche) [x]
- Pregón (Ernesto Halffter Escriche) [x]
- Señora (Ernesto Halffter Escriche) [x]
- Canto inca (Ernesto Halffter Escriche) (Text: Magdalena Nile del Río) [x]*
- Minha mâe me deu um lenço (Ernesto Halffter Escriche) (Text: Volkslieder ) [x]
- Gerinaldo (Ernesto Halffter Escriche) (Text: Volkslieder ) [x]
- Escolher noivo (Ernesto Halffter Escriche) (Text: Volkslieder ) [x]
- Don Solidon (Ernesto Halffter Escriche) (Text: Volkslieder ) [x]
- Corazón de mi niño (Ernesto Halffter Escriche) (Text: Carlos Rodríguez Pintos) [x]*
- A jugar, juega, jugando (Ernesto Halffter Escriche) (Text: Carlos Rodríguez Pintos) [x]*
- Cancion de Dorotea (Ernesto Halffter Escriche) (Text: Miguel de Cervantes Saavedra) [x]
- Agua do rio que lá vai (Ernesto Halffter Escriche) (Text: Volkslieder ) [x]
- Ronde (Ernesto Halffter Escriche) (Text: Denise Cools) [x]*
- Le chat en étoffe (Ernesto Halffter Escriche) (Text: Denise Cools) [x]*
- La chanteuse (Ernesto Halffter Escriche) (Text: Denise Cools) [x]*
- An meinem bett stand sie (Andrea Lorenzo Scartazzini) (Text: Raoul Schrott after Sappho) *
- [No title] (Text: Sappho) [x]
- Die sterne gehen wie kienspäne (Andrea Lorenzo Scartazzini) (Text: Raoul Schrott after Sappho) *
- Hesperos du bist der (Andrea Lorenzo Scartazzini) (Text: Raoul Schrott after Sappho) *
- In der mitte des tages (Andrea Lorenzo Scartazzini) (Text: Raoul Schrott after Sappho) *
- [No title] (Text: Sappho) [x]
- Dieser morgen war (Andrea Lorenzo Scartazzini) (Text: Raoul Schrott after Sappho) *
- [No title] (Text: Sappho) [x]
- Der mond in der dämmerung (Andrea Lorenzo Scartazzini) (Text: Raoul Schrott after Sappho)
- Or nous regardions les cygnes (Jean Apothéloz, Edward Staempfli) (Text: Guillaume Apollinaire)
- Шестнадцать лет (Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky) (Text: Anton Antonovich Delvig)
- Favuogn (Meinrad Schütter) (Text: Andri Peer) *
- Zona dal Plaschair (Meinrad Schütter) (Text: Andri Peer) *
- Nächtliche Lampe (Meinrad Schütter) (Text: Albert Vigoleis Thelen) *
- Die müde Sterne (Meinrad Schütter) (Text: Karl Stamm)
- Dumonda (Meinrad Schütter) (Text: Gian Caduff)
- Lenz (Eugen Hildach) (Text: Felix Ludwig Julius Dahn)
- La lit laque blanc (Ernesto Halffter Escriche) (Text: Denise Cools) [x]*
- A total of 88 settings were added.
- A total of 70 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-29
2008-08-28
- Meine geliebten Tale lächeln mich an (Josef Matthias Hauer) (Text: Friedrich Hölderlin)
- Hvilken sällhet skön att synas (Algot Haquinius, Ture Rangström) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
- Nocturne (Algot Haquinius) (Text: Emil Kléen) [x]
- Narciss (Algot Haquinius) (Text: Emil Kléen) [x]
- En vårvisa (Algot Haquinius) (Text: Emil Kléen) [x]
- Drømte mig en drøm i nat (Povl Hamburger) (Text: Erik Bertelsen) [x]*
- Rösterna (Hilding Hallnäs) (Text: Jarl Robert Hemmer) [x]
- November (Hilding Hallnäs) (Text: Jarl Robert Hemmer) [x]
- Flyg svarta svan (Hilding Hallnäs) (Text: Hjalmar Johan Fredrik Procopé) [x]*
- Slut dina ögon (Hilding Hallnäs) (Text: Pär Lagerkvist) [x]*
- Min kärleksskygga fågel (Hilding Hallnäs) (Text: Pär Lagerkvist) [x]
- Sorgmantel (Hilding Hallnäs) (Text: Erik Blomberg) [x]*
- O occhi, manza mia (Roland de Lassus)
- Des Schäfers Lied (Edward Elgar, Sir) (Text: Ed. Sachs after Barry Eric Odell Pain)
- Rondel (Edward Elgar, Sir) (Text: Ed. Sachs after Henry Wadsworth Longfellow)
- Tage und Jahre gehen (Edward Elgar, Sir) (Text: Ed. Sachs after John Hay, Col.)
- Dichterleben (Edward Elgar, Sir) (Text: Ed. Sachs after Sophie Jewett) [x]
- Herbstlied (Edward Elgar, Sir) (Text: Ed. Sachs after Adam Lindsay Gordon)
- Maria Stuart's Lied zur Laute (Edward Elgar, Sir) (Text: Ed. Sachs after Alfred Tennyson, Lord)
- Shame upon you, Robin (Horatio William Parker, Arthur Foote) (Text: Alfred Tennyson, Lord)
- Translation: Canto da Fingal ITA (after Anonymous/Unidentified Artist: Wein' an den Felsen, der brausenden Winde)
- Translation: Il giardiniere ITA (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Der Gärtner (Wohin ich geh' und schaue
))
- Translation: Canzone ITA (after August Wilhelm Schlegel: Komm herbei, komm herbei, Tod
)
- Translation: Echeggia, pieno, un suono di arpa ITA (after Friedrich Ruperti: Es tönt ein voller Harfenklang
)
- Gleich wie der roten Rose Pracht (Edward Elgar, Sir) (Text: Ed. Sachs after Simon Wastell)
- Like to the damask rose (Edward Elgar, Sir) (Text: Simon Wastell)
- Wie sich das Galgenkind die Monatsnamen merkt (Alex Eckert, Richard Farber) (Text: Christian Morgenstern)
- Der Ochsenspatz / die Kamelente (Alex Eckert, Willy Burkhard, Gary Bachlund, Richard Farber) (Text: Christian Morgenstern)
- A total of 33 settings were added.
- A total of 28 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-27
- Translation: Vous me croyez mort. mais pour réconforter le monde
FRE (after Michelangelo Buonarroti: Qui son morto creduto; e per conforto)
- The mild mother (Daron Aric Hagen) [x]
- Thou wouldst be loved (Daron Aric Hagen, Henderson, Oscar George Theodore Sonneck) (Text: Edgar Allan Poe)
- I am not yours (Daron Aric Hagen) (Text: Sara Teasdale)
- Воспоминание (Aleksandr Lvovich Gurilyov) [x]
- Hemlängtan (Gustaf Oscar, Prince of Sweden and Norway, Duke of Uppland) (Text: Herman Sätherberg) [x]
- For the time being (Jan Guichelaar) [x]*
- De grote zomer... (Jan Guichelaar) (Text: Ida Gardina Margaretha Gerhardt) [x]*
- Julinacht (Jan Guichelaar) (Text: Ida Gardina Margaretha Gerhardt) [x]*
- Ierse nacht (Jan Guichelaar) (Text: Ida Gardina Margaretha Gerhardt) [x]*
- Het signaal (Jan Guichelaar) (Text: Ida Gardina Margaretha Gerhardt) [x]*
- Herfsttij ... (Jan Guichelaar) (Text: Ida Gardina Margaretha Gerhardt) [x]*
- Bekentenis (Jan Guichelaar) (Text: Ida Gardina Margaretha Gerhardt) [x]*
- Por los campos verdes de Jerusalém (José André) (Text: Juana de Ibarbourou) [x]
- El sueño hoy no quiere venir (Carlos Suffern, José André) (Text: Juana de Ibarbourou) [x]
- Señor jardinero; déme usted a mí (Carlos Suffern, José André) (Text: Juana de Ibarbourou) [x]
- La señora Luna le pidió al naranjo (Carlos Suffern, José André) (Text: Juana de Ibarbourou) [x]
- La loba, la loba le compró al lobito (Carlos Suffern, José André) (Text: Juana de Ibarbourou) [x]
- Quebra o côco, menina (Mozart Camargo Guarnieri) (Text: Juvenal Galeno)
- Translation: Mein Bübchen ist erwachet GER (Text: after Josef Reinhart)
- Translation: Was gibt's denn da? Was sehe ich da?
GER (Text: after Adolf Frey)
- Translation: Komm über den Rasen GER (Text: after Josef Reinhart)
- Translation: Die Alte, sagt man, sie sei eine Hexe GER (Text: after Adolf Frey)
- Translation: In die Beeren bin ich gegangen GER (Text: after Adolf Frey)
- At the feet of Jesus (Toy Harper) (Text: Langston Hughes) [x]*
- Night and morn (Nelson H. Keyes) (Text: Langston Hughes) [x]*
- March moon (Hale Smith) (Text: Langston Hughes) [x]*
- Dream (Robert Owens) (Text: Langston Hughes) [x]*
- Desire (Robert Owens) (Text: Langston Hughes) [x]*
- Road, road, road (Marian Viktorovich Koval) (Text: Langston Hughes) *
- Jazz-Boys (John Alden Carpenter) (Text: Langston Hughes) *
- The cryin' blues (John Alden Carpenter) (Text: Langston Hughes) *
- Blues Fantasy (Leonard Feather) (Text: Langston Hughes) *
- Madam and the wrong visitor (Elie Siegmeister) (Text: Langston Hughes) *
- Sea charm (Ray Green, Edward C. Harris, Frederick Piket) (Text: Langston Hughes) *
- Parisian beggar woman (Frederick Piket) (Text: Langston Hughes) *
- Pierrot (Howard Swanson) (Text: Langston Hughes) *
- The weary blues (Dorothy Rudd Moore) (Text: Langston Hughes) *
- Faithful one (Robert Owens) (Text: Langston Hughes) [x]*
- Evenin' air blues (Lucille E. Goodloe) (Text: Langston Hughes) [x]*
- Dressed up (Nelson H. Keyes) (Text: Langston Hughes) *
- The Dream Keeper (Conrad De Jong, Serge Hovey, Sam Raphling) (Text: Langston Hughes) *
- Suicide's note (Cleo A. Hibbs, Sam Raphling) (Text: Langston Hughes) *
- Quiet girl (Conrad De Jong) (Text: Langston Hughes) *
- Po' Boys' Blues (Marian Viktorovich Koval) (Text: Langston Hughes) *
- Well, son, I'll tell you
(Hall Johnson, Frances Thomas) (Text: Langston Hughes) *
- Life is fine (Elie Siegmeister, Robert G. Patterson) (Text: Langston Hughes) *
- A black pierrot (William Grant Still, Richard Thompson) (Text: Langston Hughes) *
- Canto de una muchacha negra (Silvestre Revueltas) (Text: after Langston Hughes) [x]*
- Beggar boy (Frederick Piket, Sam Raphling) (Text: Langston Hughes) *
- Hold fast to dreams (Conrad De Jong, Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Langston Hughes) *
- Democracy (Irwin Heilner) (Text: Langston Hughes) *
- As I grew older (Günter Raphael) (Text: Langston Hughes) *
- Alabama earth (Harold W. Stilson) (Text: Langston Hughes) *
- Play the blues for me
(Wilhelm Grosz, John Alden Carpenter) (Text: Langston Hughes) *
- Dream deferred (Frank W. Brazinski) (Text: Langston Hughes) *
- Nincsen szerencsésebb a parasztembernél (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Egy, kettő, három, négy (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Nincs boldogtalanabb a parasztembernél (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Járjad pap a táncot (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Kilyénfalvi közeptizbe (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Vékony cérna, kemény mag (Béla Bartók, Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Istenem, életem nem igen gyönyörű (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Hej, de sokszor megbántottál (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Translation: Immortalité FRE (after Michelangelo Buonarroti: Qui vuol mie sorte c'anzi tempo i' dorma)
- Translation: Nuit FRE (after Michelangelo Buonarroti: La Notte, che tu vedi in sì dolci atti
)
- Translation: Vérité FRE (after Michelangelo Buonarroti: Signor, se vero è alcun proverbio antico
)
- Őszi szellő (Béla Bartók) (Text: Lajos Pósa)
- After many Springs (Sam Raphling) (Text: Langston Hughes) *
- Listen here, Joe (Elie Siegmeister) (Text: Langston Hughes) *
- Official notice (Elie Siegmeister) (Text: Langston Hughes) *
- A total of 113 settings were added.
- A total of 71 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-26
- Kis kece lányom (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Még azt mondják (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Sej, mikor engem katonának visznek (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Ez a kislány gyöngyöt fűz (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Megittam a piros bort (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Ha bemegyek a csárdába (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Erdők völgyek, szűk ligetek (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Tiszán innen Tiszán túl (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Phlebas the Phoenician, a fortnight dead
(Sydney Burkinshaw, Donald MacInnis, Jani Christou) (Text: T. S. Eliot)
- Translation: Confessione ITA (after Eduard Mörike: Selbstgeständnis (Ich bin meiner Mutter einzig Kind
))
- Translation: Il malato risanato alla speranza ITA (after Eduard Mörike: Tödtlich graute mir der Morgen)
- Requiem aeternam dona eis
(Igor Stravinsky, Herbert Norman Howells) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- The dove descending breaks the air (Igor Stravinsky, Jonathan Harvey, Arthur Vincent Lourié) (Text: T. S. Eliot) *
- Illumina nos (Carlo Gesualdo da Venosa, Igor Stravinsky) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Assumpta est Maria in caelum
(Carlo Gesualdo da Venosa, Igor Stravinsky, Giorgio Federico Ghedini) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Da pacem Domine (Carlo Gesualdo da Venosa, Igor Stravinsky) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Lebenslauf (Hermann Reutter, Thomas Schubert) (Text: Friedrich Hölderlin)
- Gutzgauchs Fall (Joseph Haas) (Text: 16th century)
- Gutzgauchs Undank (Joseph Haas) (Text: 16th century)
- Kuckuck und Schäferin (Joseph Haas)
- Translation: The reaping girl ENG (after Friedrich Hermann Frey: Die Schnitterin (Vor einem grünen Walde, da liegt ein sanfter Rain
))
- Translation: I don't complain ENG (after Heinrich Heine: Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht
)
- Frühe (Charles Tomlinson Griffes) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
- Die Schnitterin (Ernest Vietor, Joseph Haas, Fritz Jürgens, Heinrich Kaspar Schmid) (Text: Friedrich Hermann Frey , under the pseudonym Martin Greif)
- A total of 24 settings were added.
- A total of 24 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-24
- Kukka haudalla (Leevi Antti Madetoja) (Text: Heikki Klemetti after Viktor Rydberg) [x]
- En blomma (Leevi Antti Madetoja, Ernest Pingoud, Albert Runbäck, Alf Hurum) (Text: Viktor Rydberg)
- Säntis (Jan Pieter Hendrik van Gilse) (Text: Detlev von Liliencron)
- Hans der Schwärmer (Jan Pieter Hendrik van Gilse) (Text: Detlev von Liliencron)
- Auf einer grünen Wiese (Jan Pieter Hendrik van Gilse) (Text: Detlev von Liliencron) [x]
- Auf eine Hand (Jan Pieter Hendrik van Gilse, James Rothstein) (Text: Detlev von Liliencron)
- Entweihung (Jan Pieter Hendrik van Gilse) (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
- Waldnacht (Jan Pieter Hendrik van Gilse, Artur Schnabel) (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
- Song of Songs: The Love of Mirabai (Rokus de Groot) (Text: Marc Chagall) [x]
- Cantata 6 Gong (Botan Kuroku) (Rokus de Groot) (Text: after Masaoka Tsunenori) [x]
- [No title] (Text: Masaoka Tsunenori) [x]
- Deliverance is not for me in renunciation
(Rokus de Groot, Josef Alexander) (Text: Rabindranath Tagore after Rabindranath Tagore)
- [No title] (Text: Rabindranath Tagore) [x]
- The flight (Rokus de Groot) (Text: Thomas Wyatt, Sir) [x]
- Skimbleshanks: the railway cat (Rokus de Groot) (Text: T. S. Eliot) *
- Korvessa (Leevi Antti Madetoja) (Text: Larin Kyösti) [x]
- Kymmenen virran maa (Leevi Antti Madetoja, Leevi Antti Madetoja) (Text: Aukusti Valdemar Forsman )
- Kehtolaulu (Leevi Antti Madetoja) (Text: Volkslieder )
- Tähtitaivas (Leevi Antti Madetoja) (Text: Paavo Cajander after Zachris Topelius)
- Rukous (Toivo Kuula) (Text: Eino Leino)
- Kuolemattomuuden toivo (Toivo Kuula) (Text: Eino Leino)
- Merenkylpijäneidot (Toivo Kuula) (Text: Eino Leino)
- Kaupunkimatka (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Eino Leino)
- Syyslaulu (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Eino Leino)
- Yöperhonen (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Eino Leino)
- Kuusi ja lintunen (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Eino Leino)
- A total of 46 settings were added.
- A total of 26 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-23
- Translation: Confession ENG (after Eduard Mörike: Selbstgeständnis (Ich bin meiner Mutter einzig Kind
))
- Translation: The Convalescent addresses Hope ENG (after Eduard Mörike: Tödtlich graute mir der Morgen)
- The water-lily (Charles Tomlinson Griffes) (Text: John Banister Tabb)
- Ich weiß nicht, wie's geschieht
(Werner Josten, Charles Tomlinson Griffes, Moritz Weyermann, Julius André) (Text: Emanuel von Geibel)
- Sur ma lyre, l'autre fois (Charles Tomlinson Griffes) (Text: Charles Augustin Sainte-Beuve)
- Hautalaulu (Toivo Kuula) (Text: Eino Leino)
- Puhu tuuli purteheni (Toivo Kuula, Leevi Antti Madetoja) (Text: Volkslieder )
- A total of 2 settings were added.
- A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-22
- Stjärnhimmelen (Leevi Antti Madetoja) (Text: Zachris Topelius) [x]
- Talviaamu (Leevi Antti Madetoja, Heino Kaski) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- Lähdettyäs (Leevi Antti Madetoja, Heino Kaski) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- Elä itke impeni nuori (Toivo Kuula) (Text: Eino Leino)
- Kun maan ja mantereen (Toivo Kuula) (Text: Yrjö Weijola after Lars Jakob Stenbäck) [x]
- Aftonbön (Toivo Kuula) (Text: Lars Jakob Stenbäck after Paul Weber) [x]
- [No title] (Text: Paul Weber) [x]
- Vapauden laulu (Toivo Kuula) (Text: Eino Leino)
- Kesäyö (Toivo Kuula) (Text: Lauri Pohjanpää) [x]
- Maan hädässä (Toivo Kuula) (Text: Eino Leino)
- Polska (Toivo Kuula) (Text: Eero Eerola) [x]
- [No title] (Text: Kalle Vuokoski) [x]
- Yksin (Toivo Kuula) (Text: Aune Krohn) [x]
- On herran templiin tulla (Toivo Kuula) (Text: Alpo Noponen after Johan Ludvig Runeberg) [x]
- Hur ljuvt det är att komma (Text: Johan Ludvig Runeberg)
- Laulu Satakunnalle (Toivo Kuula) (Text: Frans H. Nordling) [x]
- Rakentajain laulu (Toivo Kuula) (Text: Iivo Härkönen) [x]
- Rakentajain laulu (Toivo Kuula) (Text: Arnold Kandolin) [x]
- Tanssilaulu (Toivo Kuula) (Text: Lauri Kemiläinen) [x]
- Iltatunnelma (Toivo Kuula) (Text: Lauri Kemiläinen) [x]
- Me laulamme (Toivo Kuula) (Text: Paavo Cajander)
- Kas silloin vaan (Toivo Kuula) (Text: Larin Kyösti) [x]
- Tuli tuttu, vanha tuttu (Toivo Kuula) (Text: Larin Kyösti) [x]
- Vappulaulu (Toivo Kuula) (Text: Larin Kyösti) [x]
- Kansallismielisten nuorten marssi (Toivo Kuula) (Text: Ilta Koskimies) [x]
- Eteläpohjalainen piirilaulu (Toivo Kuula) (Text: Volkslieder ) [x]
- Kohtalo (Toivo Kuula) (Text: Lauri Pohjanpää) [x]
- Karavaanikuoro (Toivo Kuula) (Text: Eino Leino)
- Impi ja pajarin poika (Toivo Kuula, Toivo Kuula) (Text: Eino Leino)
- Lyö, sydän (Toivo Kuula, Toivo Kuula) (Text: Antti Juhani Rytkönen) [x]
- Keinutan kaikua (Toivo Kuula) (Text: Hilja Onerva Madetoja , under the pseudonym L. Onerva) [x]
- Itken kurja kullaistani (Toivo Kuula) (Text: Volkslieder )
- Kolkkaa kotaa (Toivo Kuula) (Text: Volkslieder )
- Tuuti, tuuti tummaistani (Yrjö Henrik Kilpinen, Toivo Kuula) (Text: Volkslieder )
- Meren virsi (Toivo Kuula) (Text: Eino Leino)
- Syksy (Toivo Kuula) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- Nimettömät sankarit (Toivo Kuula) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- Iltapilviä (Toivo Kuula) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- Kevätlaulu (Toivo Kuula) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- Fiat nox (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle)
- Omenapuut (Toivo Kuula) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- Nuijamiesten marssi (Toivo Kuula) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- Ikarus (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- Yksin (Yrjö Henrik Kilpinen, Leevi Antti Madetoja) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- Syyssonetti (Yrjö Henrik Kilpinen, Heino Kaski) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- On kaikki syksyn tähdet syttyneet (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- Kaupungilla sataa (Yrjö Henrik Kilpinen, Harri Wessman) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- Syyskuun sonetti (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- Sonetti sadun linnusta (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- Kevät keralla päiväin kuulakkain (Yrjö Henrik Kilpinen, Leevi Antti Madetoja) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- Valkeat kaupungit (Yrjö Henrik Kilpinen, Leevi Antti Madetoja) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- Sun tuskin huomasin (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- Olit tuskasta väristen herännyt syön (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- Fiat nox (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Veikko Antero Koskenniemi after Charles-Marie-René Leconte de Lisle)
- Sa mykkä matkalainen maan (Yrjö Henrik Kilpinen, Harri Wessman) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
- A total of 39 settings were added.
- A total of 55 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-21
- Hiiren peijaat (Toivo Kuula, Leevi Antti Madetoja) (Text: Volkslieder )
- Sävel (Toivo Kuula) (Text: Lauri Pohjanpää) [x]
- Juhlamarssi (Toivo Kuula, Toivo Kuula) (Text: Aukusti Valdemar Forsman ) [x]
- Dust (Bernard James Naylor) (Text: Mary Gladys Meredith Webb) *
- Suojeluskuntien marssi (Toivo Kuula) (Text: Eero Eerola) [x]
- Ne tulevat taas (Toivo Kuula) (Text: Eero Eerola) [x]
- Tanssista palataan (Toivo Kuula) (Text: Eero Eerola) [x]
- Soikaa kellot (Toivo Kuula) (Text: Eero Eerola) [x]
- Vai ei! (Toivo Kuula) (Text: Eero Eerola) [x]
- Keinulla (Toivo Kuula) (Text: Eero Eerola) [x]
- Kevät (Toivo Kuula) (Text: Eero Eerola) [x]
- Häät (Toivo Kuula) (Text: Eero Eerola) [x]
- Kesän mentyä (Toivo Kuula) (Text: Eero Eerola) [x]
- Kesäkuva (Toivo Kuula) (Text: Eero Eerola) [x]
- Surulaulu (Toivo Kuula) (Text: Volkslieder ) [x]
- Karjapihassa (Toivo Kuula) (Text: Larin Kyösti) [x]
- Pesäänsä suojeleva lintu (Toivo Kuula) (Text: Larin Kyösti) [x]
- Lauantai-ilta (Toivo Kuula) (Text: Lauri Pohjanpää) [x]
- Vanha vaimo (Toivo Kuula) (Text: Eino Leino)
- Henteli (Toivo Kuula) (Text: Volkslieder ) [x]
- Virta venhettä vie (Toivo Kuula) (Text: Eino Leino)
- Yllätä ikuinen yö (Toivo Kuula) (Text: Hilja Onerva Madetoja , under the pseudonym L. Onerva) [x]
- Metsän kuninkaalle (Toivo Kuula, Leevi Antti Madetoja) (Text: Volkslieder )
- Marjatan laulu (Toivo Kuula) (Text: Eino Leino)
- Translation: Nella solitudine del bosco ITA (after Karl von Lemcke: Ich saß zu deinen Füßen)
- Translation: I miei canti ITA (after Adolf Frey: Wenn mein Herz beginnt zu klingen
)
- Translation: Era bello... ITA (after Georg Friedrich Daumer: Schön war, das ich dir weihte
)
- Translation: A quarant'anni ITA (after Friedrich Rückert: Mit vierzig Jahren (Mit vierzig Jahren ist der Berg erstiegen
))
- Translation: Come la nuvola verso il sole ITA (after August Heinrich Hoffmann von Fallersleben: Wie die Wolke nach der Sonne)
- Translation: La mia pace è perduta ITA (after Johann Wolfgang von Goethe: Meine Ruh' ist hin
)
- Translation: Crepacuore ITA (after Titus Ulrich: Die Weiden lassen matt die Zweige hangen)
- Translation: Un commiato: del piangere ITA (after John Donne: A valediction: of weeping (Let me pour forth my tears before thy face
))
- Translation: Un commiato: vietando il lamento ITA (after John Donne: A valediction: forbidding mourning (As virtuous men pass mildly away
))
- Ritmo (Giacinto Scelsi) (Text: Rina Faccio) [x]*
- Capri (Giacinto Scelsi) (Text: Rina Faccio) [x]*
- Una risata (Giacinto Scelsi) (Text: Rina Faccio) [x]*
- Translation: Vestita con neri mantelli ITA (after Federico García Lorca: La soleá (Vestida con mantos negros
))
- La soleá (Paola Livorsi) (Text: Federico García Lorca)
- Skog-glad (Edvard Grieg) (Text: Arne Garborg)
- Veslemøy lengtar (Edvard Grieg) (Text: Arne Garborg)
- Den snilde Guten (Edvard Grieg) (Text: Arne Garborg)
- Det kveldar um Haust yver laage Land
(Text: Arne Garborg)
- Veslemøy undrast (Edvard Grieg) (Text: Arne Garborg)
- I Slaatten (Edvard Grieg) (Text: Arne Garborg)
- Veslemøy ligg og drøymer
(Edvard Grieg, Ståle Kleiberg) (Text: Arne Garborg)
- Sporven (Edvard Grieg) (Text: Arne Garborg)
- Kvelding (Edvard Grieg, Arne Dørumsgaard) (Text: Arne Garborg)
- Veslemøy ved Rokken (Edvard Grieg) (Text: Arne Garborg)
- Prolog (Edvard Grieg) (Text: Arne Garborg)
- Meinen Kranz hab' ich gesendet (Niels Wilhelm Gade, Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Heinrich Stieglitz)
- Aa Kyri mi vene, aa Kyri mi!
(Paul Okkenhaug, Edvard Grieg, Sigurd Lie) (Text: Arne Garborg)
- A total of 52 settings were added.
- A total of 51 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-20
- Der Jäger (Edvard Grieg) (Text: Wilhelm Schulz)
- Dyre Vaa (Edvard Grieg) (Text: Johan Sebastian Cammermeyer Welhaven)
- Morgenbøn paa Skolen (Edvard Grieg) (Text: Fredrik Gjertsen)
- Suk (Edvard Grieg) (Text: Bjørnstjerne Bjørnson)
- Bergmanden (Edvard Grieg, Emil Sjögren) (Text: Henrik Ibsen)
- Skjønt hun vil som et Luftsyn vige (Edvard Grieg, Edvard Grieg) (Text: Bjørnstjerne Bjørnson)
- Dig elsker jeg! (Edvard Grieg) (Text: Caspara Preezmann)
- Claras Sang (fra "Frieriet paa Helgoland") (Edvard Grieg) (Text: Benjamin Johan Feddersen)
- Poesy (John Stainer) (Text: John Stainer after Justinus Kerner)
- Schön ist's, wenn im Lenze (Emma Wooge) (Text: Emma Wooge)
- Traute Abendglockenklänge (Franz Wilhelm Abt) (Text: Vogel von Glarus) [x]
- Die weite Gotteswelt (Franz Wilhelm Abt) (Text: Moritz Blankarts) [x]
- Translation: Summer III ENG (after Friedrich Hölderlin: Der Sommer (Im Tale rinnt der Bach, die Berg' an hoher Seite
))
- Translation: À l'étranger FRE (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: In der Fremde (Ich hör' die Bächlein rauschen
))
- Translation: Sur un château FRE (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Auf einer Burg (Eingeschlafen auf der Lauer
))
- Translation: Nuit de lune FRE (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Mondnacht (Es war, als hätt' der Himmel
))
- Translation: Le silence FRE (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Die Stille (Es weiß und rät es doch keiner
))
- Translation: Intermezzo FRE (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Intermezzo (Dein Bildnis wunderselig
))
- Translation: À l'étranger FRE (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: In der Fremde (Aus der Heimat hinter den Blitzen rot
))
- Translation: Nuit de printemps FRE (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Frühlingsnacht (Über'n Garten durch die Lüfte
))
- Translation: En forêt FRE (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Im Walde (Es zog eine Hochzeit den Berg entlang
))
- Translation: Pénombre FRE (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Zwielicht (Dämmrung will die Flügel spreiten
))
- In New York and Spain (Ned Rorem) (Text: Frank O'Hara) [x]*
- The apartment (Ned Rorem) (Text: Frank O'Hara) [x]*
- The airport (Ned Rorem) (Text: Frank O'Hara) [x]*
- The sub (Ned Rorem) (Text: Frank O'Hara) [x]*
- [No title] (Text: Johan Ludvig Runeberg) [x]
- Epilog (Edvard Grieg) (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann)
- Ragna (Edvard Grieg) (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann)
- Ingebjørg (Edvard Grieg) (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann)
- Ragnhild (Edvard Grieg) (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann)
- Johanne (Edvard Grieg) (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann)
- Prolog (Edvard Grieg) (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann)
- A total of 32 settings were added.
- A total of 33 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-19
- Yonder see the morning blink (Benjamin Burrows, Keith Douglas, Sergius Kagen, Leslie Russell, Freda Mary Swain, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- With seed the sowers scatter (Humphrey Searle, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- When green buds hang in the elm like dust (Leslie Mann, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- When first my way to fair I took
(Benjamin Burrows, Frederick Lydiate, Daniel Gregory Mason, Leslie Russell, Michael Head, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- Stone, steel, dominions pass (Jan Meyerowitz) (Text: Alfred Edward Housman)
- The stars have not dealt me the worst they could do
(Irwin Heilner, John Woods Duke) (Text: Alfred Edward Housman)
- Soldier from the wars returning (Charles Wilfred Orr, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- The sloe was lost in flower (Raymond Wilding-White) (Text: Alfred Edward Housman)
- Leave your home behind, lad (Henry Balfour Gardiner, Horatio William Parker, Robert Ainsworth, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- Home is the sailor, home from sea
(Paul William Whear, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- Good-night; ensured release
(Edward Toner Cone, John Edmunds, Martin Kalamanoff, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- Stars, I have seen them fall
(Ernst Bacon, Peggy Glanville-Hicks, Daniel Rogers Pinkham, Jake Heggie) (Text: Alfred Edward Housman)
- A total of 97 settings were added.
- A total of 12 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-18
- On moonlit heath and lonesome bank (Alan Leichtling, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- Oh stay at home, my lad, and plough (Leslie Russell, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- The night is freezing fast (Herbert Kennedy Andrews, Antony Garlick, David M. Hollister, Margarita L. Merriman, Leslie Russell, Jake Heggie, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- Now dreary dawns the eastern light (Irwin Heilner, Leslie Russell, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- Now hollow fires burn out to black
(Vernon Duke, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- The mill stream (Leslie Mann, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- The laws of God, the laws of man (Joyce Barrell, Ernst Bacon) (Text: Alfred Edward Housman)
- The Queen she sent to look for me (John Addison, Oskar Morawetz, John Jeffreys, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- Elephants, or The Force of Habit (Johan Franco) (Text: Alfred Edward Housman)
- The orchards half the way
(Michael Head, Douglas MacDonald Stewart, Dom Thomas Symons, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- The farms of home lie lost in even (Jan Meyerowitz, Jake Heggie, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- Epitaph on an army of mercenaries (Ivor Gurney, Ernst Bacon) (Text: Alfred Edward Housman)
- An epitaph (Edward Toner Cone) (Text: Alfred Edward Housman)
- The deserter (Elisabeth Lutyens, Daniel Gregory Mason) (Text: Alfred Edward Housman)
- Could man be drunk for ever (Irwin Heilner, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- The chestnut casts his flambeaux (Irwin Heilner, Ned Rorem) (Text: Alfred Edward Housman)
- Here the hangman stops his cart
(Charles Wilfred Orr, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- The prayer of Fiona Macleod (George Frederick McKay) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod) [x]
- Coming of the prince (Harvey Worthington Loomis) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod) [x]
- [No title] (Reginald De Koven, Richard E. Edwyn) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod) [x]
- A Sea Rune (Rutland Boughton) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod) [x]
- A Celtic Lullaby (Rutland Boughton) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod) [x]
- Tragic lullaby (Rutland Boughton) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod) [x]
- My grief (Rutland Boughton) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod) [x]
- Daughter of the Sun (Rutland Boughton) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The wintry wolds are white; the wind (Fritz Bennicke Hart, Arthur Benjamin) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- White Star of Time (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- White rose (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- When there is peace (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- When the greenness is come again (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The wasp (Arthur Benjamin, Jack Hawes) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The Washer of the Ford (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Let loose the hounds of war
(Arnold Edward Trevor Bax, Sir, Charles Tomlinson Griffes) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The voice among the dunes (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- When the dew is falling (Fritz Bennicke Hart, Henry Eichheim, Helen Hopekirk, William Spencer Johnson, David Moule-Evans, Edwin Schneider, Herbert Norman Howells) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The vision (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The Valley of Silence (Granville Ransome Bantock, Sir, Fritz Bennicke Hart, Walter Morse Rummel) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Vale, Amor! (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Fate (Arturo Buzzi-Peccia) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod) [x]
- Love in a cottage (Hubert Bath) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod) [x]
- Eily (Hubert Bath) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod) [x]
- Prelude (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod) [x]
- Es ist ein Wind, der keinen Namen hat (Harald Genzmer) (Text: after William Sharp) [x]
- The unknown wind (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Triad (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The Sun Lord (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The summer wind (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- I hear the sea-song of the blood in my heart (Henry Eichheim, Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Time (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Oh, Baby Christ, so dear to me (Rutland Boughton, Helen Hopekirk) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The Song of the Sea Wind (Arthur Shepherd) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Song of Apple-trees, honeysweet and murmurous (Rutland Boughton, Percy Eastman Fletcher) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The Song of Fionula (George Norman Peterkin) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The singer in the woods (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- His face was glad as dawn to me (Rutland Boughton, Cedric Wilmot Lemont, Bertha Rawlinson, E. Roy Thompson) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Red poppies (Shena Eleanor Fraser) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Phosphorescent sea (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The reed player (John Herbert Foulds, Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Orchil (John Herbert Foulds) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The shrewmouse (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Shea-oak trees on a stormy day (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The shadowy woodlands (Granville Ransome Bantock, Sir, John Herbert Foulds) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Poor little songs, children of sorrow, go
(Fritz Bennicke Hart, Walter Morse Rummel) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The Rune of Age (Arnold Edward Trevor Bax, Sir) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Ròseen-dhu (Edgar Leslie Bainton, Henry Clough-Leighter) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The Rose of the Night (Charles Tomlinson Griffes) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Remembrance (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Nocturne (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Nightingale Lane (Alice Barnett, Arthur Benjamin, Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- On bonnie birdeen, sweet-bird of my heart (Jennie Prince Black, Helen Hopekirk) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The mystic's prayer (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Moonrise (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- In the hollow of quiet places (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- In the fern (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- In Memoriam (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Green branches (Arnold Edward Trevor Bax, Sir, Rutland Boughton, Fritz Bennicke Hart, Wintter Watts) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Across the silent stream (Creighton Allen, Arnold Edward Trevor Bax, Sir, Henry Eichheim, Cecil Forsyth, Helen Hopekirk, Reginald Redman) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- From oversea (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Fireflies (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Gorias (Marshall H. Barnes) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Murias (Marshall H. Barnes) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Finias (Marshall H. Barnes) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Falias (Marshall H. Barnes) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Evoë (Hubert Bath, John Herbert Foulds) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Empire (Persepolis) (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The stars wailed when the reed was born (Rutland Boughton, Fritz Bennicke Hart, Jack Hawes) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- When, like a sleeping child or a bird in the nest (Hubert Bath, Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Fiskervise (Edvard Grieg) (Text: Peter Dass)
- Sang til juletræet (Edvard Grieg) (Text: Johan Krohn)
- De norske fjelde (Edvard Grieg) (Text: Johan Nordahl Brun Rolfsen)
- Havet (Edvard Grieg) (Text: Johan Nordahl Brun Rolfsen)
- I wake from dreams and turning
(Victor Babin, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- Bells in the tower at evening toll (Edward Toner Cone) (Text: Alfred Edward Housman)
- A total of 187 settings were added.
- A total of 93 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-17
- Dream fantasy (Jack Hawes) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Desires (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Dead love (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Les trottoirs de Paris (Olivier Greif) (Text: Yves Petit-de-Voize) [x]*
- Einst da ich bittre Tränen vergoß (Olivier Greif) (Text: Friedrich von Hardenberg , under the pseudonym Novalis)
- Translation: A farewell to a friend ENG (Text: Witter Bynner after Li-Tai-Po) *
- Taking leave of a friend (Olivier Greif) (Text: Ezra Pound after Li-Tai-Po)
- 送友人
(Text: Li-Tai-Po)
- Le mort joyeux (Olivier Greif, Klaus Miehling) (Text: Charles Baudelaire)
- Un toit (Olivier Greif) (Text: Émile Verhaeren)
- Les regrets (Olivier Greif) (Text: Joachim du Bellay) [x]
- Mo Bròn! (Fritz Bennicke Hart, Katharine E. Lucke) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The lost star (Fritz Bennicke Hart, Jack Hawes) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- O would I were the cool wind that's blowing from the sea (Granville Ransome Bantock, Sir, Arnold Edward Trevor Bax, Sir, Arturo Buzzi-Peccia, Henry Clough-Leighter, Gustave Ferrari, Fritz Bennicke Hart, Katharine E. Lucke, Walter Morse Rummel, E. Roy Thompson) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The lonely hunter (Helen Hopekirk) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Little children of the wind (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The Isle of Lost Dreams (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Leaves, shadows, and dreams (Arnold Edward Trevor Bax, Sir) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Lances of gold (John Herbert Foulds) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The Kye-Song of St. Bride (Christopher Montague Edmunds) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Sunrise above broad wheatfields (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Wild roses (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The slow heave of the sleeping sea (Arthur Benjamin, Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Day and night (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Dalua (Rutland Boughton, Norman Fulton, Emerson Whithorne) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- A crystal forest (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Rune of the Burden of the Tide (George Norman Peterkin) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The bugles of Dreamland (Hubert Bath) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Breaking billows at Sorrento (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Blossom of snow (Maurice Besly) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Black swans on the Murray Lagoons (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The bird of Christ (Rutland Boughton, Helen Hopekirk) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The bells of youth (Granville Ransome Bantock, Sir, Hubert Bath, Henry Clough-Leighter, Percy Eastman Fletcher, Norman Fulton, Jack Hawes, Oley Speaks) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- The Bell-Bird (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Closing doors (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- My robe is of green (Helen Hopekirk, Colin Moncrieff Campbell Taylor, Nora F. Wood) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- At the rising of the moon (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- An autumnal evening (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Isla (Arnold Edward Trevor Bax, Sir, Ward Stephens) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- In the silences of the woods (Arnold Edward Trevor Bax, Sir, Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- In the night (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- An die Leier Apollons (Peter Mieg) (Text: Friedrich Hölderlin)
- A total of 73 settings were added.
- A total of 42 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-16
- Grey pastures (Fritz Bennicke Hart) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Eilidh, Eilidh, my bonny wee lass
(A. Anderson, Hubert Bath, Arnold Edward Trevor Bax, Sir, Arturo Buzzi-Peccia, Ralph Cox, Helen Hopekirk, Walter Morse Rummel, Barbara Thornley, Wintter Watts) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Mo-lennav-a-chree (Helen Hopekirk, T. E. Pearson) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Primrose and Violet (Humphrey Noel Bradford) (Text: Richard Le Gallienne)
- Orbits (I. Norah Marriott) (Text: Richard Le Gallienne)
- Love's wisdom (J. Creighton) (Text: Richard Le Gallienne)
- Homeward bound (Katherine A. Glen) (Text: Richard Le Gallienne)
- A caravan from China comes (Alice Barnett, Elliott Griffis, Warren Storey-Smith, Josephine Uterhart) (Text: Richard Le Gallienne after Hafis )
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- I meant to do my work to-day (Dent Mowrey, Karolyn Wells Bassett, Gary Bachlund) (Text: Richard Le Gallienne)
- Autumn treasure (Max R. Wald) (Text: Richard Le Gallienne)
- Midsummer (Amy Worth) (Text: Richard Le Gallienne)
- Translation: Nel profondo dei cieli ho scrutato, e ho visto ITA (after Martin Luther: Und ich sahe den Himmel aufgetan, und siehe)
- Translation: Lodate nostro Signore, voi tutti, e servitelo ITA (after Martin Luther: Lobet unsern Gott, alle seine Knechte)
- Translation: Alleluia! Salute e gloria ITA (after Martin Luther: Halleluja! Heil und Preis)
- Und ich sahe den Himmel aufgetan, und siehe (Johannes Brahms) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
- Et vidi caelum apertum, et ecce equus albus (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Lobet unsern Gott, alle seine Knechte (Johannes Brahms) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
- Laudem dicite Deo nostro omnes servi eius (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Halleluja! Heil und Preis (Johannes Brahms) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
- Alleluia: Salus, et gloria et virtus Deo nostro est (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Rinaldo (Johannes Brahms) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Translation: Per i troppi pensieri ITA (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Intermezzo (Wohl vor lauter Sinne, Singen
))
- Translation: Senti tu stormire gli alberi ITA (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Lockung (Hörst du nicht die Bäume rauschen
))
- Translation: Vieni , notte silenziosa ITA (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Der Einsiedler (Komme, Trost der Welt, du stille Nacht))
- Translation: L'indifferente ITA (after John Donne: I can love both fair and brown)
- Translation: Il buongiorno ITA (after John Donne: The good-morrow (I wonder, by my troth, what thou, and I
))
- Translation: Non esser fiera, Morte ITA (after John Donne: Death be not proud, though some have called thee
)
- Translation: Canto d'amore ITA (after Rainer Maria Rilke: Liebeslied (Wie soll ich meine Seele halten, daß
))
- Translation: Canto notturno di Berta ITA (after Franz (Seraphicus) Grillparzer: Nacht umhüllt
)
- Translation: Canto dei minatori ITA (after Anonymous/Unidentified Artist: Hinab, ihr Brüder, in den Schacht!
)
- Translation: Scenda la pace ITA (after Matthias Claudius: Friede sei um diesen Grabstein her
)
- Translation: Canto invernale ITA (after Gustav Mahler: Über Berg und Tal)
- Translation: Rimembranza ITA (after Richard Volkmann: Es wecket meine Liebe
)
- Translation: Mattino primaverile ITA (after Richard Volkmann: Es klopft an das Fenster der Lindenbaum
)
- Translation: Canto del bardo ITA (after Edmund von Harold, Baron: Rolle, du strömigter Carun
)
- Felicità raggiunta si cammina ... (Domenico Guaccero) (Text: Eugenio Montale) [x]*
- Ripenso il tuo sorriso... (Domenico Guaccero) (Text: Eugenio Montale) [x]*
- Ci aggiu tutta 'sta notte cammenato (Giorgio Federico Ghedini)
- La tortora ch'à perza la cumpagna (Giorgio Federico Ghedini)
- Auciello che ne viene da Caserta (Giorgio Federico Ghedini)
- Sì come canta (Giorgio Federico Ghedini) (Text: Matteo Maria Boiardo, Count of Scandiano)
- Note d'Agosto (Sandro Fuga) (Text: Riccardo Selvatico)
- Prima e dopo - Dopo e prima... (Sandro Fuga) (Text: Riccardo Selvatico)
- Bardengesang (Franz Peter Schubert) (Text: Edmund von Harold, Baron after James Macpherson )
- Was ist der Wuchs der Pinie (Felix Paul Weingartner, Anton Eberhardt, Ludwig Grünberger) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt)
- Heart o'Beauty (Arnold Edward Trevor Bax, Sir) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- A total of 48 settings were added.
- A total of 47 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-15
- Ring out the thousand wars of old
(Edgar Leslie Bainton, Charles Gounod, Granville Ransome Bantock, Sir, John Blockley, Leopold Damrosch, Garth Edmundson, William Wallace Gilchrist, Edward Vine Hall, John Liptrot Hatton, Ludwig Hess, Rae Holmes, Lowndes Maury, Francesco Paolo Tosti, E. Douglas Taylor, Clare Tobin, Alan Tregaskis, Max Wilhelm Karl Vogrich, Francis Boott, Percy Eastman Fletcher, David Vassall Cox, Alinda B. Couper, Condit Robert Atkinson, ? Baker, Lady, Benjamin Britten, John Baptiste Calkin, E. D. Heathcote, Jules Jordan, Henry Lahee, Frances McCollin, Kent A. Newbury, J. Daulby Peake, F. L. Ricketts, Alec Rowley, P Peter Sacco, Robert L. Sanders, Ernest Walker, C. Whitaker Wilson, Frederic H. Wood, Stephen H. Wood, Augusta Read Thomas, Klaus Miehling) (Text: Alfred Tennyson, Lord)
- Si tu aimes (Louis Beydts) (Text: Jean Cocteau)
- Translation: In the boat ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Möven, Möven in weissen Flocken!
)
- Réponse de Medjé (Charles Gounod) (Text: Marie Barbier) [x]
- Mon amour a mon coeur (Charles Gounod) (Text: Jules Barbier) [x]
- À une soeur (Charles Gounod) (Text: Alexandre-Onesime Pradère ) [x]
- Parlez pour moi (Charles Gounod) (Text: Jules Barbier) [x]
- Loin du pays (Charles Gounod) (Text: Charles Gounod) [x]
- There is dew for the flow'ret (Charles Gounod, Frederic Hymen Cowen, Sir, Eaton Faning, E. B. Farmer, Gustav Holst, Clara Angela Macirone, J. Matthews, Beatrice Parkyns, Florence Reeves, Frederick James Simpson, Arthur Troostwyck, John Whitaker) (Text: Thomas Hood)
- Joseph en Egypte (Charles Gounod) [x]
- Venez douces compagnes (Charles Gounod) [x]
- Je ne puis espérer (Charles Gounod) (Text: Albert Délpit) [x]
- Soir d'automne (Charles Gounod) (Text: Charles Gounod) [x]
- Kyrie (Bernard James Naylor) (Text: David Emery Gascoyne) [x]*
- Tenebrae (Bernard James Naylor) (Text: David Emery Gascoyne) [x]*
- Lachrymae (Bernard James Naylor) (Text: David Emery Gascoyne) [x]*
- Pieta (Bernard James Naylor) (Text: David Emery Gascoyne) [x]*
- Ex Nihilo (Bernard James Naylor) (Text: David Emery Gascoyne) [x]*
- De Profundis (Bernard James Naylor) (Text: David Emery Gascoyne) [x]*
- The wine cup (George Harris) (Text: Richard Aldington ) [x]
- Madrigal (Henry Crowder) (Text: Richard Aldington ) [x]*
- To a Greek marble (Denis ApIvor) (Text: Richard Aldington )
- She is all so slight (Mark Andrews, Herbert Goode, Elizabeth Poston, Peter Warlock, John Jeffreys) (Text: Richard Aldington )
- Was it because the Easter Time (Brian Boydell) (Text: George William Russell)
- Unconscious (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- Refuge (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- Reflections (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- Recall (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- I know myself no more, my child (Arnold Edward Trevor Bax, Sir, Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- Light and dark (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- Freedom (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- Song of songs (John Greer) (Text: John Greer after Wilfred Owen)
- Maundy Thursday (John Greer) (Text: Wilfred Owen)
- Three rompers (John Greer) (Text: Wilfred Owen)
- How do I love thee? (John Greer) (Text: Wilfred Owen)
- Translation: Elis 2 ITA (after Georg Trakl: Ein sanftes Glockenspiel tönt in Elis' Brust)
- Translation: Elis 1 ITA (after Georg Trakl: Vollkommen ist die Stille dieses goldenen Tags)
- Translation: Al fanciullo Elis ITA (after Georg Trakl: An den Knaben Elis (Elis, wenn die Amsel im schwarzen Wald ruft
))
- Breathe a gay good-night (Edgar Martin Deale) (Text: George William Russell) [x]
- Winter (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- The voice of the sea (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- The mountaineer (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- The Mid-World (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- Heroic love (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- A leader (Fritz Bennicke Hart, Arnold Edward Trevor Bax, Sir) (Text: George William Russell)
- Janus (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- Illusion (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- The gift (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- The awakening (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- A dream (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- Dream love (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- Waiting (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- The vesture of the soul (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- The Veils of Maya (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- The unknown god (Fritz Bennicke Hart, Gardner Read) (Text: George William Russell)
- Truth (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- Sacrifice (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- The pain of earth (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- Pain (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- Our thrones decay (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- Night (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- Natural magic (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- The great breath (Fritz Bennicke Hart, Shaun Hamilton Dillon) (Text: George William Russell)
- Echoes (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- Dust (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- Dusk (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- Destiny (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- Desire (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- Dawn (Fritz Bennicke Hart) (Text: George William Russell)
- The lonely (John Edmunds) (Text: George William Russell) [x]*
- A holy hill (Antonio John Lora) (Text: George William Russell) [x]*
- Sheiling song (Peggy Glanville-Hicks, Arnold Edward Trevor Bax, Sir, Fritz Bennicke Hart, Jack Hawes, Frederick Titherington) (Text: William Sharp , under the pseudonym Fiona Macleod)
- Frolic (Edgar Leslie Bainton, Jean Coulthard, Peggy Glanville-Hicks, Fritz Bennicke Hart, Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: George William Russell)
- Elis 2 (Jacques G. Goosen) (Text: Georg Trakl)
- Vollkommen ist die Stille dieses goldenen Tags (Wilhelm Killmayer, Jacques G. Goosen) (Text: Georg Trakl)
- An den Knaben Elis (Jacques G. Goosen, León Schidlowsky) (Text: Georg Trakl)
- To Eire (Arnold Edward Trevor Bax, Sir) (Text: James Henry Cousins)
- A total of 133 settings were added.
- A total of 77 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-14
2008-08-13
- Свет победит! (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Pyotr Filippovich Yakubovich) [x]
- Люблю тебя (Reinhold Moritzevich Glière) [x]
- Грядой клубится белою (Reinhold Moritzevich Glière, B. S. Sheremetyev, Anton Grigoryevich Rubinstein, Leonid Leonidovich Lisovsky, I. A. Borodin, César Antonovich Cui, Georgy Eduardovich Konyus, Boris Vladimirovich Asafiev) (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count)
- Ночь и буря (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Nikolai Platonovich Ogaryov) [x]
- Если б счастье моё было вольным орлом (Reinhold Moritzevich Glière, M. A. Mazurkevich, A. V. Taskin, A. P. Chernyavsky) (Text: Mirra Alexandrovna Lokhvitskaya)
- Осени дыханием гонимы (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Maxim Gorky)
- Когда я прозревал (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok)
- И плакала она (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: V. Strazhev) [x]
- От пламени страстей (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Vladimir Sergeyevich Solovyov)
- Осенница (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: V. Akhramovich) [x]
- Scene from The Woodlanders (Patrick Arthur Sheldon Hadley) (Text: Thomas Hardy)
- The stranger's song (Henry Balfour Gardiner) (Text: Thomas Hardy)
- Ты мне была сестрой (Reinhold Moritzevich Glière, Vladimir Ivanovich Rebikov) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
- Безумный жрец (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Sergey Konstantinovich Makovsky)
- Грёзы (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Boris Nikolayevich Bugayev) [x]
- На заре (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: M. Sabashnikov) [x]
- Заревом заката даль небес объята (Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov, Vladimir Ivanovich Rebikov) (Text: Semyon Yakovlevich Nadson)
- Над пучиной моря (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont) [x]
- Я звал тебя (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Sergey Konstantinovich Makovsky) [x]
- Грустные взоры склоняя (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Fyodor Kuzmych Teternikov , under the pseudonym Fyodor Sologub)
- В этом мире (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Sergey Konstantinovich Makovsky)
- Я один (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Daniil Maximovich Rathaus) [x]
- Русалка (Reinhold Moritzevich Glière, M. A. Ostroglazov, V. E. Byutsov) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
- Под звучными волнами (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Fyodor Kuzmych Teternikov , under the pseudonym Fyodor Sologub)
- Я боюсь что люблю (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Daniil Maximovich Rathaus) [x]
- Надвигается сумрак (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Daniil Maximovich Rathaus) [x]
- Как звезды бессмертно горят (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
- Так долго ждать - и потерять так скоро
(Reinhold Moritzevich Glière, E. I. Granelli) (Text: Mirra Alexandrovna Lokhvitskaya)
- Там, где сетью белоснежной (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Daniil Maximovich Rathaus) [x]
- Меж подводных стеблей (Reinhold Moritzevich Glière, Aleksandr Vasilyevich Nikolsky) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
- Слышу я голос ласкающий
(Reinhold Moritzevich Glière, Ossip Salomonovich Gabrilovich) (Text: Sergey Konstantinovich Makovsky)
- У моря ночью (Reinhold Moritzevich Glière, Mikhail Fabianovich Gnesin, Nikolai Yakovlevich Myaskovsky) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
- Ночью (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Marietta Sergeyevna Shaginian)
- Она пела (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Mikhail Pavlovich Rozengeim)
- Могла ль не верить я, когда с такою страстью
(Reinhold Moritzevich Glière, A. P. Chernyavsky, Pavel Grigorevich Chesnokov) (Text: Mirra Alexandrovna Lokhvitskaya)
- Люби меня ясно, как любит заря (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Fyodor Kuzmych Teternikov , under the pseudonym Fyodor Sologub)
- Спит море предо мной (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Stepan Gavrilovich Petrov)
- Взор твой безмолвен - и всюду мгла (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Mirra Alexandrovna Lokhvitskaya)
- Ты весенних обманов не жди (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Daniil Maximovich Rathaus) [x]
- Засмеёшься ли ты, - мне не весело (Reinhold Moritzevich Glière, A. A. Petrov) (Text: Fyodor Kuzmych Teternikov , under the pseudonym Fyodor Sologub)
- Как в бреду, как в томительном сне
(Reinhold Moritzevich Glière, Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov) (Text: Daniil Maximovich Rathaus)
- В стекла бьётся к нам ветер осенний
(Reinhold Moritzevich Glière, Ivan Ivanovich Kryzhanovsky, Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov, Arseny Nikolayevich Koreshchenko) (Text: Daniil Maximovich Rathaus)
- И ветра стон... и шепот мрачных дум
(Reinhold Moritzevich Glière, Aleksandr Sergeyevich Taneyev, Yu. S. Sakhnovsky) (Text: Mirra Alexandrovna Lokhvitskaya)
- Как тепло, как привольно весной! (Reinhold Moritzevich Glière, Nikolay Aleksandrovich Sokolov) (Text: Mirra Alexandrovna Lokhvitskaya)
- Под шум дождя (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Daniil Maximovich Rathaus) [x]
- Твои глаза мне так сияют (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Daniil Maximovich Rathaus) [x]
- Опять, опять твой тихий лепет (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Daniil Maximovich Rathaus)
- Я твой смех беспечный (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Pyotr Filippovich Yakubovich) [x]
- Темные тучи нависли над нами (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Daniil Maximovich Rathaus) [x]
- Translation: No, Tempo, del mio mutare non potrai farti vanto ITA (after William Shakespeare: No, Time, thou shalt not boast that I do change)
- Translation: La morte di Ofelia ITA (after Ernest-Wilfrid Legouvé: Au bord d'un torrent, Ophélie
)
- Translation: Il canto di Ofelia ITA (after Aleksandr Aleksandrovich Blok: Разлучаясь с девой милой, друг)
- Translation: E mai più tornerà?
ITA (after August Wilhelm Schlegel: Und kommt er nicht mehr zurück?
)
- Translation: Domani è il giorno di San Valentino ITA (after August Wilhelm Schlegel: Auf morgen ist Sankt Valentins Tag
)
- Translation: Il suo sudario come la neve bianco ITA (after August Wilhelm Schlegel: Sein Leichenhemd weiß wie Schnee zu sehn
)
- Translation: Come potrò riconoscere il vero amore ITA (after Anonymous/Unidentified Artist: How should I your true love know
)
- Снова сон (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Ivan Alekseyevich Bunin)
- Весна наступила (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: D. Manukhin) [x]
- Мы с тобой разошлись навсегда (Reinhold Moritzevich Glière, Yakov F. Prigozhy, Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov) (Text: Daniil Maximovich Rathaus)
- В полусне (Reinhold Moritzevich Glière, Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov) (Text: Daniil Maximovich Rathaus)
- Любовь цветет (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Daniil Maximovich Rathaus)
- Ты так наивна (Reinhold Moritzevich Glière) [x]
- Звёздочка кроткая (Reinhold Moritzevich Glière) [x]
- Проснись, дитя моё (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Pyotr Filippovich Yakubovich) [x]
- Любовь - мечта (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Daniil Maximovich Rathaus) [x]
- Умчался день (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Daniil Maximovich Rathaus) [x]
- Старый вальс (Reinhold Moritzevich Glière) [x]
- Несется благовест... Как грустно и уныло (Reinhold Moritzevich Glière, Vasily Sergeyevich Kalinnikov, Akhilles Nikolayevich Alferaki) (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia)
- Не верь, что заботам (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) [x]
- [No title] (Text: George Gordon Noel Byron, Lord Byron) [x]
- Одиночество (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky)
- Тих и чуток предрассветный час (Reinhold Moritzevich Glière) (Text: Ivan Alekseyevich Bunin) [x]
- In valleys green and still (Daniel Gregory Mason, Charles Wilfred Orr, Leslie Russell, Dom Thomas Symons, John Woods Duke, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- Premiers transports (Hector Berlioz) (Text: Émile Deschamps)
- A total of 120 settings were added.
- A total of 74 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-12
- Translation: Auf Vittoria Colonnas Tod GER (Text: Bettina Jacobson after Michelangelo Buonarroti)
- The Son of Heaven (Peggy Glanville-Hicks) (Text: Eunice Tietjens)
- Crepuscule (Peggy Glanville-Hicks) (Text: Eunice Tietjens)
- The dream (Peggy Glanville-Hicks) (Text: Eunice Tietjens)
- A Lament of Scarlet Cloud (Peggy Glanville-Hicks) (Text: Eunice Tietjens)
- Poetics (Peggy Glanville-Hicks) (Text: Eunice Tietjens)
- I promise nothing: friends will part
(Peggy Glanville-Hicks, Jacob Avshalomov, John Ramsden Williamson) (Text: Alfred Edward Housman)
- Homespun collars (Peggy Glanville-Hicks) (Text: Alfred Edward Housman)
- Here are the skies, the planets seven
(Peggy Glanville-Hicks, Ernst Bacon) (Text: Alfred Edward Housman)
- Translation: Dante GER (Text: Hermann Friedrich Grimm after Michelangelo Buonarroti)
- Translation: Die Nacht, die wir in tiefem Schlummer sehen GER (Text: Sophie Hasenclever after Michelangelo Buonarroti)
- Translation: Dante GER (Text: Bettina Jacobson after Michelangelo Buonarroti)
- Translation: Love's entreaty ENG (Text: John Addington Symonds after Michelangelo Buonarroti)
- Translation: Love's expostulation ENG (Text: John Addington Symonds after Michelangelo Buonarroti)
- Translation: To Tommaso de' Cavalieri: Love's lordship ENG (Text: John Addington Symonds after Michelangelo Buonarroti)
- Translation: To Tommaso de' Cavalieri: Love the light-giver ENG (Text: John Addington Symonds after Michelangelo Buonarroti)
- Translation: To Pope Julius II ENG (Text: John Addington Symonds after Michelangelo Buonarroti)
- Translation: Love and art ENG (Text: John Addington Symonds after Michelangelo Buonarroti)
- Translation: After the death of Vittoria Colonna: Irreparable loss ENG (Text: John Addington Symonds after Michelangelo Buonarroti)
- Translation: The garland and the girdle ENG (Text: John Addington Symonds after Michelangelo Buonarroti)
- Translation: On Rome in the Pontificate of Julius II ENG (Text: John Addington Symonds after Michelangelo Buonarroti)
- Translation: A Prayer to Nature: Amor Redivivus ENG (Text: John Addington Symonds after Michelangelo Buonarroti)
- Necromancy (Adolf Weidig) (Text: Thomas Bailey Aldrich) [x]
- Translation: No Escape from Love ENG (Text: John Addington Symonds after Michelangelo Buonarroti)
- Translation: Waiting for Death ENG (Text: John Addington Symonds after Michelangelo Buonarroti)
- Translation: Love's Loadstone ENG (Text: John Addington Symonds after Michelangelo Buonarroti)
- Translation: A dialogue with Love ENG (Text: John Addington Symonds after Michelangelo Buonarroti)
- Translation: Sprich Amor, ist es Wahrheit, ist's ein Wähnen
GER (Text: Sophie Hasenclever after Michelangelo Buonarroti)
- Translation: Wie kommt's, dass ich nicht mehr mein eigen bin? GER (Text: Hans Grasberger after Michelangelo Buonarroti)
- Joy (George Y. Hume) (Text: Thomas Bailey Aldrich)
- Epics and Lyrics (Liborius Semmann) (Text: Thomas Bailey Aldrich) [x]
- Translation: Die Nacht GER (Text: Bettina Jacobson after Michelangelo Buonarroti)
- Permit me voyage (Thomas Pasatieri) (Text: James Agee) [x]*
- Translation: The Litanies of Satan ENG (Miriam Gideon) (Text: Edna St. Vincent Millay after Charles Baudelaire) *
- Les Litanies de Satan (Miriam Gideon) (Text: Charles Baudelaire)
- Translation: [No title] JPN (Text: S. Akiya after Gary Spokes) [x]
- Hiroshima (Miriam Gideon) (Text: Gary Spokes) [x]
- Pyrrha (Miriam Gideon) (Text: John Milton after Horace )
- Quis multa (Text: Horace )
- Farewell Tablet to Agathocles (Miriam Gideon) (Text: Florence Wilkinson)
- The nightingale unheard (Miriam Gideon) (Text: Josephine Preston Peabody)
- Sweet western wind, whose luck it is (Miriam Gideon, Fritz Bennicke Hart, Gerald Busby) (Text: Robert Herrick)
- A total of 20 settings were added.
- A total of 42 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-11
- Epitaph on the Author (Miriam Gideon) (Text: Robert Burns)
- How cold is that bosom which folly once fired (Miriam Gideon, Nicholas Maw) (Text: Robert Burns)
- Epitaph on Wee Johnnie (Miriam Gideon) (Text: Robert Burns)
- Epitaph For A Wag In Mauchline (Miriam Gideon) (Text: Robert Burns)
- No, Time, thou shalt not boast that I do change (Miriam Gideon, Richard Simpson) (Text: William Shakespeare)
- Why joy is the cause of weeping (Miriam Gideon) (Text: after Adelard of Bath) [x]
- [No title] (Text: Adelard of Bath) [x]
- Why we hear echoes (Miriam Gideon) (Text: after Adelard of Bath) [x]
- [No title] (Text: Adelard of Bath) [x]
- Whether beasts have souls (Miriam Gideon) (Text: after Adelard of Bath) [x]
- [No title] (Text: Adelard of Bath) [x]
- Whether the stars fall (Miriam Gideon) (Text: after Adelard of Bath) [x]
- [No title] (Text: Adelard of Bath) [x]
- Whence the winds arise (Miriam Gideon) (Text: after Adelard of Bath) [x]
- [No title] (Text: Adelard of Bath) [x]
- Why the planets (Miriam Gideon) (Text: after Adelard of Bath) [x]
- [No title] (Text: Adelard of Bath) [x]
- How the earth moves (Miriam Gideon) (Text: after Adelard of Bath) [x]*
- [No title] (Text: Adelard of Bath) [x]
- Mutterbildniss (Miriam Gideon) (Text: F. Ewen) [x]
- Wähebuf und Nichtenvint (Miriam Gideon) (Text: Süßkind von Trimpberg) [x]
- Sarka (Gerda Geertens) (Text: Michaël Arnoldus Slory) *
- Komoto te na Egypte (Gerda Geertens) (Text: Michaël Arnoldus Slory) *
- Afrika (Gerda Geertens) (Text: Michaël Arnoldus Slory) *
- Invention (Mathieu Geelen) [x]
- Wassertropfen (Mathieu Geelen) (Text: A. ter Brake) [x]*
- Was hat uns dazu bewogen (Mathieu Geelen) (Text: A. ter Brake) [x]*
- Ozeane in Zerstreuung (Mathieu Geelen) (Text: A. ter Brake) [x]*
- Sinkt sie (Mathieu Geelen) (Text: A. ter Brake) [x]*
- Runde Erde (Mathieu Geelen) (Text: A. ter Brake) [x]*
- Wassertiefe (Mathieu Geelen) (Text: A. ter Brake) [x]*
- Im Kahne (Edvard Grieg) (Text: after Vilhelm Krag)
- Nordanvindens sång för böljan (Ferdinand Fröding) (Text: Carl Fredric Dahlgren)
- Juninatt (Harald Fryklöf) (Text: Vilhelm Krag) [x]
- Say, heart, what will the future bring
(Howard Cable, Henry Leland Clarke, Archibald T. Davison, Edgar B. Gordon, Irene Curtis, Charles Tomlinson Griffes, J. Raymond Henderson, John Ireland, John Ireland, Robert L. Sanders, Martin Edward Fallas Shaw, Leslie Woodgate) (Text: John Addington Symonds)
- Translation: On Dante Alighieri ENG (Text: John Addington Symonds after Michelangelo Buonarroti)
- Translation: An Tommaso Cavalieri GER (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Michelangelo Buonarroti)
- Der Evangeliman (Wilhelm Kienzl) (Text: Wilhelm Kienzl after Dr. L. F. Meissner)
- [No title] (Text: Dr. L. F. Meissner) [x]
- Solveijgs Wiegenlied V (Edvard Grieg) (Text: Christian Morgenstern after Henrik Ibsen)
- Der Winter mag scheiden, der Frühling vergehn
(Edvard Grieg, Bruno Walter) (Text: Christian Morgenstern after Henrik Ibsen)
- Peer Gynt's Serenade IV (Edvard Grieg) (Text: Christian Morgenstern after Henrik Ibsen)
- Translation: Days passed ENG (after Armand Silvestre: Jours passés
)
- O luar do sertão (Luciano Gallet) [x]
- Sertaneja (Luciano Gallet) [x]
- Toada (Luciano Gallet) [x]
- Toco zumbá (Luciano Gallet) [x]
- Infância brasileira (Luciano Gallet) (Text: Murilo Araújo) [x]*
- [No title] (Luciano Gallet, Heitor Villa-Lobos) (Text: Mário de Andrade) [x]
- Surdina (Luciano Gallet, Oscar Lorenzo Fernândez) (Text: Paulo de Godoy) [x]
- Xangô (Luciano Gallet) [x]
- Carneirinho, carneirão (Luciano Gallet) [x]
- Atirei um pau no gato (Luciano Gallet) [x]
- Marcha, soldado (Luciano Gallet) [x]
- Tutu-marambá (Luciano Gallet) [x]
- Maxixe (Luciano Gallet) (Text: Guilherme de Almeida) [x]
- Foi numa noite calmosa (Luciano Gallet) [x]
- Ai, que coração (Luciano Gallet) [x]
- Fotorototó (Luciano Gallet) [x]
- Olhos verdes (Luciano Gallet) [x]
- A vida (Luciano Gallet) (Text: Ronald de Carvalho) [x]
- Suspira, coração triste (Luciano Gallet) (Text: Volkslieder ) [x]
- A partida (Luciano Gallet) (Text: José Júlio da Silva Ramos)
- Canção dolente (Luciano Gallet) [x]
- Alanguissement (Luciano Gallet) (Text: Roberto Gomes) [x]
- Mon âme a son secret, ma vie a son mystère
(Luciano Gallet, Charles Marie Jean Albert Widor) (Text: Félix Arvers)
- El Majo y la Maja (Manuel Vicente del Pópulo García) [x]
- Claribel (Henry Hugo Pierson) (Text: Karoline Wilhelmine Leonhardt , as Caroline Leonhardt-Lyser after Alfred Tennyson, Lord) [x]
- Wo Claribel gestorben
(Adolf Jensen, Richard von Perger, Otto Feller)
- Schwer, schwer, schwer (Alexander Winterberger) (Text: after Alfred Tennyson, Lord) [x]
- La barque (Henri Gagnebin) (Text: Philippe Huc , under the pseudonym Tristan Derème) [x]
- Les éléphants (Henri Gagnebin) (Text: Philippe Huc , under the pseudonym Tristan Derème) [x]
- La girouette (Henri Gagnebin) (Text: Philippe Huc , under the pseudonym Tristan Derème) [x]
- A total of 125 settings were added.
- A total of 73 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-10
2008-08-09
- Prière du soir (Jean Françaix) (Text: Théodore Agrippa d'Aubigné)
- Glasnost (Malcolm Forsyth) (Text: Inge Israel) [x]*
- Endymion's dream (Malcolm Forsyth) (Text: John Keats) [x]
- Wind and rain (Malcolm Forsyth) (Text: Anthony Delius) [x]
- Dong, co ma świecący nos (Jadwiga Szajna-Lewandowska) (Text: Andrzej Nowicki after Edward Lear) [x]
- When awful darkness and silence reign (Malcolm Forsyth, Jadwiga Szajna-Lewandowska, Robert Bruce, Harold Noble, Stephen Oliver, Edwin Roxburgh) (Text: Edward Lear)
- Incantation (Malcolm Forsyth) [x]
- Lines to Fanny Brawne (Malcolm Forsyth) (Text: John Keats) [x]
- In the dying of anything (Malcolm Forsyth) (Text: Brian Patten) [x]
- Chanson de la grenouillére (Malcolm Forsyth) (Text: Pierre Falcon) [x]
- Adieu de la mariée (Malcolm Forsyth) [x]
- Chanson du petit cordonnier (Malcolm Forsyth) [x]
- Irish Folk Song (Arthur Foote) (Text: Gilbert Parker) [x]
- I'm wearin' awa', John (Arthur Foote) (Text: Carolina Oliphant, Lady Nairne)
- Constancy (Arthur Foote) [x]
- There's a barrel-organ carolling across a golden street (Carl Deis, Arthur Foote, William C. Steere, Charles Willeby, Graham Peel) (Text: Alfred Noyes)
- The night has a thousand eyes (Arthur Foote, Lori Laitman) (Text: Francis William Bourdillon)
- Binding (Ron Ford) (Text: A. Rovaarts) [x]*
- Die Flamme (Felix Paul Weingartner) (Text: Christian Morgenstern)
- Der Sturm (Felix Paul Weingartner) (Text: Christian Morgenstern)
- Die Lämmerwolke (Alfred Uhl) (Text: Christian Morgenstern)
- Das Löwenreh (Alfred Uhl) (Text: Christian Morgenstern)
- Im Park (Heinz Kratochwil, Alfred Uhl, Gary Bachlund) (Text: Hans Bötticher , under the pseudonym Joachim Ringelnatz)
- Nicht artig (Alfred Uhl) (Text: Wilhelm Busch)
- Noch zwei? (Alfred Uhl) (Text: Wilhelm Busch)
- Der alte Narr (Alfred Uhl) (Text: Wilhelm Busch)
- Der Philosoph (Alfred Uhl) (Text: Wilhelm Busch)
- Pst (Alfred Uhl) (Text: Wilhelm Busch)
- Der Knoten (Alfred Uhl) (Text: Wilhelm Busch)
- Bewaffneter Friede (Alfred Uhl) (Text: Wilhelm Busch)
- Hund und Katze (Alfred Uhl) (Text: Wilhelm Busch)
- Tröstlich (Alfred Uhl) (Text: Wilhelm Busch)
- Duldsam (Alfred Uhl) (Text: Wilhelm Busch)
- Der Einsame (Alfred Uhl, Alfred Uhl) (Text: Wilhelm Busch)
- Ouvertüre B (Alfred Uhl)
- Ouvertüre A (Alfred Uhl)
- Egon und Emilie (Ernst Toch) (Text: Christian Morgenstern) [x]
- Translation: Both my eyes, come, close and cover ENG (after Theodor Storm: Schließe mir die Augen beide (Schliess mir du die Augen beide
))
- Translation: I feel cold. Transparent spring ENG (after Osip Emil'evich Mandelstam: Мне холодно. Прозрачная весна
)
- Translation: Come il mattino porta via la notte ITA (after Charles Jennens: As steals the morn upon the night)
- Translation: E come il mattino porta via la notte ITA (after William Shakespeare: And as the morning steals upon the night
)
- As steals the morn upon the night (Georg Friedrich Händel) (Text: Charles Jennens after William Shakespeare)
- And as the morning steals upon the night
(Text: William Shakespeare)
- Sie trugen ihn auf der Bahre bloß
(Johannes Brahms, Johannes Brahms) (Text: August Wilhelm Schlegel after William Shakespeare)
- Translation: Se l'ottusa sostanza della mia carne fosse intelletto ITA (after William Shakespeare: If the dull substance of my flesh were thought
)
- Translation: Quando morrò, più a lungo, il tuo pianto ITA (after William Shakespeare: No longer mourn for me when I am dead
)
- Translation: Sulla tomba di Anselmo ITA (after Matthias Claudius: Daß ich dich verloren habe)
- Translation: Ofelia ITA (after Arthur Rimbaud: Ophélie (Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles))
- Translation: Sleep, my child ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Dors entre mes bras)
- Was paßt, das muß sich ründen
(Gustav Reichardt, Carl Pohlig) (Text: Friedrich von Hardenberg , under the pseudonym Novalis)
- Let us now praise famous men (Gerald Finzi) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- Translation: Lauda Sion salvatorem ENG (Text: Richard Crashaw after St. Thomas Aquinas) [x]
- Lauda Sion Salvatorem (Text: St. Thomas Aquinas)
- Lo, the full, final Sacrifice (Gerald Finzi)
- Translation: Adoro te: Hymn in Adoration of the Blessed Sacrament ENG (Text: Richard Crashaw after St. Thomas Aquinas)
- Translation: Hidden God ENG (Text: John O'Hagan after St. Thomas Aquinas)
- Adoro te devote (Text: St. Thomas Aquinas)
- On the life of man (Ross Lee Finney) (Text: Henry Vaughan) [x]
- Love's growth (Ross Lee Finney) (Text: John Donne)
- A valediction: forbidden mourning (Ross Lee Finney) (Text: John Donne)
- A valediction: of weeping (Ross Lee Finney) (Text: John Donne)
- In praise of wives (Ross Lee Finney) (Text: Benjamin Franklin) [x]
- Epitaph on a talkative old maid (Ross Lee Finney) (Text: Benjamin Franklin) [x]
- When Mars and Venus (Ross Lee Finney) (Text: Benjamin Franklin) [x]
- Drinking song (Ross Lee Finney) (Text: Benjamin Franklin) [x]
- Here Skugg lies (Ross Lee Finney) (Text: Benjamin Franklin) [x]
- Epitaph (Ross Lee Finney) (Text: Benjamin Franklin) [x]
- [No title] (Ross Lee Finney, Douglas Stuart Moore) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- The flowers of the sea (Ross Lee Finney) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- Go secretly (Ross Lee Finney) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- They seemed to be waiting (Ross Lee Finney) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- Now God be thanked for mutability (Irving Gifford Fine) (Text: Irene Orgel) [x]*
- Jubilation (Irving Gifford Fine) (Text: Irene Orgel) [x]*
- Peregrine (Irving Gifford Fine) (Text: Irene Orgel) [x]*
- The weed (Irving Gifford Fine) (Text: Irene Orgel) [x]*
- My father (Irving Gifford Fine) (Text: Irene Orgel) [x]*
- I have heard the hoofbeats of happiness (Irving Gifford Fine) (Text: Irene Orgel) [x]*
- The Duck and the Yak (Irving Gifford Fine) (Text: Gertrude Norman) [x]*
- Two worms (Irving Gifford Fine) (Text: Gertrude Norman) [x]*
- The Frog and the Snake (Irving Gifford Fine) (Text: Gertrude Norman) [x]*
- Lenny the Leopard (Irving Gifford Fine) (Text: Gertrude Norman) [x]*
- Tigeroo (Irving Gifford Fine) (Text: Gertrude Norman) [x]*
- Polaroli (Irving Gifford Fine) (Text: Gertrude Norman) [x]*
- Die Zirbelkiefer (Karl-Josef Müller, Alfred Uhl) (Text: Christian Morgenstern)
- Das Grammophon (Eduard de Boer, Alfred Uhl, Wolfgang Nening) (Text: Christian Morgenstern)
- In der Strassenbahn (Franz Tischhauser) (Text: Christian Morgenstern)
- Dauernde Liebe (Johannes Brahms) (Text: Volkslieder )
- Die stolze Jüdin (Johannes Brahms) (Text: Volkslieder )
- Es wären zwei Königskinder
(Johannes Brahms, Julius Joseph Maier, Karl Heinrich Carsten Reinecke, Otto Lohse, Gustav Heinrich Graben-Hoffmann) (Text: Volkslieder )
- Das Lied vom eifersüchtigen Knaben (Johannes Brahms) (Text: Volkslieder )
- Es ritten drei Reuter zu München hinaus
(Johannes Brahms, Berthold Damcke) (Text: Volkslieder )
- Die Entführung (Johannes Brahms) (Text: Volkslieder )
- A total of 111 settings were added.
- A total of 92 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-08
- Sind nicht die Freude (Erwin Wölffling) (Text: after William Blake) [x]
- Translation: Le buisson tremble FRE (after Georg Friedrich Daumer: Es bebet das Gesträuche
)
- Translation: Ma lumière, ne te promènes pas là bas dehors FRE (after Georg Friedrich Daumer: Nicht wandle, mein Licht, dort außen
)
- Translation: L'amour est un sombre puits FRE (after Georg Friedrich Daumer: Ein dunkeler Schacht ist Liebe
)
- Translation: Le rossignol chante si joliment FRE (after Georg Friedrich Daumer: Nachtigall, sie singt so schön
)
- Translation: Vois comme la vague est claire FRE (after Georg Friedrich Daumer: Sieh, wie ist die Welle klar
)
- Translation: Le petit oiseau fonce en l'air FRE (after Georg Friedrich Daumer: Vögelein durchrauscht die Luft
)
- Translation: Debout, serrurier, et fais des serrures FRE (after Georg Friedrich Daumer: Schlosser auf, und mache Schlösser
)
- Translation: Non, on ne peut bien s'entendre FRE (after Georg Friedrich Daumer: Nein, es ist nicht auszukommen mit den Leuten
)
- Translation: Ô comme la source doucement FRE (after Georg Friedrich Daumer: O wie sanft die Quelle sich
)
- Translation: Sur les plages du Danube FRE (after Georg Friedrich Daumer: Am Donaustrande
)
- Translation: Lorsque tes yeux me regardent FRE (after Georg Friedrich Daumer: Wenn so lind dein Auge mir
)
- Translation: J'étais joliment satisfaite FRE (after Georg Friedrich Daumer: Wohl schön bewandt
)
- Translation: Un joli petit oiseau FRE (after Georg Friedrich Daumer: Ein kleiner, hübscher Vogel
)
- Translation: Les verts sarments de houblon FRE (after Georg Friedrich Daumer: Die grüne Hopfenranke
)
- Translation: Comme le beau soir rougeoyant FRE (after Georg Friedrich Daumer: Wie des Abends schöne Röte
)
- Translation: Ô les femmes, ô les femmes FRE (after Georg Friedrich Daumer: O die Frauen, o die Frauen
)
- Translation: Le flot se jette contre les rochers FRE (after Georg Friedrich Daumer: Am Gesteine rauscht die Flut
)
- Translation: Parle, jeune fille, trop chérie FRE (after Georg Friedrich Daumer: Rede, Mädchen, allzu liebes
)
- Santa Lucia (Teodoro Cottrau) (Text: Enrico Cossovich after Achille de Lauzières)
- Der gläserne Sarg (Jürgen Schmitt) (Text: Christian Morgenstern)
- Traumliedchen (Camille van Lunen) (Text: Christian Morgenstern) [x]
- Translation: Le Sosie FRE (after Heinrich Heine: Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen
)
- Translation: Au bord de la mer FRE (after Heinrich Heine: Das Meer erglänzte weit hinaus
)
- Translation: La ville FRE (after Heinrich Heine: Am fernen Horizonte
)
- Translation: Toi, jolie fille du pêcheur FRE (after Heinrich Heine: Du schönes Fischermädchen
)
- Translation: Adieux FRE (after Ludwig Rellstab: Ade! du muntre, du fröhliche Stadt, ade)
- Translation: Au loin FRE (after Ludwig Rellstab: Wehe dem Fliehenden)
- Translation: Séjour FRE (after Ludwig Rellstab: Rauschender Strom)
- Translation: Sérénade FRE (after Ludwig Rellstab: Leise flehen meine Lieder)
- Translation: Ardeurs du printemps FRE (after Ludwig Rellstab: Säuselnde Lüfte wehend so mild)
- Translation: Pensées de guerrier FRE (after Ludwig Rellstab: Kriegers Ahnung (In tiefer Ruh liegt um mich her
))
- Translation: Message d'amour FRE (after Ludwig Rellstab: Liebesbotschaft (Rauschendes Bächlein
))
- Wechselgesang (Robert Kahn) (Text: Christian Morgenstern)
- Ballade (Robert Kahn) (Text: Christian Morgenstern)
- Nachtwächterlied (Robert Kahn) (Text: Christian Morgenstern)
- Feierabend (Robert Kahn) (Text: Christian Morgenstern)
- Das Königskind (Robert Kahn, Gustav Gutheil) (Text: Christian Morgenstern)
- Der ist reich (Rudolf Jaggi) (Text: A. Troppmann) [x]
- Schaufensterpuppen (Rudolf Jaggi) (Text: H. Erdmann) [x]
- Am Dreyländeregg (Rudolf Jaggi) (Text: W. Probst) [x]
- Die Regenmeister (Rudolf Jaggi) (Text: A. Bauer) [x]
- I möcht e Vogel sy (Rudolf Jaggi) (Text: W. Probst) [x]
- Kumm, mer lehn e Drach lo fliege (Rudolf Jaggi) (Text: T. Schwabe) [x]
- Dunkler Tropfe (Paul Hindemith) (Text: Christian Morgenstern)
- Nebelweben (Paul Hindemith, Bernhard Goldschmidt) (Text: Christian Morgenstern)
- Translation: The three drum players ENG (after Volkslieder (Folksongs): Si n'eren tres tambors
)
- Translation: The king has made conscriptions ENG (after Volkslieder (Folksongs): El rei n'ha fetes fer crides
)
- Translation: Little husband ENG (after Volkslieder (Folksongs): D'una cueta de cirera)
- Translation: From Mataró we came ENG (after Volkslieder (Folksongs): De Mataró vàrem venir
)
- Die Sterbende (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Adelbert von Chamisso)
- Das Marienbild in der Waldkapelle (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Boritsch) [x]
- [No title] (Text: Anacreon) [x]
- Požehnání (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Ferdinand Pujman after Johann Georg Fischer) [x]
- Žena vojínova (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Ferdinand Pujman after Klaus Groth) [x]
- Opuštěná (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Ferdinand Pujman after Klaus Groth) [x]
- Veselá dívčina (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Ferdinand Pujman after Klaus Groth) [x]
- Májová noc (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Ferdinand Pujman after Emanuel von Geibel) [x]
- Probuzení jara (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Ferdinand Pujman after Julius Karl Reinhold Sturm) [x]
- Drahý zpěvák (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: František Ladislav Čelakovský) [x]
- Zahrajem si na vojáky (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Josef Václav Sládek) [x]
- Lesní zvonky (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Josef Václav Sládek) [x]
- Okáč (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Josef Václav Sládek) [x]
- Pěnkava a sedmihlásek (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Vilma Sokolovská) [x]
- Před spaním (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Josef Václav Sládek) [x]
- Tys mi tak blízko (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Jaroslav Vrchlický) [x]
- Das Kriegerweib (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Klaus Groth) [x]
- Die Verlassene (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Klaus Groth) [x]
- Milchmaid (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Klaus Groth) [x]
- Večerní modlitba (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Ladislav Dolanský after Josef Karl Benedikt von Eichendorff) [x]
- Nachtgebet (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
- [No title] [x]
- Společenská (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Vilma Sokolovská) [x]
- Nevěrná (Zdenko Antonín Václav Fibich) [x]
- V kterém kraji poutník složí slabé údy naposled? (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Josef Srb-Debrnov after Heinrich Heine) [x]
- O tobě sním, když země v ranní záři se rozplývá (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Josef Srb-Debrnov after Johann Wolfgang von Goethe) [x]
- Jak hvězdy nebes kvítí (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Josef Srb-Debrnov after Friedrich Rückert) [x]
- [No title] (Text: Friedrich Rückert) [x]
- Toužebný jara již zavítal čas (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Josef Srb-Debrnov after Adelbert von Chamisso) [x]
- [No title] (Text: Adelbert von Chamisso) [x]
- Po lásce tvé jsem toužil (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Josef Srb-Debrnov after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- [No title] [x]
- Ty perly modrojasné (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Josef Srb-Debrnov after Heinrich Heine) [x]
- Když patřím na kvítečka (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Josef Srb-Debrnov after Heinrich Heine) [x]
- [No title] (Text: Heinrich Heine) [x]
- Tam pod javorem jinoch spal (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Josef Srb-Debrnov after Josef Karl Benedikt von Eichendorff) [x]
- [No title] (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff) [x]
- O Friede, der nun alles füllet
(Kurt Lissmann, Robert Kahn, Henk Bijvanck) (Text: Christian Morgenstern)
- Wunsch (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Friedrich Rückert)
- Die Bienen (Max Reger) (Text: Hedwig Kiesekamp)
- Das Brüderchen (Max Reger) (Text: Hedwig Kiesekamp)
- Das Schwesterchen (Max Reger) (Text: Hedwig Kiesekamp)
- Zum Schlafen (Max Reger) (Text: Ernst Ludwig Schellenberg)
- Furchthäschen (Max Reger) (Text: Ernst Ludwig Schellenberg)
- Der König aus dem Morgenland (Max Reger) (Text: Ernst Ludwig Schellenberg)
- Mausefangen (Max Reger) (Text: Ernst Ludwig Schellenberg)
- Der Igel (Max Reger) (Text: Ernst Ludwig Schellenberg)
- 春夜喜雨
(Text: Tu Fu)
- Die Eheringe (Walter Schulthess) (Text: Christian Morgenstern)
- Wer kann schlagen - außer der Liebe (Walter Schulthess) (Text: Christian Morgenstern)
- Sei bereit (Walter Schulthess) (Text: Christian Morgenstern)
- Früh-Herbst (Rudolf Jaggi) (Text: Christian Morgenstern)
- Dein Wunsch, nicht mehr zu leiden (Walter Schulthess) (Text: Christian Morgenstern)
- Morgengesang (Max Reger) (Text: Erasmus Alberus)
- A total of 84 settings were added.
- A total of 104 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-07
- Jarní (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: after Klaus Groth) [x]
- [No title] (Text: Klaus Groth) [x]
- Má dívenka jak růže (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: after Robert Burns) [x]
- V lese (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Ladislav Quis) [x]
- Pomoc pro náramnou lásku (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: František Ladislav Čelakovský) [x]
- Holubička z dubu (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: František Ladislav Čelakovský) [x]
- Kohoutek (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: František Ladislav Čelakovský) [x]
- Lass mich von deinen Aug' (Zdenko Antonín Václav Fibich) [x]
- Die acht Reiter (Willy Schneider (attribution uncertain)) (Text: after Li-Tai-Po)
- 乐府·少年行其二
(Text: Li-Tai-Po)
- Wie rein der Herbstwind weht
(Willy Schneider (attribution uncertain), Heinrich von Manikowski) (Text: after Li-Tai-Po)
- 秋风清
(Text: Li-Tai-Po)
- 入若耶溪
(Text: Chui Hao)
- A total of 9 settings were added.
- A total of 13 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-06
2008-08-02
- 静夜思
(Text: Li-Tai-Po)
- 题都城南庄
(Text: Ts'ui Hu)
- 泊秦淮
(Text: Tu Mu)
- 山中问答
(Text: Li-Tai-Po)
- A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
2008-08-01
- Wann, Rose Deutschland, blühst du auf (Franz Wilhelm Abt) (Text: M. W.) [x]
- Waldabendschein (Franz Wilhelm Abt, Rudolf Weinwurm, Joseph Brambach, Franz Wilhelm Abt, Ferdinand Sieber, Oskar Wermann) (Text: Friedrich Heinrich Oser) [x]
- Der Ring (Alexander Winterberger) (Text: Justinus Kerner)
- Nachspiel (Alex Eckert)
- Zwischenspiel (Alex Eckert)
- Zwischenspiel (Alex Eckert)
- Zwischenspiel (Alex Eckert)
- Die Könige treten ins Reich der Galgenlieder ein (Alex Eckert) (Text: Christian Morgenstern) [x]
- Stille (Henk Bijvanck) (Text: Richard von Schaukal) [x]
- An die Nacht (Henk Bijvanck) (Text: Richard von Schaukal) [x]
- Erinnerung (Henk Bijvanck) (Text: Richard von Schaukal) [x]
- Wiegenlied (Henk Bijvanck) (Text: Clemens Maria Wenzeslaus von Brentano) [x]
- Translation: The joy of stormy weather ENG (after Justinus (Andreas Christian) Kerner: Lust stürmischen Wetters (Ha! wie's jetzt stürmet und schneit!))
- Lust stürmischen Wetters (Giovanni Battista Gordigiani) (Text: Justinus Kerner)
- Translation: The echo ENG (after J. F. Kanowsky: Ich rief im Wald einst: Liebe)
- Dunkle Gäste (Henk Bijvanck) (Text: Christian Morgenstern)
- Translation: Fish's night song ENG (after Christian Morgenstern: Fisches Nachtgesang (-----
))
- Wind, du mein Freund! (Fritz Büchtger, Joop Voorn) (Text: Christian Morgenstern)
- Eins und Alles (David Garner, Fritz Büchtger) (Text: Christian Morgenstern)
- Mysterium (Fritz Büchtger) (Text: Christian Morgenstern)
- Ein Lächeln (Fritz Büchtger) (Text: Christian Morgenstern)
- Vor Sonnenaufgang (Heinz Holliger, Joop Voorn) (Text: Christian Morgenstern)
- 金陵酒肆留别
(Text: Li-Tai-Po)
- A total of 50 settings were added.
- A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
|