724 song texts (1895 settings), 640 placeholders, and 237 translations have been added as follows:
2009-02-28
- Gleich und gleich (Wilhelm Langhans) [x]
- Mädchenlied (Wilhelm Langhans) [x]
- Einladung (Wilhelm Langhans) [x]
- Die Wolke (Richard Heuberger) [x]
- Wo ist mein Liebster hin (Wilhelm Taubert) (Text: Paul Heyse after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- [No title] [x]
- Lebe wohl! Fern von hier (R. Bergell) [x]
- Du bist mein (R. Bergell) [x]
- Quien de amor libre se viere (Alonso Perez de Vivero, segundo vizconde de Altamira) (Text: Alonso Perez de Vivero, segundo vizconde de Altamira)
- Wir sind allein (Max Stange) (Text: Hermann von Lingg)
- Schlößlein, gieb dich mir bei Zeiten! (Wilhelm Langhans, Julius Hermann Krigar) (Text: Paul Heyse after Juan de Linares)
- Translation: Yield, thou castle! ENG (Text: John Bowring, Sir after Juan de Linares)
- Castillo, dáteme, date (Text: Juan de Linares)
- Du gehst an meiner Seite hin
(Otto Ladendorff, August Bungert, Hans von Blome) (Text: Theodor Storm)
- Fertiliza tu vega
- Wenn ich in der Fremde sterbe (Friedrich August Naubert) (Text: Paul Heyse after Anonymous/Unidentified Artist)
- Si muero en tierras agenas [x]
- Wohl mit Seufzern ruf' ich (Friedrich August Naubert, Albert Levinsohn) (Text: Emanuel von Geibel after Francisco, príncipe de Esquilache)
- Llamo con suspiros (Text: Francisco, príncipe de Esquilache)
- Durchfliegt, ihr Gedanken (Wilhelm Taubert, Severin Warteresiewicz) (Text: Paul Heyse after Anonymous/Unidentified Artist)
- Romped, pensamientos [x]
- Ay ojuelos verdes [x]
- Du bist gemacht zu wandern (R. Bergell, Franz Krinninger, Max Stange) (Text: Friedrich Rückert)
- Hirtenmägdlein auf der Wiese (Albert Levinsohn) (Text: Paul Heyse after Anonymous/Unidentified Artist)
- Zagaleja de lo verde [x]
- Wandern geht mein Liebster
(Friedrich August Naubert, Richard Heuberger) (Text: Emanuel von Geibel after Pedro Arias Pérez)
- Vanse mis amores (Text: Pedro Arias Pérez) [x]
- Translation: No, that can never be! ENG (Text: John Bowring, Sir after Alonso de Cartagena)
- Translation: Scheiden will ich nun GER (Text: Paul Heyse after Alonso de Cartagena)
- Partir quiero yo (Text: Alonso de Cartagena)
- Zwiefach Leiden (Max Stange) (Text: Emanuel von Geibel after Alonso Perez de Vivero, segundo vizconde de Altamira)
- Con dos cuydados guerreo (Alonso Perez de Vivero, segundo vizconde de Altamira) (Text: Alonso Perez de Vivero, segundo vizconde de Altamira)
- Umsonst! (Max Stange) (Text: Paul Heyse after Juan del Encina)
- Ninguno cierre las puertas (Juan del Encina) (Text: Juan del Encina)
- Bräutlein weine nicht (Arno Kleffel) (Text: Paul Heyse after Anonymous/Unidentified Artist)
- Non lloréis casada [x]
- A total of 57 settings were added.
- A total of 36 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-27
- Wohl aus hartem Felsgestein (Friedrich August Naubert, Adolph Bernhard Marx, Albert Levinsohn, Heinrich, Freiherr von Bach) (Text: Emanuel von Geibel after Anonymous/Unidentified Artist)
- De piedra pueden decir
- Dulces árboles sombrosos
- Meine Seel' in Schmerz befangen (Adolph Bernhard Marx) (Text: Emanuel von Geibel after Don Juan Manuel de Portugal)
- Mi alma mala se para (Text: Don Juan Manuel de Portugal)
- But give them me, the mouth, the eyes, the brow! (Johan Franco, Henry Mollicone) (Text: Robert Browning)
- The patriot (Arthur Walter Kramer, John W. Worth) (Text: Robert Browning)
- Translation: Lovely wishes blossom ENG (after Heinrich Heine: Die holden Wünsche blühen
)
- Conclusione dell'opera (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- L'Amante Timido eccitato (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- La Vittoria (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- Il Ritorno (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- Dal pianto de gli Amanti scherniti s'imparò à far la carta (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- Vecchio amante che rende la piazza (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- Pace arrabiata (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- Al battitor di bronzo della sua crudelissima Dama (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- La Quaglia. Sonetto burlesco (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- Gli Amanti Falliti (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- Priego ad Amore (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- Il contrasto de' cinque Sensi (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- L'amante Modesto (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- Godere in Gioventù (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- Con le belle non ci vuol fretta (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- Libertà (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- Godere, e tacere (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- Dialogo in partenza (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- L'Affetto humano (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- Silentio nocivo (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- L'Usignuolo. Donzella Ateniese sforzata dal Re di Traci (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- Le Tre Gratie à Venere (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- Consiglio Amoroso (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- Canto di Bella Bocca (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- Sonetto. Proemio dell'opera. (Barbara Strozzi) (Text: Giulio Strozzi)
- Der Schutzengel (Zoltán Gárdonyi) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Träume (Zoltán Gárdonyi) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Ich war einmal so kinderkühl (Zoltán Gárdonyi) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Translation: Dentro un rayo de crepúsculo SPA (after Charles de Bussy: Dans un rayon de crépuscule)
- Translation: Dins un raig de crepuscle
CAT (after Charles de Bussy: Dans un rayon de crépuscule)
- I go to prove my soul (Granville Ransome Bantock, Sir, R. Ethel Harraden, Fritz Krull, James Hotchkiss Rogers) (Text: Robert Browning)
- Night (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Raymond Bantock) [x]*
- Nocturne (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Raymond Bantock) [x]*
- Dawn (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Raymond Bantock) [x]*
- Dream merchandise (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Graham Robertson) [x]
- Lullabye (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Graham Robertson) [x]
- Babyland (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Graham Robertson) [x]
- Fairyland (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Alfred Hayes) [x]
- Doggie (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Alfred Hayes) [x]
- Ad faciem (Dietrich Buxtehude) (Text: Arnulf of Leuven)
- Ad cor (Dietrich Buxtehude) (Text: Arnulf of Leuven)
- Ad pectus (Dietrich Buxtehude) (Text: Arnulf of Leuven)
- Ad latus (Dietrich Buxtehude) (Text: Arnulf of Leuven)
- Ad manus (Dietrich Buxtehude) (Text: Arnulf of Leuven)
- Ad genua (Dietrich Buxtehude) (Text: Arnulf of Leuven)
- Translation: La vie est un rêve FRE (after Johann Wilhelm Ludwig Gleim: Das Leben ist ein Traum! Wir schlüpfen in die Welt
)
- Translation: Le rêve de Sir Watkin FRE (after Anne Hunter: Sir Watkin (Sir Watkin intending
))
- The ash grove (Joseph Haydn) (Text: Anne Hunter)
- Geistliches Lied (Joseph Haydn)
- Unter dem Schatten (Leopold Damrosch) (Text: Emanuel von Geibel)
- Es rauben Gedanken den Schlaf mir
(Ethel Mary Smyth, Dame, Friedrich August Naubert, Adolf Jensen, Franz Paul Lachner) (Text: Paul Heyse)
- Mutter, ich hab' zwei Äugelein
(Adolf Jensen, Friedrich August Naubert) (Text: Paul Heyse after Lope Felix de Vega Carpio)
- Der Gleichsinn (Joseph Haydn) (Text: Johann Joachim Eschenburg after George Wither)
- Mirandome esta mi nina [x]
- Ach, so stolz ist allezeit (Friedrich August Naubert) (Text: Paul Heyse after Bartolomé de Torres Naharro)
- Wie wär' ein Mädchen (Wilhelm Taubert, Ludwig Rottenberg) (Text: Paul Heyse after Gil Vicente)
- Cuál es la niña (Joaquin Nin Culmell) (Text: Gil Vicente)
- Translation: Liebe sät' ich weit und breit GER (Text: Paul Heyse after Anonymous/Unidentified Artist)
- Sembre el amor de mi mano [x]
- Translation: Hier hilft dir nichts ENG (Text: Paul Heyse after Cristobal de Castillejo)
- Canción (Text: Cristobal de Castillejo)
- Schäumend floß der Bach (Heinrich von Sahr) (Text: Emanuel von Geibel after Anonymous/Unidentified Artist)
- Bullicioso era el arroyuelo
- Trübe geht der Wasser Lauf
(Friedrich August Naubert, Richard Heuberger) (Text: Paul Heyse after Anonymous/Unidentified Artist)
- Tristeza
- Wohl dem, der erfunden (Wilhelm Taubert, Richard Heuberger) (Text: Paul Heyse after Herberto Padilla)
- Ad pedes (Dietrich Buxtehude) (Text: Arnulf of Leuven)
- Bien haya quien hizo (Text: Herberto Padilla)
- A total of 91 settings were added.
- A total of 76 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-26
- Never the time and the place (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Robert Browning)
- Wanting is -- what? (Granville Ransome Bantock, Sir, Arnold Edward Trevor Bax, Sir, Beatrice Forster, Edwin Gerschefski, Margaret A. Halley, Marshall Rutgers Kernochan) (Text: Robert Browning)
- A simple ring with a single stone (Granville Ransome Bantock, Sir, George Waring Stebbins) (Text: Robert Browning)
- Weep not, beloved friends (Samuel Coleridge-Taylor, Cyril Bradley Rootham) (Text: William Wordsworth after Gabriello Chiabrera)
- [No title] (Text: Gabriello Chiabrera) [x]
- Substitution (Samuel Coleridge-Taylor) (Text: Elizabeth Barrett Browning)
- Earth fades! Heaven breaks on me (Samuel Coleridge-Taylor) (Text: Robert Browning)
- Nay but you, who do not love her (William Henry Bell, John Parsons Beach, Harry Ellingham, James Cliffe Forrester, Eleanor Everest Freer, Eleanor C. Gregory, Edward Iles, Harold Vincent Jervis-Read, Malcolm Leonard Lawson, George Oldroyd, W. A. Pickard-Cambridge, Arthur Somervell, Sir, Arthur Wilder Thayer, Francis Toye) (Text: Robert Browning)
- All the breath and the bloom of the year in the bag of one bee (Granville Ransome Bantock, Sir, William Henry Bell, Frank Davidson, Clarence Dickinson, Irwin Fischer, Benoit Hollander, Charles Inches, William Noel Johnson, Richard Harvey Löhr, Albert Mallinson, Clara Kathleen Rogers, T. Popplewell Royle, Humphrey John Stewart) (Text: Robert Browning)
- Now (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Robert Browning)
- By the fire-side (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Robert Browning)
- The guardian angel (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Robert Browning)
- In a year (Granville Ransome Bantock, Sir, Caroline Reinagle) (Text: Robert Browning)
- The moon maiden's song (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Ernest Dowson)
- When you sang to me (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Raymond Bantock) [x]
- [No title] (Text: Su-Tung-Po) [x]
- [No title] (Text: Yüan Mei) [x]
- [No title] (Text: Yüan Mei) [x]
- [No title] (Text: Tu Fu) [x]
- [No title] (Text: Ouyang Xiu) [x]
- [No title] (Text: Wang Bo) [x]
- Memories with the dusk return (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Launcelot Alfred Cranmer-Byng after Li-Tai-Po)
- [No title] (Text: Li-Tai-Po) [x]
- The lost one (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Launcelot Alfred Cranmer-Byng after Meng Haoran)
- [No title] (Text: Meng Haoran) [x]
- Night on the mountain (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Launcelot Alfred Cranmer-Byng after Ch'ang Ch'ien)
- [No title] (Text: Ch'ang Ch'ien) [x]
- Down the Hwai (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Launcelot Alfred Cranmer-Byng after Bai Juyi)
- [No title] (Text: Bai Juyi) [x]
- The court of dreams (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Launcelot Alfred Cranmer-Byng after Song Zhiwen)
- [No title] (Text: Song Zhiwen) [x]
- The last revel (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Launcelot Alfred Cranmer-Byng after Chen Zi'ang)
- [No title] (Text: Chen Zi'ang) [x]
- [No title] (Text: Sikong-Tu) [x]
- On the banks of Jo-Eh (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Launcelot Alfred Cranmer-Byng after Li-Tai-Po)
- The Kingfisher's Tower (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Launcelot Alfred Cranmer-Byng after Wang-Chang-Ling)
- [No title] (Text: Wang-Chang-Ling) [x]
- Autumn across the Frontier (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Launcelot Alfred Cranmer-Byng after Bai Juyi)
- [No title] (Text: Bai Juyi) [x]
- [No title] (Text: Yüan Mei) [x]
- [No title] (Text: Bai Juyi) [x]
- [No title] [x]
- [No title] (Text: Ouyang Xiu) [x]
- The Island of Pines (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Launcelot Alfred Cranmer-Byng after Bai Juyi)
- [No title] (Text: Bai Juyi) [x]
- A dream of spring (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Launcelot Alfred Cranmer-Byng after Ts'en Ts'an)
- [No title] (Text: Ts'en Ts'an) [x]
- [No title] (Text: Ch'ang Ch'ien) [x]
- The celestial weaver (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Launcelot Alfred Cranmer-Byng after Han-ching T'ung)
- [No title] (Text: Han-ching T'ung) [x]
- Under the moon (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Launcelot Alfred Cranmer-Byng after Li-Tai-Po)
- [No title] (Text: Tu Fu) [x]
- The old fisherman of the mists and waters (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Launcelot Alfred Cranmer-Byng after He Zhizhang)
- [No title] (Text: He Zhizhang) [x]
- Oh, Love no, Love ! All the noise below, Love
(Granville Ransome Bantock, Sir, John Farmer) (Text: Robert Browning)
- A bean-stripe; also apple-eating (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Robert Browning)
- Ask not one least word of praise! (Granville Ransome Bantock, Sir, Helen Archibald Clarke, Gisella Augusta Zuckerman) (Text: Robert Browning)
- Plot-Culture (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Robert Browning)
- Cherries (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Robert Browning)
- Two camels (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Robert Browning)
- A camel-driver (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Robert Browning)
- Mihrab Shah (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Robert Browning)
- The sun (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Robert Browning)
- Man I am and man would be, Love merest man and nothing more (Granville Ransome Bantock, Sir, Alice Borton) (Text: Robert Browning)
- You groped your way across my room i' the dear dark dead of night (Granville Ransome Bantock, Sir, Alice Borton) (Text: Robert Browning)
- Wish no word unspoken, want no look away! (Granville Ransome Bantock, Sir, Alice Borton) (Text: Robert Browning)
- Round us the wild creatures, overhead the trees (Granville Ransome Bantock, Sir, Alice Borton, Helen Archibald Clarke, Marshall Rutgers Kernochan, Fritz Krull, Staat) (Text: Robert Browning)
- Liebesringen (Émile Antoine Bruguière) (Text: F. H. Schneider after Robert Browning) [x]
- A total of 92 settings were added.
- A total of 68 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-25
- Erinnerung (Otto Uhlmann) (Text: Willy Knabenhans)
- XTC (Edward Elgar, Sir) (Text: Edward Elgar, Sir)
- The wind at dawn (Edward Elgar, Sir) (Text: Caroline Alice Elgar)
- A war song (Edward Elgar, Sir) (Text: Charles Flavell Hayward)
- Vater Wald (Joseph Haas) (Text: Johannes Linke) [x]*
- Der Lebensbaum (Joseph Haas) (Text: Johannes Linke) [x]*
- Fallendes Blatt (Joseph Haas) (Text: Johannes Linke) [x]*
- Schwere Äste (Joseph Haas) (Text: Johannes Linke) [x]*
- Blühende Tanne (Joseph Haas) (Text: Johannes Linke) [x]*
- Der Baum (Joseph Haas) (Text: Johannes Linke) [x]*
- Waldmeer (Joseph Haas) (Text: Johannes Linke) [x]*
- Weihnachtslied aus Oberbayern (Joseph Haas) [x]
- Im Meer (Joseph Haas) (Text: Ruth Schaumann) [x]*
- Der Gänsehirt (Joseph Haas) (Text: Ruth Schaumann) [x]*
- Das Lämmlein (Joseph Haas) (Text: Ruth Schaumann) [x]*
- Gloria (Joseph Haas) (Text: Ruth Schaumann) [x]*
- Kommt ein Kindlein (Joseph Haas) (Text: Ruth Schaumann) [x]*
- Unter dem Zeltdach (Joseph Haas) (Text: Ruth Schaumann) [x]*
- Ich gleite hin (Joseph Haas) (Text: Reinhard Johannes Sorge)
- Christus (Joseph Haas) (Text: Reinhard Johannes Sorge) [x]
- Ergebung (Joseph Haas) (Text: Reinhard Johannes Sorge)
- Sehnen abends (Joseph Haas) (Text: Reinhard Johannes Sorge)
- Er blickt mich an im Hang (Joseph Haas) (Text: Reinhard Johannes Sorge)
- Eingang (Joseph Haas) (Text: Reinhard Johannes Sorge)
- Ich bin schon siebenhundert Jahr (Joseph Haas) (Text: Arthur Maximilian Miller) [x]*
- Ein Strohhalm ging auf Reisen (Joseph Haas) (Text: Arthur Maximilian Miller) [x]*
- Im Februar (Joseph Haas) (Text: Arthur Maximilian Miller) [x]*
- Der Wagen, der Wagen (Joseph Haas) (Text: Arthur Maximilian Miller) [x]*
- Was machen die Teller (Joseph Haas) (Text: Arthur Maximilian Miller) [x]*
- Die Uhr, die Uhr (Joseph Haas) (Text: Arthur Maximilian Miller) [x]*
- Die gute alte Rumpelkuh (Joseph Haas) (Text: Arthur Maximilian Miller) [x]*
- Auf meiner Schulter sitzt ein Vöglein (Joseph Haas) (Text: Arthur Maximilian Miller) [x]*
- Hinterm Hölzel überm Berg (Joseph Haas) (Text: Arthur Maximilian Miller) [x]*
- Ein hartgesottnes Eilein (Joseph Haas) (Text: Arthur Maximilian Miller) [x]*
- Wenn einst die Türen der Himmel aufgehen (Joseph Haas) (Text: Jakob Kneip) [x]*
- In dieser Abendstunde (Joseph Haas) (Text: Jakob Kneip) [x]*
- Mitten in der Nacht (Joseph Haas) (Text: Jakob Kneip) [x]*
- O Stimme des Weltalls! (Joseph Haas) (Text: Jakob Kneip) [x]*
- Lasst aus diesem engen Haus (Joseph Haas) (Text: Jakob Kneip) [x]*
- Die Hochzeit (Joseph Haas) (Text: Emil Alfred Herrmann) [x]*
- Die Braut (Joseph Haas) (Text: Emil Alfred Herrmann) [x]*
- Jeden Abend so (Joseph Haas) (Text: Emil Alfred Herrmann) [x]*
- Willst du mit mir gehn? (Joseph Haas) (Text: Emil Alfred Herrmann) [x]*
- Da bring ich dir die ersten Veilchen (Joseph Haas) (Text: Emil Alfred Herrmann) [x]*
- Das war ein Winter ohne Schnee (Joseph Haas) (Text: Emil Alfred Herrmann) [x]*
- Das war des Sommers schönster Tag
(Joseph Haas, Walther Aeschbacher, Werner Bühler, Richard Czelinski, Richard Czelinski, Gottfried Wolters, Dieter Frommlet, Hans-Hermann Kurig, Kuno Petsch, Gottfried Rüdinger, Walter Steinhauser, Franz Xaver Zintl) (Text: Hermann Hesse)
- Die Stille lieb ich (Joseph Haas) (Text: Ernst Ludwig Schellenberg) [x]
- August (Joseph Haas) (Text: Franz Ulbrich) [x]*
- Und dein ist die Erde (Joseph Haas) (Text: Franz Ulbrich) [x]*
- Zueignung (Joseph Haas) (Text: Franz Ulbrich) [x]*
- Draußen lockt der Lärm des Lebens (Joseph Haas) (Text: Franz Ulbrich) [x]*
- Hohe Sehnsucht (Joseph Haas) (Text: Franz Ulbrich) [x]*
- Rücknahme (Rudolph Ganz, Manfred Frischknecht, Sándor Jemnitz, Ferdinand Carl Jungwirth, Georg Meerwein, Fritz Müller, Carl von Szelle) (Text: Hermann Hesse)
- Ungarisch (Max Bruch) (Text: Volkslieder )
- Translation: Glides a bark adown the river soft and slow ENG (Text: Natalie Macfarren after Volkslieder )
- Translation: Ah me, poor maid, what have I done?
ENG (Text: Natalie Macfarren after Johann Friedrich Kind)
- Was hab' ich arme Dirn' gethan? (Carl Bohm, Ludwig Procházka) (Text: Johann Friedrich Kind)
- Wie fasst Du an (Joseph Haas) (Text: Reinhard Johannes Sorge)
- A total of 69 settings were added.
- A total of 58 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-24
- Die heiligen drei Könige (Joseph Haas) (Text: Adolf Holst) [x]
- Weihnachtslied (Joseph Haas) (Text: P. Gaudentius Koch) [x]
- O puer optime (Joseph Haas) (Text: Anton Müller)
- Den Kopf hoch (Joseph Haas) (Text: Cäsar Flaischlen)
- Ganz still zuweilen (Joseph Haas) (Text: Cäsar Flaischlen)
- Viktoria (Joseph Haas) (Text: Otto Michaeli) [x]
- Michel (Joseph Haas) (Text: Otto Michaeli) [x]
- Auf den Höhen (Joseph Haas) (Text: Wilhelm Weigand) [x]
- Blümelein im Wiesengrund (Joseph Haas) (Text: Franz Wisbacher) [x]
- Nachtliedchen (Joseph Haas) (Text: E. Weber) [x]
- Liebchen, süß Liebchen mein (Joseph Haas, Carl Schiller) (Text: Julius Gersdorff) [x]
- Lasst mich einmal nur (Joseph Haas) (Text: T. Sturm-Wegmann) [x]
- Tag und Nacht (Joseph Haas) (Text: Hanna Kolb , under the name Hanna Ehlen) [x]
- Wie war mir doch (Joseph Haas) (Text: Fritz Ginzel) [x]
- Wir wandern seligen Herzens (Joseph Haas) (Text: E. Glas) [x]
- Grüße (Joseph Haas) (Text: R. Laubsch) [x]
- Du (Joseph Haas) (Text: W. Kähler) [x]
- Im Hochgebirg (Joseph Haas) (Text: R. Egenberger) [x]
- Heimlich (Joseph Haas) (Text: Hanna Kolb , under the name Hanna Ehlen) [x]
- Deine Stimme (Joseph Haas) (Text: S. Elfer) [x]
- Die Rose (Joseph Haas) (Text: A. Eberhardt-Bürck) [x]
- 'k Heb u zoo lief, met al uw gloed! (Gerard Bunk) (Text: R. K. Landsman) [x]*
- Zuja (Gerard Bunk) (Text: R. K. Landsman) [x]*
- Woon in mijn hart (Gerard Bunk) (Text: R. K. Landsman) [x]*
- Herfstmorgen (Gerard Bunk) (Text: R. K. Landsman) [x]*
- Herleefd (Gerard Bunk) (Text: R. K. Landsman) [x]*
- Het Hollandsche Lied (Gerard Bunk) (Text: R. K. Landsman) [x]*
- Weihnachtslied (Karl Weigl) [x]
- Shouting sun (Karl Weigl) (Text: Nancy Byrd Turner) [x]*
- The refugee (Karl Weigl) (Text: Mary Hoxie Jones) [x]*
- The invisible light (Karl Weigl) (Text: Johanna Frada) [x]
- The glorious vagabond (Karl Weigl) (Text: Charlotte Storm) [x]*
- O Grille, sing (Karl Weigl, Paul Hindemith) (Text: Max Dauthendey)
- Graue Jahre (Karl Weigl) (Text: Lily Rona) [x]
- Liebeslied (Karl Weigl) (Text: H. F. Schell) [x]
- Einladung zur Martinsgans (Karl Weigl) (Text: Volkslieder )
- Ave Maria (Karl Weigl) (Text: Rudolph Himmel List) [x]*
- Trost (Karl Weigl) (Text: Ida Seidel) [x]*
- Translation: Worthy sirs, of all nations ENG (Text: E. Buek after Friedrich Rückert)
- Troubador (Karl Weigl) (Text: Walter Calé) [x]
- Frauenleben (Karl Weigl) (Text: Heinrich Hart) [x]
- Epistel (Karl Weigl) (Text: Volkslieder ) [x]
- Schlummerlied (Karl Weigl) (Text: Meleager) [x]
- Geständnis (Karl Weigl) (Text: Ricarda Octavia Huch) [x]
- Hymne (Karl Weigl) (Text: Ricarda Octavia Huch) [x]
- Heimkehr (Karl Weigl) (Text: Ricarda Octavia Huch) [x]
- Das Abendlied (Karl Weigl) (Text: Volkslieder ) [x]
- Erscheinung (Karl Weigl) (Text: Walter Calé) [x]
- Des deutschen Mädchens Kriegslied (Karl Weigl) (Text: Ottokar Kernstock) [x]
- Empor (Karl Weigl) [x]
- Opfer (Karl Weigl) (Text: Walter Calé) [x]
- Innocence (Arthur Olaf Andersen) (Text: Edwin Schneider after Otto Julius Bierbaum) [x]
- Unschuld (Arthur Olaf Andersen, Hans Hermann) (Text: Otto Julius Bierbaum)
- In the silence of night (Arthur Olaf Andersen) (Text: Edwin Schneider after Anna Ritter) [x]
- An meine Königin (Joseph Haas) (Text: Heinrich Seidel)
- Kunstgenuß (Conrad Ramrath) (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
- Im großen Glanz der Abendsonne
(Conrad Ramrath, Ernst Geutebrück) (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
- Auf meines Kindes Tod (Gerard Bunk) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff) [x]
- Satte Erde (Gerard Bunk) (Text: Max Jucho) [x]
- Ewiges Meer (Gerard Bunk) (Text: Max Jucho) [x]
- An eine Geigerin (Gerard Bunk) (Text: Max Jucho) [x]
- Winter (Gerard Bunk) (Text: Max Jucho) [x]
- Blühende Linde (Gerard Bunk) (Text: Max Jucho) [x]
- Nur Du! (Gerard Bunk) (Text: Max Jucho) [x]
- Weihnachtslegende (Gerard Bunk, Joseph Haas) (Text: Alice von Gaudy)
- Wiegenlied (Gerard Bunk) (Text: Max Jucho) [x]
- Braunäuglein, die mein Leben war (Gerard Bunk, Nicolai von Wilm, Franz Mayerhoff, Friedrich Roesch) (Text: Karl Stieler)
- Winterträume (Gerard Bunk) (Text: Karl Stieler)
- Es ist wohl Frauenminne (Gerard Bunk, Mitzi von Markhof, Albert Fuchs, Richard Wetz, Anna Kühlmann-Redwitz, Albert Fuchs, Rudolf Artaria) (Text: Karl Stieler)
- Ballade vom Pagen und der Königstochter (Gerard Bunk) (Text: Emanuel von Geibel) [x]
- Das Gluückchen (Conrad Ramrath) (Text: Emil Alfred Herrmann) [x]
- Arme kleine Liese (Conrad Ramrath) (Text: Emil Alfred Herrmann) [x]
- Liebe kleine Melodie (Conrad Ramrath) (Text: Emil Alfred Herrmann) [x]
- Heut nacht (Conrad Ramrath, Joseph Haas) (Text: Emil Alfred Herrmann) [x]
- Vor dem Frühling (Conrad Ramrath, Joseph Haas) (Text: Emil Alfred Herrmann) [x]
- Soldatenlied (Gerard Bunk) (Text: Wilhelm Hauff) [x]
- Abendgang im Schnee (Gerard Bunk, Conrad Ramrath) (Text: Emil Alfred Herrmann) [x]
- Meine Liebste (Gerard Bunk) (Text: Friedrich Rückert) [x]
- Sommerfreuden (Gerard Bunk) (Text: C. Pusch) [x]
- Wiegenlied (Gerard Bunk) (Text: S. Lichtenstein) [x]
- Im Fieber (Gerard Bunk) (Text: Helene Tiedemann) [x]
- Blume im Verwelken spricht (Gerard Bunk, Ludwig Grünberger) (Text: Peter Cornelius) [x]
- Nordisches Mädchenlied (Gerard Bunk) (Text: Emanuel von Geibel) [x]
- Das Hummelchen (Gerard Bunk, Joseph Haas, Lothar Kempter, Fritz Fuhrmeister) (Text: Heinrich Seidel) [x]
- Es flüstert in dämmriger Stunde (Gerard Bunk) (Text: Heinrich Seidel)
- In stiller Nacht (Gerard Bunk, Gerard Bunk) (Text: after Friedrich Spee von Langenfeld) [x]
- Trauergesang von der Not Christi am Ölberg (Walter Courvoisier) (Text: Friedrich Spee von Langenfeld)
- Am Zaun (Gerard Bunk) [x]
- Moment musical (Gerard Bunk) (Text: Richard Zoozmann) [x]
- Der alte Name (Gerard Bunk) [x]
- Het gordijntje (Gerard Bunk) (Text: Frans Jozef de Cort)
- Stille smart (Gerard Bunk) (Text: Cornelis Honigh) [x]
- Géluw, géluw (Gerard Bunk) (Text: Frederik van Eeden) [x]
- Heb je m'n kaart niet ontvangen (Gerard Bunk) (Text: Bernard Lelyveld) [x]
- Liedje (Gerard Bunk) (Text: Bernard Lelyveld) [x]
- Lief, 'k heb je... (Gerard Bunk) (Text: Bernard Lelyveld) [x]
- Dankbarkeit (Gerard Bunk) (Text: Bernard Lelyveld) [x]
- In 't somber donker van den nacht (Gerard Bunk) (Text: Bernard Lelyveld) [x]
- Im Grase (Text: Justinus Kerner)
- Im Herbst (Text: Justinus Kerner)
- So ward es März . . . (José Berr) (Text: Cäsar Flaischlen)
- O wehr' es nicht (Ludwig Rochlitzer, Anton Rückauf, Gustav Erlanger) (Text: Karl Stieler)
- Das ist wohl eine alte Lehr' (Ludwig Rochlitzer, Julius Puricelli, Albert Fuchs, Albert Fuchs) (Text: Karl Stieler)
- Sprach eine Maid voll Bangigkeit
(Ludwig Rochlitzer, Eduard Stocker, Hermann Zumpe, Emil Hess, Ernst Backer) (Text: Karl Stieler)
- Das braust und stöhnt im Waldgehege
(Hans Fleischer, Ludwig Gellert, Ludwig Gellert, Wilhelm Reinhard Berger, Fritz Kauffmann, Ernst Backer) (Text: Karl Stieler)
- Es ist kein Tal so wüst und leer (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Heinrich Seidel)
- Der Abendtau - es sind die Tränen (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Heinrich Seidel)
- In verschwiegener Nacht hab' ich deiner gedacht
(Max Reger, Rudolph Ganz, Gerard Bunk, Arthur Olaf Andersen, Louise Pauline Marie Héritte-Viardot, Walter Courvoisier, Victor Cormann, Alexander von Fielitz) (Text: Anna Ritter)
- Es kommen die Sonnenstrahlen, die feinen
(Agathe Ursula Backer-Grøndahl, Wilhelm Speidel, Robert Fuchs, Otto Dorn, Carl Attenhofer, Wilhelm Reinhard Berger, Josef Giehrl, Emil Link, Hermann Erler, Elisabeth Brauer) (Text: Karl Stieler)
- A total of 182 settings were added.
- A total of 109 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-23
- Du, dieses Jahres Abend, Herbst (Text: Friedrich Rückert)
- Die Schwalbe kam geflogen (Text: Friedrich Rückert)
- Verbotene Liebe (Karl Weigl, Gerard Bunk, Heinrich, Freiherr von Bach, Oskar C. Posa) (Text: Detlev von Liliencron)
- Dank (Karl Weigl) (Text: Emanuel, Freiherr von Bodman) [x]
- Ein feiner Regen rieselt leise (Karl Weigl) (Text: R. J. Schner) [x]
- Mailied (Karl Weigl) (Text: Johann Wolfgang von Goethe) [x]
- Kleine Ballade (Karl Weigl) (Text: Detlev von Liliencron)
- Taglied (Karl Weigl) (Text: R. von Zwicker) [x]
- Minnelied (Karl Weigl) (Text: R. von Zwicker) [x]
- Naturtrieb (Karl Weigl) (Text: Volkslieder )
- Maikaterlied (Karl Weigl) (Text: Otto Julius Bierbaum)
- Zuversicht in Pan (Karl Weigl) (Text: Otto Julius Bierbaum) [x]
- Sommernachmittag (Karl Weigl) (Text: Vally Weigl) [x]*
- Lullaby for Peggy (Karl Weigl) (Text: Vally Weigl) [x]*
- Welcome to Spring (Karl Weigl) (Text: Vally Weigl) [x]*
- To the Butterfly (Karl Weigl) (Text: Vally Weigl) [x]*
- To the Easter Bunny (Karl Weigl) (Text: Vally Weigl) [x]*
- To Santa Claus (Karl Weigl) (Text: Vally Weigl) [x]*
- The snowman (Karl Weigl) (Text: Vally Weigl) [x]*
- Black cat (Karl Weigl) (Text: Nancy Byrd Turner) *
- Lieb und Lieber (Heinrich Ferdinand Thieriot) [x]
- Das Röschen (Heinrich Ferdinand Thieriot) [x]
- Ernte (Karl Weigl) (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
- Klarer Liebesstern (Karl Weigl) [x]
- Ein Stelldichein (Karl Weigl) (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
- In the MacDowell Woods (Karl Weigl) (Text: Nancy Byrd Turner) [x]*
- Abendtrunk (Karl Weigl) (Text: Will Vesper) [x]*
- Heimweh (Karl Weigl) (Text: Ricarda Octavia Huch) [x]
- Liebesreime (Karl Weigl) (Text: Ricarda Octavia Huch) [x]
- Klagode (Karl Weigl) (Text: Friedrich Gottlieb Klopstock)
- Im Frühling (Karl Weigl) (Text: Dietmar von Aist) [x]
- Liebeswünsche (Karl Weigl, Henriette Marion) (Text: Volkslieder )
- Marienlied (Karl Weigl) (Text: Volkslieder ) [x]
- Wanderlied (Karl Weigl, Karl Weigl) (Text: Georg Busse-Palma) [x]
- Spielmannslied (Karl Weigl) (Text: Adolf Holst) [x]
- Der Gottsucher (Karl Weigl) (Text: Karl Busse) [x]
- Im Dunkel (Karl Weigl) (Text: Walter Calé) [x]
- Abendgang zur Geliebten (Karl Weigl) (Text: Heinrich Hart)
- Beatrix (Karl Weigl, Karl Weigl) (Text: Walter Calé) [x]
- Hymne (Karl Weigl) (Text: Volkslieder ) [x]
- Ode (Karl Weigl) (Text: Matthias Claudius) [x]
- Es goss mein volles Leben (Karl Weigl) (Text: Walter Calé) [x]
- Im Frühling (Karl Weigl) (Text: Klaus Groth) [x]
- Abendlied (Karl Weigl) (Text: Klaus Groth) [x]
- Regenlied (Karl Weigl, Karl Weigl) (Text: Klaus Groth) [x]
- Zum Einschlafen (Karl Weigl) (Text: Volkslieder ) [x]
- Translation: Non cantate in triste melodia ITA (after Johann Wolfgang von Goethe: Singet nicht in Trauertönen
)
- Translation: Io povero diavolo, mio signor barone ITA (after Johann Wolfgang von Goethe: Ich armer Teufel, Herr Baron
)
- Translation: Risuona il mio passo sopra la landa ITA (after Theodor Storm: Über die Heide (Über die Heide/ Hallet mein Schritt
))
- Translation: Le rosse nuvole della sera viaggiano in cielo ITA (after Hugo Conrat: Rote Abendwolken ziehn am Firmament
)
- Translation: Nasconde la luna il suo volto ITA (after Hugo Conrat: Mond verhüllt sein Angesicht
)
- Translation: Per ogni dove nessuno di me si cura ITA (after Hugo Conrat: Weit und breit schaut niemand mich an)
- Translation: Ascolta, fra i rami il vento triste e lento geme ITA (after Hugo Conrat: Horch, der Wind klagt in den Zweigen traurig sacht)
- Translation: Tre rosse roselline sono fiorite insieme ITA (after Hugo Conrat: Röslein dreie in der Reihe blühn so rot
)
- Translation: Mio dolce amore, ti rammenti a volte ITA (after Hugo Conrat: Kommt dir manchmal in den Sinn, mein süßes Lieb
)
- Translation: Il bruno giovanotto porta a danzare ITA (after Hugo Conrat: Brauner Bursche führt zum Tanze
)
- Translation: Buon Dio, sai bene quante volte mi sono pentita ITA (after Hugo Conrat: Lieber Gott, du weißt, wie oft bereut ich hab
)
- Translation: Sapete voi quando è più bella l'amata mia? ITA (after Hugo Conrat: Wißt ihr, wann mein Kindchen am allerschönsten ist
)
- Translation: Flutti del Rima che alti vi ammucchiate ITA (after Hugo Conrat: Hochgetürmte Rimaflut
)
- Translation: Suvvia, zingaro, pizzica le corde! ITA (after Hugo Conrat: He, Zigeuner, greife in die Saiten ein
)
- Translation: Permettimi, bella fanciulla ITA (after Volkslieder (Folksongs): Erlaube mir, feins Mädchen
)
- Translation: Notte di maggio ITA (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Die Mainacht (Wenn der silberne Mond durch die Gesträuche blinkt))
- Translation: Per la bellezza della terra ITA (after Folliott Sandford Pierpoint: For the beauty of the earth
)
- Translation: Per chi molto tempo restò nelle città rinchiuso ITA (after John Keats: To one who has been long in city pent)
- Translation: Sogna, sogna, dolce mia vita ITA (after Richard Fedor Leopold Dehmel: Venus Mater (Träume, träume, du mein süßes Leben
))
- Translation: Vedere un mondo in un grano di sabbia ITA (after William Blake: To see a World in a Grain of Sand
)
- Translation: Se riuscirò a impedire ITA (after Emily Dickinson: If I can stop one heart from breaking)
- Translation: Per me un esperimento ITA (after Emily Dickinson: Experiment to me)
- Translation: L'entusiasmo è come una brezza ITA (after Emily Dickinson: Exhilaration is the Breeze
)
- Translation: Per ogni attimo d'estasi ITA (after Emily Dickinson: For each ecstatic instant)
- Translation: Io temo l'uomo di poche parole ITA (after Emily Dickinson: I fear a man of scanty speech
)
- Translation: L'inverno coltivato ITA (after Emily Dickinson: Winter under cultivation)
- Dreizehn verschluchzende Ikten in eine tönende Harfe (Franz Martin Olbrisch) (Text: Arno Holz) [x]
- Selbstabkanzelung vor einem ixbeliebigen Steinhaufen (Franz Martin Olbrisch) (Text: Arno Holz) [x]
- Fremd geh' ich unter den Fremden (Karl Weigl) (Text: Walter Calé) [x]
- Märchen (Karl Weigl) (Text: Hermann Runge) [x]
- Auf einem vergoldeten Blumenschiff (Karl Weigl) (Text: Arno Holz)
- In meinem schwarzen Taxuswald (Karl Weigl) (Text: Arno Holz)
- Über die Welt hin ziehen die Wolken
(Karl Weigl, Hans Gál) (Text: Arno Holz)
- Dann losch das Licht (Karl Weigl, Erich J. Wolff) (Text: Arno Holz)
- Aus weissen Wolken
(Karl Weigl, Paul Juon) (Text: Arno Holz)
- Morgen (Karl Weigl) (Text: Gottfried Keller)
- Sternenlied (Gerd Watkinson) (Text: Hans Carossa)
- Dark girl (Hermann Reutter) (Text: Aurnaud "Arna" Wendell Bontemps) *
- La lonza, il leone e la lupa (Alphonse Stallaert) (Text: Dante Alighieri)
- Holde Fraue, allzulange (Emil Sjögren, Maria von Arnesberg Arndts) (Text: Friedrich Wilhelm Weber)
- Dorfkirche im Sommer (Gerard Bunk) (Text: Detlev von Liliencron)
- Schöne Maiennacht, wo die Liebe wacht (Karl Heinrich Carsten Reinecke) (Text: Friedrich Rückert)
- Die zwei Parallelen (Karl-Josef Müller, Rudi Spring) (Text: Christian Morgenstern)
- O mein Stern,/ Den ich gern
(Carl Georg Peter Grädener, Robert Emmerich, Moritz Hauptmann, Karl Ludwig Friedrich Hetsch, Friedrich Theodor Fröhlich, Carl Ludwig Amand Mangold, Ferdinand von Hiller, Leopold Lenz, Wilhelm Tschirch, Ludwig Siegfried Meinardus, Ernst Rudorff) (Text: Friedrich Rückert)
- Auf dem Herd kein Feuer
(Joseph Marx, Clara Faisst) (Text: Max Geissler)
- So lang ich werde: "Liebst du mich, o Liebster"
(Joseph Marx, Heinrich August Marschner) (Text: Friedrich Rückert)
- Leb' wohl und sehen wir uns wieder
(Robert Franz, Rudolf Radecke) (Text: Friedrich Rückert)
- Sehnsucht (Karl Weigl) (Text: Volkslieder ) [x]
- A total of 105 settings were added.
- A total of 94 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-22
- Schlummerliedchen (Karl Weigl, Joseph Haas, Victor Hollaender, Theodor Heinrich Gerlach) (Text: Richard Volkmann , under the pseudonym Richard Leander)
- Frühlings Tod (Karl Weigl, Joseph Gänsbacher, Siegfried Wagner) (Text: Nikolaus Lenau)
- Abend (Karl Weigl) (Text: Nikolaus Lenau) [x]
- Bauer, lass die Rosen steh'n (Karl Weigl) (Text: Volkslieder ) [x]
- Pfingstlied (Karl Weigl) (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
- Im Traume (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
- Hiob XIV (Karl Weigl) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- A total of 14 settings were added.
- A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-21
2009-02-20
- Wortlos (Hans Altmann) [x]
- Es ist so wundersam (Hans Altmann) [x]
- Fallendes Blatt (Hans Altmann) [x]
- Gottesrast (Hans Altmann) [x]
- Regine (Hans Altmann) (Text: Theodor Storm)
- Der Tanz, der ist zerstoben (Gerd Watkinson) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
- Vorfrühling (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Ricarda Octavia Huch) [x]
- Liebesreime (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Ricarda Octavia Huch) [x]
- Uralter Worte kundig kommt die Nacht (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Musik bewegt mich, daß ich dein gedenke (Wilhelm Peterson-Berger, Gerd Watkinson, Gunther Martin Göttsche, Michael Brough) (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Wie lastet mir das Leben ohne dich! (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Wie zwei Tote, die um Liebe starben (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Leben (Text: Ricarda Octavia Huch)
- An unsrer Seite geht Erinnerung (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Sieh mich, das Meer, das dir zu Füßen brandet
(Text: Ricarda Octavia Huch)
- Um diese Hügel, die dem Blick entgleiten (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Die Erde, von des Himmels Macht umrundet (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Wie eines Königs Hand Berührtes adelt (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Wie sich die Erde scheidend von der Sonne (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Wie aus des Ostens Dunst im Siegeswagen (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Dir fern und ferner, deiner nicht gedenkend (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Die Sage weiß von eines Brunnens Tugend (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Wir fanden im Zwielicht hohe Wege (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Geliebter Herr, du tauftest mich mit Feuer (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Du führtest mich zuerst ins Heiligtum (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Dem Bettlerkinde gleich, das vor den Türen (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Du warst nur kurze Tage mein Gefährte (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Wie sich der Frühling opfernd vor der Sonne
(Text: Ricarda Octavia Huch)
- Wie ein Satrap den Leib der Braut sich schmückt (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Die Sterbliche, die dem Olympier teuer
(Text: Ricarda Octavia Huch)
- Du warst, o Hand, die Taube, die mich nährte (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Präludium für Klavier (Artur Immisch) (Text: Ricarda Octavia Huch) [x]
- Frühlingsnacht (Artur Immisch) (Text: Ricarda Octavia Huch) [x]
- Wir wanderten von junger Liebe trunken (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Wo der frühen Falter gelbes Lodern (Artur Immisch) (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Du lässest Duft und Wohllaut (Artur Immisch) (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Ich bin dein Schatten, du bist, der mich schafft (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Du reichtest mir den Kelch voll bittrer Flammen (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Du gingest durch ein Felsental im Feuer (Text: Ricarda Octavia Huch)
- In jener Zeit, da ich Dich nicht mehr nannte (Hans Helmuth Chemin-Petit) (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Die Harfe war besaitet ohne Ziel (Hugo Lorenz, Hans Helmuth Chemin-Petit, Walter Lang) (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Wie wenn Gott winkt, und die Ströme und Meere der Erde (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Du kamst zu mir, mein Abgott, meine Schlange (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Mich band die Liebe an den Pfahl der Pein (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Dein Name, hör ich plötzlich ihn gesprochen (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Es bebten Berg und Täler (Otto Frickhoeffer) (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Drei Tage kniet ich weinend auf der Schwelle
(Text: Ricarda Octavia Huch)
- Wie Laodamiens Gatte für drei Stunden (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Du, dem ich angehöre, laß, wenn ich gestorben (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Zephyros (Hans Altmann) [x]
- Gleichnisse der Liebe (Hans Altmann) [x]
- Nur (Hans Altmann) [x]
- Gestern weint ich in den Schoß des Glückes (Hans Altmann) (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Ach Gott, ein Grablied meinem Herzen stimmt
(Text: Ricarda Octavia Huch)
- Ein Todesengel, göttlich sanft and schön (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Ein Engel hat den vollen Kranz der Liebe
(Text: Ricarda Octavia Huch)
- Still vom Frühlingsabendhimmel
(Text: Ricarda Octavia Huch)
- Wie liebten wir so treu in jenen Tagen (Walter Lang) (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Somnambule Romanze (Hermann Reutter) (Text: Enrique Beck after Federico García Lorca) [x]*
- Romanze vom Monde, vom Monde (Hermann Reutter) (Text: Enrique Beck after Federico García Lorca) [x]*
- Der Becher klingt, mein Herz ist der Becher
(Hermann Reutter, Karl Weigl) (Text: Ricarda Octavia Huch)
- In der Kneipe (Hermann Reutter) (Text: Luise Hohorst after Sergei Aleksandrovich Esenin) [x]*
- [No title] (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin) [x]
- Ich bin der Heimatfluren müd' (Hermann Reutter) (Text: Luise Hohorst after Sergei Aleksandrovich Esenin) [x]*
- [No title] (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin) [x]
- Ich verließ mein väterlich Haus (Hermann Reutter) (Text: Luise Hohorst after Sergei Aleksandrovich Esenin) [x]*
- Die Bäume (Hermann Reutter) (Text: Luise Hohorst after Nikolay Stepanovich Gumilyov) [x]*
- An meine Schwester (Hermann Reutter) (Text: Luise Hohorst after Sergei Aleksandrovich Esenin) [x]*
- [No title] (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin) [x]
- Die Birke (Hermann Reutter) (Text: Luise Hohorst after Sergei Aleksandrovich Esenin) [x]*
- Schlaf ein, betrübtes Lieb (Hermann Reutter) (Text: Luise Hohorst after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x]*
- [No title] (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x]
- Seelenlos liegt dereinst da (Hermann Reutter) (Text: Rudolf Bach after Sappho) [x]*
- [No title] (Text: Sappho) [x]
- Singet, ihr Mädchen, das Lied (Hermann Reutter) (Text: Rudolf Bach after Sappho) [x]*
- [No title] (Text: Sappho) [x]
- Wie hernieder vom Berge Sturmwind stürzt (Hermann Reutter) (Text: Rudolf Bach after Sappho) [x]*
- Hinunter ist schon der Mond (Hermann Reutter) (Text: Rudolf Bach after Sappho) [x]*
- Aphrodite! Listreiche Tochter des Zeus! (Hermann Reutter) (Text: Rudolf Bach after Sappho) [x]*
- Sinkt nun der Frühlingstraum (Hans Fleischer) (Text: Ricarda Octavia Huch)
- A total of 83 settings were added.
- A total of 80 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-19
- The fire-flame (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Alfred Hayes)
- The white queen (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Alfred Hayes)
- The bluebell wood (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Alfred Hayes)
- The fairy queen (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Thomas Hood) [x]
- Winter (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: May Chorley) [x]
- An eastern love song (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Song of the genie (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Love's reward (Granville Ransome Bantock, Sir) [x]
- Night (Granville Ransome Bantock, Sir) [x]
- A lover's kiss (Granville Ransome Bantock, Sir) [x]
- Tra-la-la-lie (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Serenade (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Under the rose (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Will-o'-the-wisp (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- In tyme of olde (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- The jester (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Spring-tide (Granville Ransome Bantock, Sir) [x]
- Enchantment (Granville Ransome Bantock, Sir) [x]
- Translation: Du hast gewußt mir, mein Geliebter, immer GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Wie ich dich liebe (Siegmund Schmidt) (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Nicht eine Reinschrift von Gewesenem wird GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Ich dank es allen, die mich liebten je GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Weil du die Macht hast und die Gnade, hinter GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Verzeih, verzeih, daß meine Seele sich GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Da diese Liebe anfing, wars gewagt GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Und wenn ich alles für dich lasse: kannst GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Versprach ich gleichen Herzens dir und ihnen GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Nenn mich, wie sie als Kind mich riefen: ja GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Am ersten Tag in deiner Liebe sah GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Du kommst. Und alles kläst sich ohne Wort GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Ich seh dein Bild durch Tränen heute nacht GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: O ja: die Liebe ist ringsum im Gange GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Geliebter, Meiner, der mich sehr erschrocken GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Vor Jahren aber war mein Umgang sehr GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Ich trug ein schweres Herz von Jahr zu Jahr GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: So wie ein scharfes Messer laß die Welt GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: So ist es wirklich wahr, daß, stürb ich dir GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Wenn schweigend Angesicht in Angesicht GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Geliebter, mein Geliebter, wenn ich denk GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Auch am Rialto meiner Seele kennt GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Nie hab ich einem Mann von meinem Haar GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Du hast, mein Dichter, alle Macht zu rühren
GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Du aber, Überwinder, der du bist GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Klag mich nicht dessen an, daß ich dem deinen GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Wenn du mich lieben mußt, so soll es nur GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Und willst du, daß die Liebe, diese, meine GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Doch die mein Stolz ist, diese Liebe, die GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Darum wenns möglich ist, daß man verdient GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Doch Liebe, einfach Liebe, ist sie nicht GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Hab ich ein Recht, zu geben, was ich kann? GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Was kann ich dir denn wiedergeben, du (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Geh fort von mir. So werd ich fürderhin
GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Ich heb mein schweres Herz so feierlich
GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- Translation: Ungleiche sind wir, hohes Herz. Man kann
GER (Text: Rainer Maria Rilke after Elizabeth Barrett Browning)
- El toro (Alphonse Stallaert) (Text: Federico García Lorca) [x]
- Den aep, de hond en de visch (Alphonse Stallaert) (Text: Jacob Cats) [x]
- Der Panther (Alphonse Stallaert) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Der Schauende (Einojuhani Rautavaara) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Come little winds (Edward Elgar, Sir) (Text: Algernon Blackwood)
- The laugher (Edward Elgar, Sir) (Text: Algernon Blackwood)
- The curfew song (Edward Elgar, Sir) (Text: Algernon Blackwood)
- War song (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- A lullaby (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- In the palace (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Love song (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Forsaken (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Song of the bells (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- The Fakir's song (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- In the village (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Dirge (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- [No title] (Granville Ransome Bantock, Sir, Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Prayer to Vishnu (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- The Nautch girl (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- The pearl and the rose (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Zál (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- In the harem (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- The Simurgh (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Hymn of the Gebare (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Drinking song (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Festal song (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Lament of Isis (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Bridal song (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- The unutterable (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- In the garden (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Invocation to the Nile (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Song of the sword (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- In the temple (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Flower song (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Fan song (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Butterfly song (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- The Musumë's song (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- The return (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- The chieftain's battle-song (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- The nightingale's song (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- In the desert (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- Lament (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- The meeting (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock) [x]
- The organ-grinder and his monkey (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: L. Bantock) [x]
- The blind man and his dog (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: L. Bantock) [x]
- Sun and shadow (Granville Ransome Bantock, Sir) [x]
- Love's sacrament (Granville Ransome Bantock, Sir) [x]
- Sieh dir die Liebenden an (Anton von Webern) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Jane Anne and Cousin Henry (Organ Grinder) (Edward Elgar, Sir) (Text: Algernon Blackwood)
- Oh, think Beauty (Edward Elgar, Sir) (Text: Algernon Blackwood)
- The dawn (Edward Elgar, Sir) (Text: Algernon Blackwood)
- Laugh a little ev'ry day (Edward Elgar, Sir) (Text: Algernon Blackwood)
- Dandelions, daffodils (Edward Elgar, Sir) (Text: Algernon Blackwood)
- Dawn song (Edward Elgar, Sir) (Text: Algernon Blackwood)
- Tears and laughter (Edward Elgar, Sir) (Text: Algernon Blackwood)
- A total of 97 settings were added.
- A total of 114 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-18
- Translation: In the rays of the sunset ENG (after Ioannes Papadiamantopoulos: Aux rayons du couchant, le long de cette ornière
)
- Translation: Roses encircling ENG (after Ioannes Papadiamantopoulos: Roses en bracelet autour du tronc de l'arbre
)
- Translation: When I ponder ENG (after Ioannes Papadiamantopoulos: Pendant que je médite agitant les pensées
)
- Translation: Smoke ENG (after Ioannes Papadiamantopoulos: Compagne de l'ether, indolente fumée
)
- Translation: Thus, you will bloom again ENG (after Ioannes Papadiamantopoulos: Donc, vous allez fleurir encor, charmants parterres)
- Translation: Water of spring ENG (after Ioannes Papadiamantopoulos: Eau printanière, pluie harmonieuse et douce)
- Translation: Beautiful silver moon ENG (after Ioannes Papadiamantopoulos: Belle lune d'argent, j'aime à te voir briller
)
- Translation: When autumn returns with the dead leaves ENG (after Ioannes Papadiamantopoulos: Quand reviendra l'automne avec ses feuilles mortes
)
- Translation: Again, on the pavement my nocturnal steps sound ENG (after Ioannes Papadiamantopoulos: Encor sur le pavé sonne mon pas nocturne)
- Translation: Up into the sky, the erect oak is rising ENG (after Ioannes Papadiamantopoulos: Dans le ciel est dressé le chêne séculaire)
- Translation: The path is endless ENG (after Paul Verlaine: L'allée est sans fin
)
- Citadel (William Grant Still) (Text: Virginia Brasier) [x]*
- Wailing woman (William Grant Still) (Text: Verna Arvey) [x]*
- Poème (William Grant Still) (Text: Philippe Thoby-Marcelin) [x]*
- Idolatry (William Grant Still) (Text: Aurnaud "Arna" Wendell Bontemps) [x]*
- Bereft (William Grant Still) (Text: Verna Arvey) [x]*
- Coquette (William Grant Still) (Text: Verna Arvey) [x]*
- Midtide (William Grant Still) (Text: Verna Arvey) [x]*
- Little mother (William Grant Still) (Text: Verna Arvey) [x]*
- If you should go (William Grant Still, John Woods Duke) (Text: Countee Cullen) [x]*
- And they lynched him on a tree (William Grant Still) (Text: Anna Alice Chapin) [x]*
- Storm by the seashore (Alexander Lang Steinert) (Text: Amy Lowell)
- Temple ceremony (Alexander Lang Steinert) (Text: Amy Lowell after Henjo)
- [No title] (Text: Henjo) [x]
- Skizz till Amiens sång (Wilhelm Eugen Stenhammar) (Text: Carl August Hagberg after William Shakespeare) [x]
- Orfeus med sin lutas klang (Wilhelm Eugen Stenhammar) (Text: Wilhelm Eugen Stenhammar after John Fletcher) [x]
- Här är stigen trängre, här är vildskog (Text: Gustaf Fröding)
- Och här är dungen, där göken gol (Text: Gustaf Fröding)
- Det är skimmer i molnen och glitter i sjön (Text: Gustaf Fröding)
- Var välsignad, milda ömsinthet (Wilhelm Eugen Stenhammar, Lennart Hedwall) (Text: Gustaf Fröding)
- Prins Aladin av Lampan (Wilhelm Eugen Stenhammar) (Text: Gustaf Fröding)
- Little ivory figures pulled with string (Miriam Gideon) (Text: Amy Lowell)
- En liten låt om vårn (Eyvind Alnæs, Sigurd von Koch) (Text: Gustaf Fröding)
- I skogen (Algot Haquinius) (Text: Gustaf Fröding)
- En vårfästmö (Conrad Baden) (Text: Gustaf Fröding)
- Falling snow (J. Bertram Fox) (Text: Amy Lowell)
- A burnt offering (Alexander Lang Steinert) (Text: Amy Lowell)
- Autumn (James H. Case) (Text: Amy Lowell)
- A total of 23 settings were added.
- A total of 38 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-17
- Amour, amour! Min kärlek är en lur (Wilhelm Eugen Stenhammar, Ture Rangström) (Text: Erik Axel Karlfeldt)
- Stolts Adelin hon var den vänaste mö (Alice Tegnér, Wilhelm Eugen Stenhammar) (Text: Karl Alfred Melin)
- Nattyxne (Wilhelm Eugen Stenhammar) (Text: Erik Axel Karlfeldt)
- När sol går ned (Wilhelm Eugen Stenhammar) (Text: Karl Alfred Melin)
- Under vintergatan (Wilhelm Eugen Stenhammar, Lennart Hedwall, Ture Rangström) (Text: Bo Bergman) [x]
- Låt oss dö unga (Wilhelm Eugen Stenhammar) (Text: Verner von Heidenstam) [x]
- Kejsar Karls visa (Wilhelm Eugen Stenhammar, Ture Rangström) (Text: Oscar Levertin) [x]
- Vore jag ett litet barn (Wilhelm Eugen Stenhammar) (Text: Verner von Heidenstam) [x]
- Mellan broarna (Wilhelm Eugen Stenhammar) (Text: Bo Bergman) [x]
- I en skogsbacke (Wilhelm Eugen Stenhammar) (Text: Bo Bergman) [x]
- Kväll i Klara (Wilhelm Eugen Stenhammar) (Text: Bo Bergman) [x]
- Medborgarsång (Wilhelm Eugen Stenhammar) (Text: Verner von Heidenstam) [x]
- La carpe (Tjerko Steenhuis) (Text: Franz Toussaint) [x]*
- Le chat (Tjerko Steenhuis) (Text: Franz Toussaint) [x]*
- Le poulet (Tjerko Steenhuis) (Text: Franz Toussaint) [x]*
- À la mort de Nush (Alphonse Stallaert) (Text: Eugène Émile Paul Grindel , under the pseudonym Paul Éluard) [x]*
- Avis (Alphonse Stallaert, Elsa Barraine) (Text: Eugène Émile Paul Grindel , under the pseudonym Paul Éluard) [x]*
- L'oroyson nostre-dame (Jochem Slothouwer) (Text: Christine de Pizan) [x]
- [No title] (Jochem Slothouwer, John Woods Duke) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- Liebesfrühling (Bedřich Smetana) (Text: Friedrich Rückert)
- Een deur in lood (John W. M. Slangen) (Text: W. Kusters) [x]*
- Uit zee gestoken (John W. M. Slangen) (Text: W. Kusters) [x]*
- [No title] (Emil Sjögren, Agathe Ursula Backer-Grøndahl) [x]
- Drøm! (Emil Sjögren) (Text: Jens Peter Jacobsen)
- Trädet som dör (Ture Rangström) (Text: Bo Bergman) [x]
- A total of 50 settings were added.
- A total of 25 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-16
- Händlein so linde (Emil Sjögren)
- Du sidder i Baaden, som svømmer
(Emil Sjögren, Agathe Ursula Backer-Grøndahl) (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann)
- Agnes, min dejlige sommerfugl
(Emil Sjögren, Agathe Ursula Backer-Grøndahl) (Text: Henrik Ibsen)
- Translation: The cuckoo ENG (after Volkslieder (Folksongs): Einmal in einem tiefen Tal)
- Translation: Op de punch DUT (after Johann Baptist Mayrhofer: Woget brausend, Harmonien)
- Translation: Over Maria's lijden DUT (after Friedrich von Schlegel: Vom Mitleiden Mariä (Als bei dem Kreuz Maria stand
))
- Translation: Verheerlijking: De stervende christen tot zijn ziel DUT (after Johann Gottfried Herder: Lebensfunke, vom Himmel entglüht
)
- Translation: Vergeet-mij-niet DUT (after Franz Adolf Friedrich von Schober: Als der Frühling sich vom Herzen
)
- Translation: Om middernacht DUT (after Ernst Konrad Friedrich Schulze: Keine Stimme hör' ich schallen)
- Translation: Selma en Selmar DUT (after Friedrich Gottlieb Klopstock: Weine du nicht, o die ich innig liebe
)
- Once, I knew a fine song (N. Barrett-Thomas) (Text: Stephen Crane)
- What God is like to Him I serve? (Ezra Sims) (Text: Anne Bradstreet)
- Eve quiets her children (Ezra Laderman) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- Eve explains to the thrush who repeats everything (Ezra Laderman) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- What Eve sang (Josef Alexander, Ezra Laderman) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- What Eve said (Josef Alexander) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- [No title] (Josef Alexander, Ezra Laderman) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- The fall (Josef Alexander) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- [No title] (Josef Alexander, Ezra Laderman) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- Eve's rebuke to her child (Josef Alexander, Ezra Laderman) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- Eve's Now-I-Lay-Me (Josef Alexander, Ezra Laderman) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- Eve's exile (Josef Alexander, Ezra Laderman) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- Eve's child (Josef Alexander) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- Eve to the storm of thunder (Josef Alexander) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- Eve old (Josef Alexander) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- Eve in the dawn (Josef Alexander, Ezra Laderman) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- Eve answers the burdock (Josef Alexander) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- Epistle to be left in the earth (Carlos Chávez) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- [No title] (Josef Alexander, Ezra Laderman) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- [No title] (Josef Alexander, Ezra Laderman) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- Be still. The Hanging Gardens were a dream (Miriam Gideon) (Text: Trumbull Stickney)
- Ave atque vale (In Memory of Charles Baudelaire) (Miriam Gideon) (Text: Algernon Charles Swinburne)
- To Thomas Moore (Miriam Gideon) (Text: George Gordon Noel Byron, Lord Byron)
- An Ode for Ben Jonson (Miriam Gideon) (Text: Robert Herrick)
- The Too-Late Born (Miriam Gideon) (Text: Archibald MacLeish) *
- Ach du, um die die Blumen sich verliebt (Miriam Gideon) (Text: Jakob Michael Reinhold Lenz)
- Les elfes (Miriam Gideon, Claude Achille Debussy, Henk Badings) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle)
- Interlude (Miriam Gideon)
- Prelude (Miriam Gideon)
- My Caliban creature (Miriam Gideon) (Text: Norman Rosten) [x]*
- Black boy (Miriam Gideon) (Text: Norman Rosten) [x]*
- The snow fall (Miriam Gideon) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- The linden branch (Miriam Gideon) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- The two trees (Miriam Gideon) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- Theory of Poetry (Miriam Gideon) (Text: Archibald MacLeish) [x]*
- Prologue (Miriam Gideon) (Text: Anne Bradstreet) [x]
- Mixco (Miriam Gideon) (Text: Miguel Ángel Asturias) *
- L'envoi (Miriam Gideon) (Text: Nancy Cardozo) *
- Interlude (Miriam Gideon)
- Hoot-Owl (Miriam Gideon) (Text: Nancy Cardozo) *
- Firefly (Miriam Gideon) (Text: Nancy Cardozo) *
- Snake (Miriam Gideon) (Text: Nancy Cardozo) *
- Spider (Miriam Gideon) (Text: Nancy Cardozo) *
- The fly (Miriam Gideon) (Text: Nancy Cardozo) *
- I fear a man of scanty speech (Louise Juliette Talma) (Text: Emily Dickinson)
- We do not play on graves (Robert Arnold Jordahl) (Text: Emily Dickinson)
- To die takes just a little while (Robert Arnold Jordahl) (Text: Emily Dickinson)
- My second thoughts condemn
(Peter Dickinson, Louis Drakeford) (Text: W. H. Auden) [x]*
- Leap before you look (Louise Juliette Talma) (Text: W. H. Auden) [x]*
- Unsterblichkeit! Gedanke, der du Leben und Licht
(Friedrich Heinrich Himmel) (Text: Christoph August Tiedge)
- Flamme Gottes ist die Weisung
(Friedrich Heinrich Himmel) (Text: Christoph August Tiedge)
- Das Schicksal waltet im Naturgebiete
(Friedrich Heinrich Himmel) (Text: Christoph August Tiedge)
- Unsterblichkeit (Friedrich Heinrich Himmel) (Text: Christoph August Tiedge)
- Lieb' und Freundschaft wandeln unter guten
(Friedrich Heinrich Himmel) (Text: Christoph August Tiedge)
- Da, sieh das Zweigestirn
(Friedrich Heinrich Himmel) (Text: Christoph August Tiedge)
- Glückseligkeit grünt nicht am Halme
(Friedrich Heinrich Himmel) (Text: Christoph August Tiedge)
- Ich war dem Tropfen der Zeit entronnen
(Friedrich Heinrich Himmel) (Text: Christoph August Tiedge)
- Heil'ge Nacht! du führest deine Globen
(Friedrich Heinrich Himmel) (Text: Christoph August Tiedge)
- Gott! ein Gott! ach, irrend such' ich ihn!
(Friedrich Heinrich Himmel) (Text: Christoph August Tiedge)
- A total of 82 settings were added.
- A total of 69 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-15
- The sun, with his great eye (Cecil Burleigh, George Cory, Eugene Hartzell, John Basil Hugh Longmire, Bertram Luard-Selby, Kurt Schindler, Frederick William Wadely) (Text: John Keats)
- Byron! how sweetly sad thy melody! (Joseph Charles Holbrooke, Quinto Maganini) (Text: John Keats)
- What shall I do with Springtime (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: George Elliston)
- Translation: Magic of the woods ENG (Text: after Paul Remer)
- Translation: Bitte GER
- Translation: De schoonste bloem DUT (Text: Jos. Van de Vijver after Frederic Peterson)
- Translation: Fleur d'adieu FRE
- Translation: Die schönste Blume GER (Text: F. A. Rockar after Frederic Peterson)
- The sweetest flower (Frank Valentin Van der Stucken, Elizabeth Youel Allen) (Text: Frederic Peterson)
- Translation: Maanlicht DUT (Text: Jos. Van de Vijver after Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
- Translation: Dijne witte leeljenvingers DUT (Text: after Heinrich Heine)
- Translation: In 't wonderschoone meigetij DUT (Text: after Heinrich Heine)
- Translation: Le plus beau chant, le plus charmant
FRE (Text: Gustave Lagye after Theofiel Coopman)
- Het liefste liedje (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Theofiel Coopman)
- Lüfteleben (Jacques Blumenthal) (Text: Friedrich Rückert)
- Translation: Was 't zonde? DUT (Text: August Matthijs after Anna Ritter)
- Translation: In the twilight ENG (Text: J. A. Homan after Friedrich Adler)
- Translation: Schemerstonde DUT (Text: August Matthijs after Friedrich Adler)
- Translation: Hartstocht DUT (Text: August Matthijs after Georg Friedrich Daumer)
- Translation: Passion ENG (Text: J. A. Homan after Georg Friedrich Daumer)
- Translation: Under the linden-tree ENG (Text: F. Ryland after Dietmar von Aiste)
- Translation: Onder de Linde DUT (Text: August Matthijs after Dietmar von Aiste)
- Translation: In den Vreemde DUT (Text: August Matthijs after Adolf Bartels)
- Translation: Home-sick ENG (Text: J. A. Homan after Adolf Bartels)
- Translation: A bird in the wood ENG (Text: J. A. Homan after Anna Ritter)
- Translation: Een Voglijn zingt in 't Woud DUT (Text: August Matthijs after Anna Ritter)
- Translation: Er was een dag DUT (Text: August Matthijs after Hans Eschelbach)
- Translation: Love lost ENG (Text: J. A. Homan after Hans Eschelbach)
- Translation: Meidag DUT (Text: August Matthijs after Ernst Stauß)
- Translation: A day of May ENG (Text: J. A. Homan after Ernst Stauß)
- Translation: Vermaning DUT (Text: August Matthijs after Heinrich Heine)
- Translation: Margaretha's Lied DUT (Text: August Matthijs after Joseph Viktor von Scheffel)
- Translation: Margaretha's song ENG (Text: J. A. Homan after Joseph Viktor von Scheffel)
- Translation: Ach, dat men mij de handen bind DUT (Text: August Matthijs after Johanna Voigt)
- Translation: Désirs FRE (Text: Frank Valentin Van der Stucken after Johanna Voigt)
- Ach, bindet mir die Hände doch
(Frank Valentin Van der Stucken, Anton Rückauf, Emil Sulzbach, Gustav Cords) (Text: Johanna Voigt , under the pseudonym Johanna Ambrosius)
- Translation: Par toi j'ai vu les roses FRE (Text: Frank Valentin Van der Stucken after Johanna Voigt)
- Translation: Door U zie'k rozen bloeien DUT (Text: August Matthijs after Johanna Voigt)
- Durch dich (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Johanna Voigt , under the pseudonym Johanna Ambrosius)
- Translation: Nature's love ENG (Text: J. A. Homan after Charles Polydore de Mont)
- Lass blühen! (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Frank Valentin Van der Stucken after Charles Polydore de Mont)
- Laat groeien (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Charles Polydore de Mont)
- Translation: In the night ENG (Text: J. A. Homan after Charles Polydore de Mont)
- In der Nacht (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Frank Valentin Van der Stucken after Charles Polydore de Mont)
- Hoor ... Alles slaapt (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Charles Polydore de Mont)
- Translation: Thou ENG (Text: J. A. Homan after Charles Polydore de Mont)
- Gij (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Charles Polydore de Mont)
- Translation: Love's dawn ENG (Text: J. A. Homan after Charles Polydore de Mont)
- So heimlich (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Frank Valentin Van der Stucken after Charles Polydore de Mont)
- Onmerkbaar (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Charles Polydore de Mont)
- Translation: Rond beider graf daar droomen er linden DUT (Text: August Matthijs after Heinrich Heine)
- Translation: Er viel een rijm in den lentenacht DUT (Text: August Matthijs after Heinrich Heine)
- Translation: Ontvlucht met mij en wees mijn bruid DUT (Text: August Matthijs after Heinrich Heine)
- Hei! wie schön ist der Mai! (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: after Charles Polydore de Mont)
- Fallih! Fallah! (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Charles Polydore de Mont)
- Translation: O come with me in the summer night ENG (Text: after Charles Polydore de Mont)
- O komm mit mir in die Frühlingsnacht! (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: after Charles Polydore de Mont)
- O kom met mij in den lentenacht! (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Charles Polydore de Mont)
- Translation: Serenade DUT (Text: Jos. Van de Vijver after Victor Marie Hugo)
- Translation: A pastoral ENG (Text: Helen D. Tretbar after Theophile Marzials)
- Translation: Van 't schoon Sicilje was mijn droom DUT (Text: Jos. Van de Vijver after Theophile Marzials)
- Translation: I dream'd I was in Sicily ENG (Text: Helen D. Tretbar after Theophile Marzials)
- Translation: Voorbij! DUT (Text: Jos. Van de Vijver after Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
- Translation: 'T is past! ENG (Text: Helen D. Tretbar after Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
- Translation: Bliss ENG (Text: Helen D. Tretbar after Otto Roquette)
- Translation: Eenzame traan DUT (Text: Jos. Van de Vijver after Heinrich Heine)
- Translation: O jongheidsvreugd! O jonkheidheil! DUT (Text: Jos. Van de Vijver after William Strauss)
- Translation: O Joy of Youth! ENG (Text: Helen D. Tretbar after William Strauss)
- Translation: When the birds mate on the bough
ENG (Text: E. Buek after Friedrich Rückert)
- Translation: Dearest! but to see and hear thee ENG (Text: E. Buek after Friedrich Rückert)
- Translation: Mij is't, nu gij mij toehoort DUT (Text: Jos. Van de Vijver after Friedrich Rückert)
- Translation: De stonde zij gezegend DUT (Text: Jos. Van de Vijver after Friedrich Rückert)
- Translation: That hour shall blest indeed be ENG (Text: E. Buek after Friedrich Rückert)
- Translation: When in fullest bloom the rose
ENG (Text: E. Buek after Friedrich Rückert)
- Translation: Al de roos is uitgebloeid
DUT (Text: Jos. Van de Vijver after Friedrich Rückert)
- O Jugendlust, o Jugendglück (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: William Strauss)
- Maientag (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Ernst Stauß)
- Von schön Sicilien war mein Traum (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Theophile Marzials)
- Ein Schäferlied (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Theophile Marzials)
- Schläfst du noch mein Trauter?
(Frank Valentin Van der Stucken, Wendelin Weißheimer) (Text: Dietmar von Aiste)
- Gedenken - Vergessen (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Helen D. Tretbar after Christina Georgina Rossetti)
- Es war ein Tag im Maien (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Hans Eschelbach)
- In der Fremde (Frank Valentin Van der Stucken, Ernest Vietor) (Text: Adolf Bartels)
- Waldesrauschen (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Paul Remer)
- Fond request (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: John Suckling, Sir)
- Du (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Frank Valentin Van der Stucken after Charles Polydore de Mont)
- A total of 34 settings were added.
- A total of 87 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-14
- Translation: Requiem ENG (Text: J. A. Homan after Victor Alexis dela Montagne)
- Requiem (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Carl Hebbel after Victor Alexis dela Montagne)
- Requiem (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Victor Alexis dela Montagne)
- Translation: By the fireside ENG (Text: J. A. Homan after Victor Alexis dela Montagne)
- Am feuerheerd (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Carl Hebbel after Victor Alexis dela Montagne)
- Bij 't Vuur (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Victor Alexis dela Montagne)
- Translation: Children's dream ENG (Text: J. A. Homan after Theofiel Coopman)
- Kindertraum (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Carl Hebbel after Theofiel Coopman)
- Kinderdroom (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Theofiel Coopman)
- Moederdroom (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: H. Beverans after Adelbert von Chamisso)
- Leun dijne wang (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: H. Beverans after Heinrich Heine)
- Leg, liefjen, dijn handjen (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: H. Beverans after Heinrich Heine)
- Ziet gij de Zee? (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: H. Beverans after Emanuel von Geibel)
- Translation: Behold the Sea! ENG (Text: J. A. Homan after Emanuel von Geibel)
- Translation: Motto ENG (Text: J. A. Homan after Victor Alexis dela Montagne)
- Motto (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Carl Hebbel after Victor Alexis dela Montagne)
- Motto (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Victor Alexis dela Montagne)
- Ten kruisweg wordt begraven (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: after Heinrich Heine)
- De slanke waterlelie (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: after Heinrich Heine)
- Der lente lieflijk oogen (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: after Heinrich Heine)
- Uit mijne tranen schieten (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: after Heinrich Heine)
- Aanbidding (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Victor Alexis dela Montagne after Heinrich Heine)
- Sie ist schön wie der Frühlingstag
(Wilhelm Freudenberg, Carl Pohlig) (Text: Friedrich Rückert)
- Daer staet een bloemken (Frank Valentin Van der Stucken)
- Warum bist du so fern? (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Carl Hebbel after Jan Pieter Heye)
- Verbeidend (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Jan Pieter Heye)
- Im Baum dessen Schatten (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Carl Hebbel after Jan Pieter Heye)
- In de eik die met bladen (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Jan Pieter Heye)
- Es steht ein Blümchen (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Carl Hebbel after Anonymous/Unidentified Artist)
- Droeve lente (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Victor Alexis dela Montagne after Robert Hamerling)
- Im Frühling (Frank Valentin Van der Stucken, Luisa Erdődy, Louis Grosse) (Text: Robert Hamerling)
- Intermezzo (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Carl Hebbel after C. T. Valentin)
- Intermezzo (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: C. T. Valentin)
- Translation: 'Tis sad to die ENG (Text: Helen D. Tretbar after Volkslieder )
- Jong sterven (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Victor Alexis dela Montagne after Volkslieder )
- Translation: Jours d'amour FRE
- Translation: Early love ENG (Text: Helen D. Tretbar after Theofiel Coopman)
- Jugendliebe (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Carl Hebbel after Theofiel Coopman)
- Jeugd en liefde (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Theofiel Coopman)
- Erinnerung (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Carl Hebbel after Victor Alexis dela Montagne)
- Herinnering (Frank Valentin Van der Stucken) (Text: Victor Alexis dela Montagne)
- A total of 32 settings were added.
- A total of 41 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-13
- Translation: Le notti stellate ITA (after Johann Baptist Mayrhofer: In monderhellten Nächten)
- Translation: Le stelle ITA (after Friedrich von Schlegel: Du staunest, o Mensch, was heilig wir strahlen)
- Heart's remembering (Leonard P. Breedlove) (Text: Archibald MacLeish) [x]
- Voyages (Harold Blumenfeld, Elliott Cook Carter, Jr.) (Text: Hart Crane) [x]
- Enrich my resignation (John H. Harbison) (Text: Hart Crane) [x]
- My Brigantine (George H. Rodwell, Louis Victor Franz Saar) (Text: James Fenimore Cooper, Jr.) [x]
- Resignation (William Blair) (Text: Witter Bynner) [x]
- Die Mädchen sind veränderlich
(Nikolaus, Freiherr von Krufft, Christian Friedrich Daniel Schubart, Robert Fuchs, Friedrich Muck) (Text: Christian Friedrich Daniel Schubart)
- Liebesklage (Christian Friedrich Daniel Schubart) (Text: Christian Friedrich Daniel Schubart)
- Luise an Willhelm (Christian Friedrich Daniel Schubart) (Text: Christian Friedrich Daniel Schubart)
- Der Kohlenbrenner (Christian Friedrich Daniel Schubart) (Text: Christian Friedrich Daniel Schubart)
- Ballade (Christian Friedrich Daniel Schubart) (Text: Gotthold Friedrich Stäudlin)
- To one who has been long in city pent (Robert Fairfax Birch, Mario Castelnuovo-Tedesco, William Pearson, Solomon Pimsleur, Alan Richardson, Vivian Fine) (Text: John Keats)
- Happy is England! (Mario Castelnuovo-Tedesco) (Text: John Keats)
- A total of 53 settings were added.
- A total of 14 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-12
- Winterabend (Hermann Reutter) (Text: Gottfried Keller)
- Voices (John Woods Duke, Richard Hageman) (Text: Witter Bynner)
- A total of 3 settings were added.
- A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-11
- Song of the Banner at Daybreak (Text: Walt Whitman)
- I know I have the best of time and space (Thomas Carl Whitmer) (Text: Walt Whitman)
- You who celebrate bygones (Vincent Persichetti) (Text: Walt Whitman)
- Is it a dream? (Emma Lou Diemer) (Text: Walt Whitman)
- And Thou America (Raphael Valerio) (Text: Walt Whitman)
- O the blest eyes! the happy hearts! (Homer Albert Norris) (Text: Walt Whitman)
- From some far shore (Wallingford Riegger, Homer Albert Norris) (Text: Walt Whitman)
- Lo! keen-eyed, towering Science! (Homer Albert Norris) (Text: Walt Whitman)
- Come, said the Muse (Vincent Persichetti, Thomas Carl Whitmer, Homer Albert Norris) (Text: Walt Whitman)
- I sing the Body electric (Vincent Persichetti, Andrew Hudson) (Text: Walt Whitman)
- Now I will do nothing but listen (Lloyd Alvin Pfautsch) (Text: Walt Whitman)
- For the numberless unknown heroes (Harvey Bartlett Gaul) (Text: Walt Whitman)
- There is that in me (Thomas Carl Whitmer, Vincent Persichetti) (Text: Walt Whitman)
- I celebrate myself, and sing myself (Vincent Persichetti, David L. Brunner, Andrew Hudson) (Text: Walt Whitman)
- O span of youth! ever-push'd elasticity! (Homer Albert Norris) (Text: Walt Whitman)
- Has any one supposed it lucky to be born? (Homer Albert Norris) (Text: Walt Whitman)
- The big doors of the country barn stand open (Normand Lockwood) (Text: Walt Whitman)
- The little one sleeps in its cradle (Normand Lockwood) (Text: Walt Whitman)
- The Second Part III (A hum...). (Rodney Lister) (Text: Walt Whitman)
- You sea! (Benjamin Lees) (Text: Walt Whitman)
- Whitman (Paul Creston, born Giuseppe Guttoveggio) (Text: Walt Whitman) [x]
- I think I could turn (Sergius Kagen) (Text: Walt Whitman)
- I should not need, if you were gentle Brutus (Text: William Shakespeare)
- If music be the food of love, play on
(Lee Hoiby, John Linton Gardner) (Text: William Shakespeare)
- Love love today (Lee Hoiby) (Text: Charlotte Mew) [x]*
- Twenty-eight young men (Lee Hoiby) (Text: Walt Whitman)
- Jean qui rit (Lee Hoiby) (Text: Tennessee Williams) *
- Lied der Liebe (Josef Matthias Hauer, Lee Hoiby) (Text: Friedrich Hölderlin)
- Abend (Paavo Heininen, Ernst Hess) (Text: Andreas Gryphius)
- An die Ruhe (Josef Matthias Hauer) (Text: Friedrich Hölderlin)
- Diotima (Josef Matthias Hauer) (Text: Friedrich Hölderlin) [x]
- Tränen (Josef Matthias Hauer) (Text: Friedrich Hölderlin)
- Ihre Genesung (Josef Matthias Hauer) (Text: Friedrich Hölderlin) [x]
- Vulkan (Josef Matthias Hauer) (Text: Friedrich Hölderlin)
- [No title] (Text: Friedrich Hölderlin) [x]
- Der Gott der Jugend (Josef Matthias Hauer) (Text: Friedrich Hölderlin)
- Lebensgenuß (Josef Matthias Hauer, Wilhelm Baumgartner) (Text: Friedrich Hölderlin)
- Der gefesselte Prometheus (Josef Matthias Hauer) [x]
- Bange Stunde (Josef Matthias Hauer) [x]
- Prometheus (Josef Matthias Hauer) [x]
- Lied des Letzten (Josef Matthias Hauer) [x]
- A total of 73 settings were added.
- A total of 41 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-10
- Det satt en katt vid Kattegatt (Gösta Nystroem) (Text: Anna Maria Roos) [x]*
- På reveln (Gösta Nystroem) (Text: Anders Österling) [x]*
- Jag har ett hem vid havet (Gösta Nystroem) (Text: Ragnar Jändel) [x]*
- Nocturne (Gösta Nystroem, Patrik Vidjeskog, Erik Norby) (Text: Edith Irene Södergran)
- Under stjärnorna (Gösta Nystroem) (Text: Pär Lagerkvist) [x]
- För mig på stigar (Gösta Nystroem) (Text: Pär Lagerkvist) [x]
- Dina ögon äro så bara (Gösta Nystroem) (Text: Pär Lagerkvist) [x]
- Dina läppar äro som skogar efter regn (Gösta Nystroem) (Text: Pär Lagerkvist) [x]
- Kärleken är intet (Gösta Nystroem) (Text: Pär Lagerkvist) [x]
- Min ångest är en risig skog (Gösta Nystroem) (Text: Pär Lagerkvist) [x]
- Ingenting är som du (Gösta Nystroem) (Text: Pär Lagerkvist) [x]
- Det finns ingenting i världen mer än du (Gösta Nystroem) (Text: Pär Lagerkvist) [x]
- Tolerance (Charles Edward Ives) (Text: Rudyard Kipling)
- Chanson tirée du "Chat-oui-s'en-va-tout-seul" (Jehan Ariste Alain) (Text: after Rudyard Kipling) [x]
- [No title] (Text: Rudyard Kipling) [x]
- Oh! Mr. Kipling (The Blood-red tape) (Norton Atkins) (Text: Norton Atkins) [x]
- Lullaby (Claude Haydon) (Text: Rudyard Kipling) [x]
- If I were hanged on the highest hill (George Aitken (attribution uncertain), Harry Thacker Burleigh, Arthur Claassen, Percy Aldridge Grainger, Arthur Kellogg, Arthur Walter Kramer, Samuel Liddle, Mrs. Raymond Maude, Homer Albert Norris, Leo Ornstein, Vilém Petrželka, Robert Stuart Piggot, Daniel Protheroe, Bertha Remick, Caro Roma, Louie Sington, Frank E. Tours, B. Maxwell Weyman) (Text: Rudyard Kipling)
- The Camel's hump (Jean Berger, Edward German) (Text: Rudyard Kipling)
- Put away the flutes (Humphrey Searle) (Text: William Robert Rodgers) *
- Det sidste Smil (Poul Schierbeck) (Text: Marinus Børup) [x]*
- Aftensalme (Poul Schierbeck) (Text: Alex Garff) [x]*
- Le tombeau du poete Hafiz (Poul Schierbeck) (Text: Paul Verrier after Eugen Frank) [x]
- Balladen om Købmand Glad og Hustru (Poul Schierbeck) (Text: Aage Berntsen) [x]*
- Et advarende Ord til en Afholdsprædikant (Poul Schierbeck) (Text: Aage Berntsen) [x]*
- Hafiz' Grav (Poul Schierbeck) (Text: Eugen Frank) [x]
- Efterklang (Poul Schierbeck) (Text: Marinus Børup)
- Svøbt i diset sølvskin (Poul Schierbeck) (Text: Marinus Børup)
- Her var det (Poul Schierbeck) (Text: Marinus Børup)
- Så jeg dem atter (Poul Schierbeck) (Text: Marinus Børup)
- Hindbær (Poul Schierbeck) (Text: Marinus Børup)
- Kærminde (Poul Schierbeck) (Text: Marinus Børup)
- Bogfinken (Poul Schierbeck) (Text: Marinus Børup)
- Her lå en gård (Poul Schierbeck) (Text: Marinus Børup)
- Undervejs (Poul Schierbeck) (Text: Marinus Børup)
- Vignet (Poul Schierbeck) (Text: Marinus Børup)
- Barcarole (Poul Schierbeck) (Text: C. C. Jessen)
- Vuggevise (Poul Schierbeck)
- Verdugo es mi pensamiento (Poul Schierbeck) (Text: Thor Næve Lange)
- Du kære, blide danske bæk (Poul Schierbeck) (Text: Jeppe Aakjær)
- Allons-y Chochotte (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: D. Durante)
- J'avais un ami (Alfred Erik Leslie Satie)
- Chez le docteur (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Vincent Hyspa)
- Translation: Au printemps FRE (after Ernst Konrad Friedrich Schulze: Am 31sten März 1815 (Still sitz' ich an des Hügels Hang
))
- Einkleidung (Heinrich Schenker) (Text: Wilhelm Müller)
- Der Apfelbaum (Carl Georg Peter Grädener) (Text: Wilhelm Müller)
- Auf der Landstrasse (Carl Georg Peter Grädener) (Text: Wilhelm Müller)
- Hier und dort (Text: Wilhelm Müller)
- Morgen (Text: Wilhelm Müller)
- Der Dichter, als Epilog (Text: Wilhelm Müller)
- Blümlein Vergißmein (Text: Wilhelm Müller)
- Erster Schmerz, letzter Scherz (Text: Wilhelm Müller)
- Der Dichter, als Prolog (Text: Wilhelm Müller)
- Könnt' ich's, ich macht' es allen Wesen kund
(Josephine Lang)
- Das Mühlenleben (Text: Wilhelm Müller)
- The first chantey (Percy Aldridge Grainger) (Text: Rudyard Kipling)
- England's answer (John Frederick Bridge, Raymond Hunt) (Text: Rudyard Kipling)
- The dawn wind (Barbara Finlayson, Charles Green) (Text: Rudyard Kipling)
- The Rhyme of the Three Sealers (Percy Aldridge Grainger) (Text: Rudyard Kipling)
- Neighbours (Walford Davies, Sir) (Text: Rudyard Kipling)
- My Father's Chair (Charles Green) (Text: Rudyard Kipling)
- Matko má! (Vilém Petrželka) (Text: after Rudyard Kipling) [x]
- We have fed our sea for a thousand years
(Charles Edward Ives, Granville Ransome Bantock, Sir, Rutland Boughton, Percy Aldridge Grainger, Percy Aldridge Grainger) (Text: Rudyard Kipling)
- A total of 89 settings were added.
- A total of 63 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-09
- Translation: Il barcaiolo ITA (after Johann Baptist Mayrhofer: Im Winde, im Sturme befahr ich den Fluß)
- Translation: Il barcaiolo ITA (after Friedrich von Schlegel: Friedlich lieg' ich hingegossen)
- Translation: Si scioglie la neve ITA (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Frühlingslied (Der Schnee zerrinnt,/ Der Mai beginnt
))
- Translation: Ascolta, Signore, la mia voce ITA (after (Karl) Theodor Körner: Gott! höre meine Stimme
)
- Translation: Sul fiume ITA (after Johann Wolfgang von Goethe: Am Flusse (Verfließet, vielgeliebte Lieder
))
- Translation: Alla finestra ITA (after Johann Gabriel Seidl: Ihr lieben Mauern hold und traut)
- Vin mi memoras (Dirk Schipper) (Text: V. Thilander) [x]
- Pluvo (Dirk Schipper) (Text: L. L. Zamenhof)
- La kapelo (Dirk Schipper) [x]
- Mi amas la rozojn (Dirk Schipper) [x]
- Tre ofte (Dirk Schipper) [x]
- Maikäfer (Josef Schelb) (Text: Max Rieple) [x]*
- Weihnachtsabend (Josef Schelb) (Text: Max Rieple) [x]*
- Kleines Frühlingsbild (Josef Schelb) (Text: Max Rieple) [x]*
- Begegnung mit Pan (Josef Schelb) (Text: Max Rieple) [x]*
- Die Vogelfeder (Josef Schelb) (Text: Max Rieple) [x]*
- Das Trugbild (Josef Schelb) (Text: Max Rieple) [x]*
- Gewitter (Josef Schelb) (Text: Otto Gillen) [x]*
- War ein langer Weg (Josef Schelb) (Text: Otto Gillen) [x]*
- Trunkene Nacht (Josef Schelb) (Text: Otto Gillen) [x]*
- Ich ginge gern (Josef Schelb) (Text: Otto Gillen) [x]*
- Kleine Melodie (Josef Schelb) (Text: Otto Gillen) [x]*
- In die Nacht gesungen (Josef Schelb) (Text: Rudolf Alexander Schröder) [x]*
- Sonett an eine Verstorbene (Josef Schelb) (Text: Rudolf Alexander Schröder) [x]*
- Vor Tau und Tag (Josef Schelb) (Text: Rudolf Alexander Schröder) [x]*
- Weide, silbern Angesicht (Josef Schelb) (Text: Rudolf Alexander Schröder) [x]*
- Tú (Eduardo Sánchez de Fuentes) [x]
- Her eyes (Jeffrey Ryan) (Text: Helen Maria Hunt Jackson)
- Poppies on the wheat (Jeffrey Ryan) (Text: Helen Maria Hunt Jackson)
- Found frozen (Jeffrey Ryan) (Text: Helen Maria Hunt Jackson)
- Fires in the desert (Jeffrey Ryan) (Text: Barbara Goldowsky) [x]*
- Watermill (Jeffrey Ryan) (Text: Barbara Goldowsky) [x]*
- Count my bones (Jeffrey Ryan) (Text: Barbara Goldowsky) [x]*
- Love letter (Jeffrey Ryan) (Text: Barbara Goldowsky) [x]*
- Inventory (Jeffrey Ryan) (Text: Barbara Goldowsky) [x]*
- Morning prayer (Jeffrey Ryan) (Text: Barbara Goldowsky) [x]*
- Solstice (Jeffrey Ryan) (Text: Barbara Goldowsky) [x]*
- Chemistry (Jeffrey Ryan) (Text: Barbara Goldowsky) [x]*
- Los Alamos (Jeffrey Ryan) (Text: Barbara Goldowsky) [x]*
- Uit 'Omar Khayam' (Daniel Ruyneman) (Text: Jan Hendrik Leopold) [x]*
- In claghen (Daniel Ruyneman) (Text: Jan Hendrik Leopold) [x]*
- Soefisch (Daniel Ruyneman) (Text: Jan Hendrik Leopold) [x]*
- Symphonia (Daniel Ruyneman) (Text: Jan Hendrik Leopold) [x]*
- Adieu (Daniel Ruyneman) (Text: after Nazym Khikmet Ran) [x]*
- [No title] (Text: Nazym Khikmet Ran) [x]
- Quelques enfants (Daniel Ruyneman) (Text: P. Vielhomme) [x]
- Sous le ciel immobile (Daniel Ruyneman) (Text: P. Algaux) [x]*
- Chanson (Daniel Ruyneman) (Text: P.-J. De Roep) [x]*
- Jésus des anges et des Maries
(Daniel Ruyneman, Pierre de Bréville) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , under the pseudonym Tristan Klingsor) [x]
- Regards (Daniel Ruyneman) (Text: Jacques Billet) [x]*
- Mein Herz möcht' gern ich tragen (Peter Martin Cornelius Rübner) [x]
- Aftonklockan (Albert Runbäck) [x]
- Stilla, mitt hjerta! (Albert Runbäck) (Text: Bernhard Elis Malmström)
- Vaggvisa (Albert Runbäck) (Text: G. Hjort) [x]*
- Gudstjänstringning (Albert Runbäck) (Text: K. Kloo) [x]*
- Lyss till granen vid din moders hydda! (Albert Runbäck) (Text: Viktor Rydberg)
- Winter under cultivation (Wim de Ruiter) (Text: Emily Dickinson)
- Wat nog splijten kon (Wim de Ruiter) (Text: Louis Ferron) [x]*
- Soms (Wim de Ruiter) (Text: Louis Ferron) [x]*
- De kazematten (Wim de Ruiter) (Text: Louis Ferron) [x]*
- Heerser (Wim de Ruiter) (Text: Louis Ferron) [x]*
- Door de bomen staart (Wim de Ruiter) (Text: Louis Ferron) [x]*
- Een lucht (Wim de Ruiter) (Text: Louis Ferron) [x]*
- Gehoord gedicht (Wim de Ruiter) (Text: Cornelis Buddingh') [x]*
- Biezen mandje (Wim de Ruiter) (Text: Cornelis Buddingh') [x]*
- Ook vandaag weer (Wim de Ruiter) (Text: Cornelis Buddingh') [x]*
- Stap stap (Wim de Ruiter) (Text: Cornelis Buddingh') [x]*
- Kooitje (Wim de Ruiter) (Text: Cornelis Buddingh') [x]*
- Zeer vrij naar het Chinees (Wim de Ruiter) (Text: Cornelis Buddingh') [x]*
- out of the lie of no (Wim de Ruiter) (Text: E. E. Cummings) [x]*
- Народная песня (Девки по лугу гуляли) (Anton Grigoryevich Rubinstein) (Text: Volkslieder )
- Вечер в июне (Anton Grigoryevich Rubinstein) (Text: Denis Vasilyevich Davydov)
- Романс (Anton Grigoryevich Rubinstein) (Text: M. P. Alexeev after Thomas Moore) [x]
- [No title] (Text: Thomas Moore) [x]
- Translation: [No title] GER [x]
- Aurelie (Anton Grigoryevich Rubinstein) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Ihm färbt der Morgensonne Licht
(Anton Grigoryevich Rubinstein, Rudi Spring) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- O bon vin, où as-tu crû (Albert Roussel) [x]
- Pan aimait Ekhô (Albert Roussel) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle after Moschus)
- [No title] (Text: Moschus) [x]
- Le kérioklépte (Albert Roussel) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle after Theocritus)
- [No title] (Text: Theocritus) [x]
- Sur un songe (Albert Roussel) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle after Anacreon)
- Sur une jeune fille (Albert Roussel) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle after Anacreon)
- Sur lui-même (Albert Roussel) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle after Anacreon)
- A phylactery (Edward Elgar, Sir) (Text: John Hay, Col.)
- Out of his heart he builds a home (Victor Herbert) (Text: Edward Carpenter)
- The Lake of Beauty (Rutland Boughton) (Text: Edward Carpenter)
- Vårsång (John [Jacques] Jacobsson) (Text: Bernhard Elis Malmström)
- Jungfrun i det gröna (John [Jacques] Jacobsson) (Text: Bernhard Elis Malmström)
- Ensamhet (Ivar Hallström, Albert Runbäck, Agathe Ursula Backer-Grøndahl, Oscar Blom) (Text: Zachris Topelius)
- A total of 89 settings were added.
- A total of 91 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-08
- Le bardit des francs (Albert Roussel) (Text: François-René, Vicomte de Chateaubriand) [x]
- Translation: Je suis né mortel
FRE (Text: Ernest Falconnet after Anacreon)
- Translation: Sur lui-même FRE (Text: Ernest Falconnet after Anacreon)
- Translation: Sur sa lyre FRE (Text: Ernest Falconnet after Anacreon)
- Translation: À une jeune fille FRE (Text: Ernest Falconnet after Anacreon)
- Translation: Sur un banquet FRE (Text: Ernest Falconnet)
- Translation: Songe FRE (Text: Ernest Falconnet after Anacreon)
- Translation: Sur lui-même FRE (Text: Ernest Falconnet after Anacreon)
- Sur une jeune fille (Albert Roussel) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle after Anacreon)
- Qu'il faut boire (Albert Roussel) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle after Anacreon)
- Sur lui-même (Albert Roussel) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle after Anacreon)
- [No title] (Text: Kalidasa) [x]
- La ville rose (Albert Roussel)
- Les dieux dans l'ombre des cavernes (Albert Roussel)
- Thy lips on mine (David Rowland) (Text: Thomas Nashe)
- I saw a summer banqueting house (David Rowland) (Text: Thomas Nashe)
- Would I could bark the sun (David Rowland) (Text: Thomas Nashe)
- And then he flew on her (David Rowland) (Text: Thomas Nashe) [x]
- Stars fall (David Rowland) (Text: Thomas Nashe) [x]
- To the execution place (David Rowland) (Text: Thomas Nashe) [x]
- You, the Young Rainbow (Ned Rorem) (Text: Edith Sitwell) [x]*
- Root cellar (Ned Rorem) (Text: Theodore Roethke) [x]*
- Lullaby of the Woman of the Mountain (Ned Rorem) (Text: Patrick Henry Pearse)
- An absent friend (Ned Rorem) (Text: after Sappho) [x]*
- [No title] (Text: Sappho) [x]
- Love (Ned Rorem) (Text: after Sappho) [x]*
- [No title] (Text: Sappho) [x]
- Flowers for the Graces (Ned Rorem) (Text: after Sappho) [x]*
- [No title] (Text: Sappho) [x]
- Parting (Ned Rorem) (Text: after Sappho) [x]*
- [No title] (Text: Sappho) [x]
- We are like the mayflies (George Rochberg) (Text: Paul Rochberg) [x]*
- Sunrise, a morning sound (George Rochberg) (Text: Paul Rochberg) [x]*
- Spectral butterfly (George Rochberg) (Text: Paul Rochberg) [x]*
- So late (George Rochberg) (Text: Paul Rochberg) [x]*
- Nightbird berates (George Rochberg) (Text: Paul Rochberg) [x]*
- Le Sacre du Printemps (George Rochberg) (Text: Paul Rochberg) [x]*
- I am baffled by this wall (George Rochberg) (Text: Paul Rochberg) [x]*
- How to explain (George Rochberg) (Text: Paul Rochberg) [x]*
- Black tulips (George Rochberg) (Text: Paul Rochberg) [x]*
- Angel's wings (George Rochberg) (Text: Paul Rochberg) [x]*
- All my life (George Rochberg) (Text: Paul Rochberg) [x]*
- Five chessmen on a board (George Rochberg) (Text: Paul Rochberg) [x]*
- The frogs hold court (George Rochberg) (Text: Paul Rochberg) [x]*
- There were frog prints in the rime (George Rochberg) (Text: Paul Rochberg) [x]*
- The toadstools in a fairy ring (George Rochberg) (Text: Paul Rochberg) [x]*
- Night piece (George Rochberg) (Text: Paul Rochberg) [x]*
- Stille nu (Oluf Ring) (Text: Fr. J. Ring) [x]
- Ranas (Silvestre Revueltas) (Text: Daniel Castañeda) [x]
- Vom Abgrund nämlich (Hermann Reutter) (Text: Friedrich Hölderlin)
- Wie Vögel langsam ziehn (Hermann Reutter) (Text: Friedrich Hölderlin)
- Möchte ich ein Komet sein? (Hermann Reutter) (Text: Friedrich Hölderlin)
- Indessen laß mich wandeln (Hermann Reutter) (Text: Friedrich Hölderlin)
- Reif sind, in Feuer getaucht (Hermann Reutter, Michael Gielen) (Text: Friedrich Hölderlin)
- Outwards (Rudolf Escher) (Text: Henry J.-M. Levet)
- Republique Argentine -- La Plata (Rudolf Escher) (Text: Henry J.-M. Levet)
- Cote D'azur -- Nice (Rudolf Escher) (Text: Henry J.-M. Levet)
- Possession française (Rudolf Escher) (Text: Henry J.-M. Levet)
- Toy, qui pour t'elever (Rudolf Escher) (Text: Charles Vion D'Alibray)
- Il est passé le temps (Rudolf Escher) (Text: Charles Vion D'Alibray)
- Avis à l'auditeur: 'Je ne sçay si ces vers...' (Rudolf Escher) (Text: Charles Vion D'Alibray)
- S'il faut, ô misérable Amant (Rudolf Escher) (Text: Charles Vion D'Alibray)
- Je ne t'impute point l'amour (Rudolf Escher) (Text: Charles Vion D'Alibray)
- Maintenant qu'un air doux (Rudolf Escher) (Text: Charles Vion D'Alibray)
- Tremblez, tremblez, fiere Sylvie (Rudolf Escher) (Text: Charles Vion D'Alibray)
- Lettre du Mexique (Rudolf Escher) (Text: Tristan Corbière)
- Horcajo (Rudolf Escher) (Text: Marc Legrand) [x]
- Aria van de kleine zeemeermin (Rudolf Escher) (Text: M. Vasalis) [x]
- Do, l'enfant do (Rudolf Escher) (Text: Tristan Corbière)
- Petit mort pour rire (Rudolf Escher) (Text: Tristan Corbière)
- Rondel (Rudolf Escher) (Text: Tristan Corbière)
- Je m'en allais, les poings dans mes poches crevées;
(Rudolf Escher, Einojuhani Rautavaara, Jean-Guy Bailly) (Text: Arthur Rimbaud)
- Oraison du soir (Rudolf Escher) (Text: Arthur Rimbaud)
- L'étoile a pleuré rose (Rudolf Escher) (Text: Arthur Rimbaud)
- Le mal (Rudolf Escher) (Text: Arthur Rimbaud)
- A total of 77 settings were added.
- A total of 75 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-07
- Speak, my heart (Edward Elgar, Sir) (Text: Arthur Christopher Benson)
- It is not that I love you less
(Edward Elgar, Sir, John Blow) (Text: Edmund Waller)
- The Pipes of Pan (Edward Elgar, Sir) (Text: Adrian Ross)
- The language of flowers (Edward Elgar, Sir) (Text: Edward Elgar, Sir)
- It isnae me (Edward Elgar, Sir) (Text: Sally Holmes)
- Love alone will stay (Edward Elgar, Sir) (Text: Caroline Alice Elgar)
- Translation: Rêve au crépuscule FRE (after Otto Julius Bierbaum: Weite Wiesen im Dämmergrau
)
- Translation: Cœurs battants
FRE (after Otto Julius Bierbaum: Schlagende Herzen (Über Wiesen und Felder ein Knabe ging
))
- Translation: Agréable vision FRE (after Otto Julius Bierbaum: Freundliche Vision (Nicht im Schlafe hab' ich das geträumt
))
- Translation: Sortie nocturne FRE (after Otto Julius Bierbaum: Nachtgang (Wir gingen durch die stille Nacht))
- Translation: Pourquoi viens-tu si tard, Dahlia?
FRE (after Hermann von Gilm zu Rosenegg: Die Georgine (Warum so spät erst, Georgine
))
- Translation: Pose sur la table les résédas parfumés
FRE (after Hermann von Gilm zu Rosenegg: Allerseelen (Stell auf den Tisch die duftenden Reseden
))
- Translation: Mon cœur est muet, mon cœur est froid FRE (after Adolf Friedrich, Graf von Schack: Mein Herz ist stumm, mein Herz ist kalt
)
- Translation: Brouillard FRE (after Nikolaus Lenau: Nebel (Du trüber Nebel hüllest mir
))
- Translation: Hélas mon amour, je dois maintenant te quitter
FRE (after Felix Ludwig Julius Dahn: Ach Lieb, ich muß nun scheiden (Ach Lieb, ich muß nun scheiden
))
- Translation: Dédicace
FRE (after Hermann von Gilm zu Rosenegg: Habe dank (Ja, du weißt es, teure Seele
))
- Translation: A * FRE (after Nikolaus Lenau: An * (Ach wärst du mein, es wär' ein schönes Leben!
))
- Translation: Retour à la maison
FRE (after Adolf Friedrich, Graf von Schack: Heimkehr (Leiser schwanken die Äste
))
- Translation: Des chants de tristesse
FRE (after Adolf Friedrich, Graf von Schack: Dem Herzen ähnlich, wenn es lang
)
- Translation: Éloge de la souffrance
FRE (after Adolf Friedrich, Graf von Schack: Lob des Leidens (O, schmäht des Lebens Leiden nicht
))
- Translation: Nuit d'hiver FRE (after Adolf Friedrich, Graf von Schack: Winternacht (Mit Regen und Sturmgebrause
))
- Translation: Song ENG (after Volkslieder (Folksongs): Por traidores, tus ojos
)
- Translation: Jota ENG (after Volkslieder (Folksongs): Dicen que no nos queremos
)
- The Spanish Lady (Herbert Hughes) (Text: Volkslieder )
- I know where I'm goin' (Herbert Hughes) (Text: Volkslieder )
- When through life unblessed we rove (Herbert Hughes) (Text: Thomas Moore)
- In this world I have no comfort (Herbert Hughes) (Text: Volkslieder )
- Tigaree Torum Orum (Herbert Hughes) (Text: Volkslieder )
- Translation: Music ENG (after Aleksandr Aleksandrovich Blok: В ночь, когда уснёт тревога
)
- Translation: Secret signs ENG (after Aleksandr Aleksandrovich Blok: Разгораются тайные знаки
)
- Translation: Ophelia's song ENG (after Aleksandr Aleksandrovich Blok: Разлучаясь с девой милой, друг)
- Translation: To my sorrow I have grown to love ENG (after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev: Полюбила я/ на печаль свою
)
- Domovini i ljubavi (Ivan Zajc) (Text: Ilija Okrugić)
- Serenada (Josip Hatze)
- San (Josip Hatze)
- Suzi (Josip Hatze)
- Boots (Hazel H. S. Felman, Robert S. Flagler, Peter Dawson, John Philip Sousa) (Text: Rudyard Kipling)
- Chançon (Text: Charles, Duc d'Orléans)
- "Birds of Prey" March (L. Dampier) (Text: Rudyard Kipling)
- Belts (Gerard Francis Cobb) (Text: Rudyard Kipling)
- Bill 'Awkins (W. L. Ward-Higgs) (Text: Rudyard Kipling)
- Big Steamers (Edward Elgar, Sir) (Text: Rudyard Kipling)
- It was our war-ship Clampherdown
(Frank Bridge, Percy Aldridge Grainger) (Text: Rudyard Kipling)
- The Ballad of the "Bolivar" (Percy Aldridge Grainger) (Text: Rudyard Kipling)
- A total of 26 settings were added.
- A total of 44 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-06
- Translation: Funiculi, funicula ENG (after Peppino Turco: Aieressera, oì nè, me ne sagliette, tu saie addò?)
- Funiculì, funiculà (Luigi Denza) (Text: Peppino Turco)
- Translation: Today I'm so happy ENG (after Libero Bovio: Ogge stó' tanto allero ca, quase quase
)
- O paese d' 'o sole (Vincenzo d'Annibale) (Text: Libero Bovio)
- Translation: Dream ENG (after Olindo Guerrini: Ho sognato che stavi a' ginocchi
)
- Translation: To die ENG (after Gabriele D'Annunzio: Se ancora col più dolce tuo sorriso)
- Translation: Sadness ENG (after Riccardo Mazzola: Guarda; lontan lontano)
- The Bee-Boy's Song (Peter Bellamy) (Text: Rudyard Kipling)
- The Ballad of Minepit Shaw (Peter Bellamy) (Text: Rudyard Kipling)
- The Ballad of Fisher's Boarding-House (Text: Rudyard Kipling)
- Back to the army again (Gerard Francis Cobb) (Text: Rudyard Kipling)
- The challenge of Rikki-Tikki-Tavi (Homer B. Hatch) (Text: Rudyard Kipling)
- The heavens above us (Peter Bellamy) (Text: Rudyard Kipling)
- The married man (Gerard Francis Cobb, Josephine Gro, W. L. Ward-Higgs) (Text: Rudyard Kipling)
- Festliche Hymne (Hermann Ophoven) (Text: Christian Morgenstern)
- Die Elster (Karl-Josef Müller) (Text: Christian Morgenstern)
- Oh! hush thee, my baby, the night is behind us
(Robert Whitman Atkinson, Dora Estella Bright, Walford Davies, Sir, Clayton Johns, Liza Lehmann, Roland Leich, Walter Raymond Spalding, Erskine Wood) (Text: Rudyard Kipling)
- A total of 29 settings were added.
- A total of 17 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-05
- Lamentum Matris Euryali (Domenico Mazzocchi)
- Lagrime amare (Domenico Mazzocchi)
- Saul, Saul, was verfolgst du mich (Heinrich Schütz) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- [No title]
- O süsser Jesu Christ wer an dich recht gedenket (Heinrich Schütz) (Text: after St. Bernard of Clairvaux)
- Siehe, es erschien der Engel des Herren (Heinrich Schütz) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
- Qui cum recessissent ecce angelus Domini apparuit in somnis (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Translation: Mein Sohn, warum hast du uns das getan ? GER (Heinrich Schütz) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
- Et videntes admirati sunt et dixit mater eius ad illum fili
(Text: Bible or other Sacred Texts)
- Wo der Herr nicht das Haus bauet (Heinrich Schütz, W. E. Bojanus) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
- Nisi Dominus (Henry Du Mont, Antonio Vivaldi) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Fight for right (Edward Elgar, Sir) (Text: William Morris)
- Inside the bar (Edward Elgar, Sir) (Text: Gilbert Parker)
- The sweepers (Edward Elgar, Sir) (Text: Rudyard Kipling)
- Submarines (Edward Elgar, Sir) (Text: Rudyard Kipling)
- Be well assured that on our side (Edward Elgar, Sir, Edward German) (Text: Rudyard Kipling)
- The Lowestoft Boat (Edward Elgar, Sir) (Text: Rudyard Kipling)
- Thousands, thousands of marching feet (Edward Elgar, Sir, Edward Elgar, Sir) (Text: William de Courcy Stretton)
- Dry those fair, those crystal eyes (Edward Elgar, Sir, William Martin Yeates Hurlstone) (Text: Henry King)
- Labour in vain (Joseph Charles Holbrooke) (Text: Robert Graves) [x]*
- Vanity (Gordon Crosse) (Text: Robert Graves) [x]*
- Two witches (Allan Blank, Philip Hattey) (Text: Robert Graves) [x]*
- Three Kings are here, both wealthy and wise
(John La Montaine, Martin Edward Fallas Shaw) (Text: Robert Graves after Anonymous/Unidentified Artist) [x]*
- [No title] [x]
- Come, gentle night! (Edward Elgar, Sir) (Text: Clifton Bingham)
- Clapham Town End (Edward Elgar, Sir) (Text: Volkslieder )
- The chariots of the Lord (Edward Elgar, Sir) (Text: John Brownlie, D.D.)
- As I laye a-thynkynge (Edward Elgar, Sir) (Text: Richard Harris Barham)
- Always and Everywhere (Edward Elgar, Sir) (Text: Frank H. Fortey after Zygmunt Krasiński)
- [No title] (Text: Zygmunt Krasiński) [x]
- The King's Way (Edward Elgar, Sir) (Text: Caroline Alice Elgar)
- Loose, loose the sails (Edward Elgar, Sir) (Text: Edward Elgar, Sir) [x]
- A spear, a sword (Edward Elgar, Sir) (Text: Caroline Alice Elgar) [x]
- Translation: Tokens ENG (Text: Gwendolen Gore after Heinrich von Mühler)
- Wenn du scheiden mußt von der Liebsten dein (Jacques Blumenthal, Wenzel Heinrich Veit) (Text: Heinrich von Mühler)
- Translation: Remember ENG (Text: Gwendolen Gore after Otto Roquette)
- Translation: A wish ENG (Text: Gwendolen Gore after Oscar von Redwitz-Schmölz)
- Translation: Confidences ENG (Text: Gwendolen Gore after Robert Eduard Prutz)
- Translation: My song ENG (Text: Gwendolen Gore after Julius Karl Reinhold Sturm)
- Das höchste Glück hat keine Lieder (Jacques Blumenthal, Johannes Pache, Johannes Pache) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
- Ist einer... (Strophen) (Peter Visser) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Zu deinen Füßen will ich ruhn (Erik Meyer-Helmund, Gustav Eggers, Alexander Winterberger, Carl, Graf Nostitz, Wilhelm Stürmer, Carl Mahlberg, Otto Neitzel, Adolf Wallnöfer, Eduard Schütt, Franz Mayerhoff, Martin Blumner, Franz Adolf Succo) (Text: Otto Roquette)
- An den Vetter (Joseph Haydn) (Text: Karl Wilhelm Ramler)
- Landschaft im Spätherbst (Robert Gund) (Text: Ferdinand von Saar)
- Des Jägers Klage (Alexander Fesca, Wilhelm Sommer, John Böie, Joseph Schulz-Weida, Louis Ehlert) (Text: Heinrich Schütz)
- A total of 48 settings were added.
- A total of 45 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-04
- Threat to a fickle lady (Reginald Chauncey Robbins) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- How am I to know (Jack King) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- Words of comfort (Susan Calvin) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- Wisdom (Seymour Barab) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- A very short song (Seymour Barab) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- Ultimatum (Seymour Barab) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- The trusting heart (Seymour Barab) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- They part (Seymour Barab) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- Song of perfect propriety (Seymour Barab) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- Song of one of the girls (Seymour Barab) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- Somebody's song (Seymour Barab) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- Renunciation (Seymour Barab) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- Now at liberty (Seymour Barab) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- Men (Seymour Barab) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- Lullaby (Seymour Barab) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- [No title] (Seymour Barab, Carl Anton Wirth) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- Indian Summer (Seymour Barab) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- The false friends (Seymour Barab) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- Coda (Seymour Barab) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- The choice (Seymour Barab) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- Chant for dark hours (Seymour Barab) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- Now this is the story (Paul Fetler) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- [No title] (Seymour Barab, Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- Translation: I beni del menestrello ITA (after Franz Xaver Freiherr von Schlechta: Schlagt mein ganzes Glück in Splitter
)
- Translation: La gioia d'amore del pescatore ITA (after Karl Gottfried von Leitner: Dort blinket durch Weiden
)
- To a tree (Charles Villiers Stanford, Sir) (Text: Mary Coleridge)
- Plighted (Charles Villiers Stanford, Sir) (Text: Mary Coleridge) [x]
- Over the hills (Cyril Bradley Rootham) (Text: Mary Coleridge)
- The Song of Mary (Fritz Bennicke Hart) (Text: Mary Coleridge)
- Night is fallen (Antony Garlick) (Text: Mary Coleridge)
- The guest (Charles Villiers Stanford, Sir) (Text: Mary Coleridge)
- Larghetto (Charles Villiers Stanford, Sir) (Text: Mary Coleridge)
- In London Town (Cyril Bradley Rootham) (Text: Mary Coleridge)
- Imagination (Cyril Bradley Rootham) (Text: Mary Coleridge)
- The haven (Charles Villiers Stanford, Sir) (Text: Mary Coleridge)
- Guy's Cliffe at night (Cyril Bradley Rootham) (Text: Mary Coleridge)
- The flower-bird (Bothwell Thomson) (Text: Mary Coleridge)
- Chillingham (Charles Villiers Stanford, Sir) (Text: Mary Coleridge) [x]
- The swallow (Charles Villiers Stanford, Sir) (Text: Mary Coleridge)
- The witch (Charles Villiers Stanford, Sir) (Text: Mary Coleridge)
- Wilderspin (Charles Villiers Stanford, Sir) (Text: Mary Coleridge)
- Veneta (Charles Villiers Stanford, Sir) (Text: Mary Coleridge)
- Unwelcome (Cyril Bradley Rootham) (Text: Mary Coleridge)
- The train (Charles Villiers Stanford, Sir) (Text: Mary Coleridge)
- Street lanterns (Harold Walter Greenhill) (Text: Mary Coleridge)
- Farewell, my joy (Charles Villiers Stanford, Sir) (Text: Mary Coleridge)
- Egypt's might is tumbled down (Christopher Kaye Le Fleming) (Text: Mary Coleridge)
- The deserted house (Harold Hinchcliffe Sykes) (Text: Mary Coleridge)
- The inkbottle (Charles Villiers Stanford, Sir) (Text: Mary Coleridge)
- Arm thee! Arm thee! (Walford Davies, Sir) (Text: Mary Coleridge)
- The people to their land (Edward Carpenter) (Text: Edward Carpenter) [x]
- The city of the sun (Edward Carpenter) (Text: Edward Carpenter) [x]
- The wind (Rutland Boughton) (Text: Edward Carpenter) [x]
- The triumph of civilisation (Rutland Boughton) (Text: Edward Carpenter) [x]
- Standing beyond Time (Rutland Boughton) (Text: Edward Carpenter) [x]
- To Freedom (Rutland Boughton) (Text: Edward Carpenter) [x]
- Midnight (Rutland Boughton) (Text: Edward Carpenter) [x]
- Fly messenger (Rutland Boughton) (Text: Edward Carpenter) [x]
- England, arise! The long long night is over (Edward Carpenter, Edgar F. Day, Eric Harding Thiman, Ralph Vaughan Williams, Arthur Sydney Warrell) (Text: Edward Carpenter)
- The dead Christ (Rutland Boughton) (Text: Edward Carpenter) [x]
- Child of the lonely heart (Rutland Boughton) (Text: Edward Carpenter) [x]
- April (Henry Balfour Gardiner) (Text: Edward Carpenter)
- My delight and thy delight (Charles Hubert Hastings Parry, Sir, Arthur Battelle Whiting, Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Robert Seymour Bridges)
- A love lyric (Ivor Gurney) (Text: Robert Seymour Bridges)
- Hark to the merry birds, hark how they sing (Moneta Morrison Eagles, John Anthony Ritchie) (Text: Robert Seymour Bridges)
- What voice of gladness, hark (Patricia A. Marshall, Charles Hubert Hastings Parry, Sir, Cyril Bradley Rootham) (Text: Robert Seymour Bridges)
- The idle life I lead (Fritz Bennicke Hart, Hamish MacCunn, Clara Osmond) (Text: Robert Seymour Bridges)
- Méditation (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- Aubade (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- Idylle (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- Le tennis (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- Le feu d'artifice (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- Le flirt (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- Le traîneau (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- Le tango (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- Le water-chute (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- Le picnic (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- Les quatre-coins (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- Les courses (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- La pieuvre (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- Le golf (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- Le carnaval (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- Le bain de mer (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- Le yachting (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- La pêche (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- Colin-Maillard (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- Le réveil de la mariée (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- La comédie italienne (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- La chasse (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- La balançoire (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- 3ème mouvement : Vivache (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- 2ème mouvement : Andante (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- 1er mouvement : Allegro (Alfred Erik Leslie Satie) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
- Aspice e caelis (Daniel Danielis) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Sicut Moses (Dietrich Buxtehude) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Mein Herz ist bereit, Gott
(Nicolaus Bruhns, Dietrich Buxtehude, Heinrich Schütz) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- The viper (Michael Head) (Text: Ruth Pitter) [x]*
- Constancy (Michael Head) (Text: Ruth Pitter) [x]*
- Little litany (Thomas Baron Pitfield) (Text: Ruth Pitter) [x]*
- Sorrow and weakness (Bernard James Naylor) (Text: Ruth Pitter) [x]*
- See how my yew-tree (Bernard James Naylor) (Text: Ruth Pitter) [x]*
- The last vermillion (Bernard James Naylor) (Text: Ruth Pitter) [x]*
- What old Nelly really meant (Mary Chandler) (Text: Ruth Pitter) [x]*
- The last hermitage (Mary Chandler) (Text: Ruth Pitter) [x]*
- Joy and Grief (Mary Chandler) (Text: Ruth Pitter) [x]*
- Fair is the water (Mary Chandler) (Text: Ruth Pitter) [x]*
- The comet (Michael Head) (Text: Ruth Pitter) [x]*
- The lilacs are in bloom (Norman Houston O'Neill, Mildred Lund Tyson) (Text: George Moore)
- Week-End (Ralph Walter Wood) (Text: Harold Monro)
- The silent pool (Jean Coulthard) (Text: Harold Monro)
- Here is the soundless cypress on the lawn
(Edgar Leslie Bainton, Jean Coulthard, Elaine Hugh-Jones) (Text: Harold Monro)
- When rooks fly homeward (Fritz Bennicke Hart, Ivor Gurney, Alec Rowley, Arthur Shepherd) (Text: Joseph Campbell)
- Twilight fallen white and cold (Fritz Bennicke Hart, Annie D. Scott) (Text: Joseph Campbell)
- I am the gilly of Christ (Fritz Bennicke Hart, John Jeffreys) (Text: Joseph Campbell)
- There (Charles Hubert Hastings Parry, Sir) (Text: Mary Coleridge)
- Erstes Müllerlied (Joachim Raff) (Text: Johann Nepomuk Vogl)
- Schön Elschen (Joachim Raff, Alphonse Maurice) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Mein Herz ist ein Spielmann, ein lust'ger Gesell'!
(Joachim Raff, Otto Wiegand, J. H. W. Werner, Fritz Kauffmann) (Text: Carl Siebel)
- Erworben,/ verdorben!/ Mein Herz ist schwer
(Joachim Raff, Bernhard Hopffer, Carl Somborn) (Text: Carl Siebel)
- Vor dem Muttergottesbild (Joachim Raff) (Text: Thelyma Nelly Helene Branco , under the pseudonym Dilia Helena)
- Ave Maria (Joachim Raff) (Text: Matthias Jacob Schleiden , under the pseudonym Ernst)
- In deine Augen will ich schauen
(Eduard Lassen, Joachim Raff, Franz Wilhelm Abt, Ferdinand Möhring) (Text: Matthias Jacob Schleiden , under the pseudonym Ernst)
- In the dawn (Edward Elgar, Sir) (Text: Arthur Christopher Benson)
- The upper skies are palest blue (Fritz Bennicke Hart) (Text: Robert Seymour Bridges)
- When first we met we did not guess (Gustav Holst) (Text: Robert Seymour Bridges)
- So perverse (Frank Bridge) (Text: Robert Seymour Bridges)
- The storm is over, the land hushes to rest (David W. Maves, Robin Humphrey Milford, Hans Gál) (Text: Robert Seymour Bridges)
- Gay Marigold is frolic (Ernest Bullock, Sir, Cyril Bradley Rootham) (Text: Robert Seymour Bridges)
- Since to be loved endures (Ivor Gurney) (Text: Robert Seymour Bridges)
- Say who is this? (Fritz Bennicke Hart, Gustav Holst) (Text: Robert Seymour Bridges)
- The sea poppy (Ivor Gurney) (Text: Robert Seymour Bridges)
- A passer-by (Reginald Chauncey Robbins) (Text: Robert Seymour Bridges)
- O Youth whose hope is high (John Anthony Ritchie, Harold Edwin Darke) (Text: Robert Seymour Bridges)
- O Love, I complain (Fritz Bennicke Hart, Gustav Holst) (Text: Robert Seymour Bridges)
- Herr, wenn ich nur dich hab (Dietrich Buxtehude, Dietrich Buxtehude)
- Translation: Sweet Elsie ENG (Text: after August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Translation: Sweet Annie ENG (Text: after August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Translation: Maiden's song ENG (Text: after Emanuel von Geibel)
- Translation: The moon is stilly creeping ENG (Text: after Emanuel von Geibel)
- Translation: My heart ENG (Text: after Carl Siebel)
- Translation: Ave Maria ENG (Text: after Matthias Jacob Schleiden)
- Translation: The forsaken maiden ENG (Text: after Carl Siebel)
- Translation: First Mill Song ENG (Text: after Johann Nepomuk Vogl)
- Translation: Before the Virgin's Picture ENG (Text: after Thelyma Nelly Helene Branco)
- Translation: The castle by the sea ENG (Text: after Johann Ludwig Uhland)
- Translation: Ever with thee ENG (Text: after Matthias Jacob Schleiden)
- Unruhe (Agathe Ursula Backer-Grøndahl, Franz Hardt, Julius Otto Grimm, Rudolph Bergh) (Text: Emanuel von Geibel)
- The Song of the Jellicles (Denis ApIvor, Dorothy Howell, Beryl Price, Alan Rawsthorne) (Text: T. S. Eliot) [x]*
- My Cat Jeoffry (Beryl Price) (Text: Christopher Smart)
- A total of 286 settings were added.
- A total of 149 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-03
- Dusk (Charles Repper) (Text: Seumas O'Sullivan) [x]
- The twilight people (Dudley Glass, Herbert Norman Howells, Ralph Vaughan Williams) (Text: Seumas O'Sullivan)
- The sheep (Patrick Arthur Sheldon Hadley, Richard Johnston) (Text: Seumas O'Sullivan)
- The starling lake (Arthur Shepherd) (Text: Seumas O'Sullivan)
- Drei schöne Dinge sind (Dietrich Buxtehude)
- Klag-Lied (Dietrich Buxtehude)
- Lamento (Johann Christoph Bach)
- Wer sich dem Himmel übergeben (Philipp Heinrich Erlebach)
- Schaffe in mir, Gott, ein reines Herz (Christoph Bernhard, F. W. Otto Braune)
- Salve mi Jesu (Franz Tunder)
- Nelson Street (Shaun Hamilton Dillon) (Text: Seumas O'Sullivan) [x]
- The monk (Shaun Hamilton Dillon) (Text: Seumas O'Sullivan)
- Hawke (Charles Harford Lloyd) (Text: Henry Newbolt, Sir)
- Translation: All'adirata Diana ITA (after Johann Baptist Mayrhofer: Der zürnenden Diana (Ja, spanne nur den Bogen, mich zu töten
))
- Translation: Antigone ed Edipo ITA (after Johann Baptist Mayrhofer: Ihr hohen Himmlischen erhöret
)
- Translation: Il firmamento ITA (after Friedrich Gottlieb Klopstock: Die Gestirne (Es tönet sein Lob Feld und Wald, Tal und Gebirg
))
- Translation: Da Heliopolis II ITA (after Johann Baptist Mayrhofer: Fels auf Felsen hingewälzet)
- Translation: Maria ITA (after Rainer Maria Rilke: Maria (Maria! Du weinst ich weiss
))
- Frägt die Velt die alte Kashe
- Kaddish (Maurice Ravel) (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts)
- Translation: Notturno ITA (after Louis de Fourcaud: Ô fraîche Nuit
)
- Translation: Alla Marca di Brandenburgo ITA (after Ilse von Stach-Lerner: Bereifte Kiefern, atemlose Seen)
- Translation: Plainte de la jeune fille
FRE (after Friedrich von Schiller: Des Mädchens Klage (Der Eichwald brauset, die Wolken ziehn
))
- Translation: Le pèlerin
FRE (after Friedrich von Schiller: Der Pilgrim (Noch in meines Lebens Lenze
))
- Translation: Le combat
FRE (after Friedrich von Schiller: Der Kampf (Nein, länger werd' ich diesen Kampf nicht kämpfen
))
- Translation: Chant du punch
FRE (after Friedrich von Schiller: Punschlied: Im Norden zu singen (Auf der Berge freien Höhen
))
- Translation: Le fugitif
FRE (after Friedrich von Schiller: Morgenfantasie: Der Flüchtling (Frisch atmet des Morgens lebendiger Hauch
))
- Translation: À la joie
FRE (after Friedrich von Schiller: An die Freude (Freude, schöner Götterfunken
))
- Translation: La jeune fille de l'étranger
FRE (after Friedrich von Schiller: Das Mädchen aus der Fremde (In einem Thal bei armen Hirten
))
- Translation: Le secret
FRE (after Friedrich von Schiller: Das Geheimnis (Sie konnte mir kein Wörtchen sagen
))
- Translation: L'adolescent près du ruisseau
FRE (after Friedrich von Schiller: Der Jüngling am Bache (An der Quelle saß der Knabe
))
- Translation: Au printemps
FRE (after Friedrich von Schiller: An den Frühling (Willkommen, schöner Jüngling
))
- Translation: Nostalgie
FRE (after Friedrich von Schiller: Sehnsucht (Ach, aus dieses Tales Gründen
))
- Translation: Amalia
FRE (after Friedrich von Schiller: Amalia (Schön wie Engel voll Walhallas Wonne
))
- Translation: Le chasseur des Alpes
FRE (after Friedrich von Schiller: Der Alpenjäger (Willst du nicht das Lämmlein hüten
))
- The Gartan mother's lullaby (Herbert Hughes, Dorothy Parke) (Text: Joseph Campbell)
- The blue hills of Antrim (Edgar Martin Deale, Hamilton Harty, Sir, Dorothy Parke) (Text: Joseph Campbell)
- The ninepenny fidil (Herbert Hughes) (Text: Joseph Campbell)
- The journeyman weaver (George Norman Peterkin) (Text: Joseph Campbell)
- The shuiler (Annie D. Scott) (Text: Joseph Campbell)
- The women bore their children (Fritz Bennicke Hart) (Text: Joseph Campbell)
- The moon is in the marshes (Fritz Bennicke Hart) (Text: Joseph Campbell)
- I follow a star (Fritz Bennicke Hart) (Text: Joseph Campbell)
- I am the mountainy singer (Fritz Bennicke Hart) (Text: Joseph Campbell)
- He staggered thro' the burning street (Fritz Bennicke Hart) (Text: Joseph Campbell)
- The dark is magical (Fritz Bennicke Hart) (Text: Joseph Campbell)
- Christ, wandering with the Twelve (Fritz Bennicke Hart) (Text: Joseph Campbell)
- By a wondrous mystery (Fritz Bennicke Hart) (Text: Joseph Campbell)
- At morning tide (Fritz Bennicke Hart) (Text: Joseph Campbell)
- Russia (John Reginald Lang-Hyde) (Text: Algernon Charles Swinburne)
- Der Blick der Liebe (Hans Georg Nägeli) (Text: Johannes Martin Miller)
- Sprecht ihr mitternacht'gen Sterne (Zdenko Antonín Václav Fibich) (Text: Hermann von Lingg)
- Waldnacht (Zdenko Antonín Václav Fibich, Vitězslav Augustín Rudolf Novák, Woldemar Sacks) (Text: Hermann von Lingg)
- Heerbannlied (Joseph Rheinberger, Max Zenger) (Text: Hermann von Lingg)
- Das Gärtenliedchen aus dem Siegwart (Maria Theresia von Paradis) (Text: Johannes Martin Miller)
- Mein Vaterland (Carl Maria von Weber, Georg Gerson) (Text: Theodor Körner)
- Bei der Musik des Prinzen Louis Ferdinand (Carl Maria von Weber) (Text: Theodor Körner)
- Alte Träume kommen wieder (Carl Georg Peter Grädener, Carl Schmeidler) (Text: Hermann von Lingg)
- Maria (Anna Teichmüller) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Wenn etwas leise in dir spricht
(Franz Wüllner, Franz von Holstein, Eduard Lassen, Robert Radecke, Georg Vierling, Ludwig Procházka, Ferdinand von Hiller) (Text: Hermann von Lingg)
- Tremulous grey of dusk (Francis George Scott) (Text: Seumas O'Sullivan)
- For all my sorrow I have been more glad (Herbert Norman Howells, Richard Johnston) (Text: Seumas O'Sullivan) [x]
- Husheen, the herons are crying
(Ernest John Moeran, Dulcie Holland) (Text: Seumas O'Sullivan)
- O herdsman, driving your slow twilight flock
(Ernest John Moeran, Frederick M. May, H. Grant Fletcher) (Text: Seumas O'Sullivan)
- Evening (Ernest John Moeran) (Text: Seumas O'Sullivan)
- The Ballad of the Fiddler (Richard Johnston) (Text: Seumas O'Sullivan)
- The King's Highway (Charles Villiers Stanford, Sir) (Text: Henry Newbolt, Sir)
- He fell among thieves (John Owen Jones) (Text: Henry Newbolt, Sir)
- A total of 15 settings were added.
- A total of 68 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-02
- Beauty retire (Paul Hermann Franz Graener) (Text: William D'Avenant, Sir) [x]
- My angel (Paul Hermann Franz Graener) (Text: S. Gordon) [x]
- Die Flucht gen Aegypten (Paul Hermann Franz Graener) (Text: Elisabeth of Wied, Queen Consort of King Carol I of Romania , under the pseudonym Carmen Sylva) [x]
- The confirmation (Hugh Wood) (Text: Edwin Muir) [x]*
- The bird (Hugh Wood) (Text: Edwin Muir) [x]*
- All we (Hugh Wood) (Text: Edwin Muir) [x]*
- Wind's work (Arthur Benjamin) (Text: Thomas Sturge Moore) [x]
- That land (Harold Vincent Jervis-Read) (Text: Thomas Sturge Moore) [x]
- Night song (Timothy Moore) (Text: Thomas Sturge Moore) [x]*
- When faded are the chaplets woven of May (Helen Fothergill) (Text: George Moore) [x]
- Cat's meat (Colin Hand) (Text: Harold Monro) [x]
- The wind is blind (The Countess of Galloway) (Text: Alice Christina Meynell)
- Unto us a son is given (Graham George, Albert Taylor) (Text: Alice Christina Meynell)
- The neophyte (Felix Harold White) (Text: Alice Christina Meynell)
- My heart shall be thy garden (Hermann Frederic Löhr) (Text: Alice Christina Meynell)
- The roaring frost (Darius Milhaud, Emma Lou Diemer) (Text: Alice Christina Meynell)
- She walks -- the lady of my delight (Ivor Algernon Atkins, Stanley R. Avery, Alice M. Bleadon, Greville Cook, Victor Edward Galway, Edward Horsman, Wynn Hunt, Dermot MacMurrough, Reginald Chauncey Robbins, Hugh Stevenson Roberton, Sir, Lionel Salter, David Stanley Smith, Bryceson Treharne, Harold Ernest Watts, Margaret Campbell Bruce) (Text: Alice Christina Meynell)
- Christ in the Universe (Walford Davies, Sir, James Douglas) (Text: Alice Christina Meynell)
- Wood magic (Martin Edward Fallas Shaw) (Text: John Buchan)
- The South Countrie (David Campbell Dorward) (Text: John Buchan)
- The eternal feminine (David Campbell Dorward) (Text: John Buchan)
- The shrine (Annie D. Scott) (Text: Joseph Campbell) [x]
- Now in the tomb is laid (Vincent Persichetti) (Text: Joseph Campbell) [x]
- Harvest song (Michael Mulliner) (Text: Joseph Campbell) [x]
- The traveller (Frederick M. May) (Text: Joseph Campbell) [x]
- My Lagan love (Hamilton Harty, Sir) (Text: Joseph Campbell)
- Kitty, my love, will you marry me? (Edgar Martin Deale) (Text: Joseph Campbell) [x]
- As a white candle (Shaun Hamilton Dillon, Fritz Bennicke Hart, Herbert Haufrecht, Dorothy Parke, Hugh Stevenson Roberton, Sir, Paul N. Edmonds, Elaine Hugh-Jones) (Text: Joseph Campbell) [x]
- A night prayer (Annie D. Scott) (Text: Joseph Campbell) [x]
- My fidil is singing (George Norman Peterkin) (Text: Joseph Campbell) [x]
- I love the din of beating drums (George Norman Peterkin) (Text: Joseph Campbell) [x]
- Go, ploughman, plough (Herbert Haufrecht) (Text: Joseph Campbell) [x]
- Sleep, white love (George Norman Peterkin) (Text: Joseph Campbell) [x]
- Black Sheela of the silver eye (Hamilton Harty, Sir) (Text: Joseph Campbell) [x]
- Retrospect (Fritz Bennicke Hart) (Text: Dick Harris) [x]
- Eldorado's in the west (Fritz Bennicke Hart) (Text: Dick Harris) [x]
- Cradle song (Fritz Bennicke Hart) (Text: Dick Harris) [x]
- Beaux yeux (Fritz Bennicke Hart) (Text: R. A. Singer) [x]
- Lotus flowers (Fritz Bennicke Hart) (Text: R. A. Singer) [x]
- Violets and roses (Fritz Bennicke Hart) (Text: R. A. Singer) [x]
- Cradle song (Fritz Bennicke Hart) (Text: R. A. Singer) [x]
- White, white roses (Fritz Bennicke Hart) (Text: R. A. Singer) [x]
- The October Redbreast (Fritz Bennicke Hart) (Text: Alice Christina Meynell)
- Weißer Flieder (Paul Hermann Franz Graener) (Text: Börries, Freiherr von Münchhausen)
- Knabe Frühling (Paul Hermann Franz Graener) (Text: Lulu von Strauss und Torney)
- Meer (Paul Hermann Franz Graener) (Text: Gustav Eberlein)
- Sommernacht (Paul Hermann Franz Graener) (Text: Lulu von Strauss und Torney)
- Chanson de printemps (Mel Bonis)
- À ma fille (Mel Bonis)
- Invocation (Mel Bonis) (Text: Édouard Guinand)
- Dès l'aube (Mel Bonis) (Text: Édouard Guinand)
- Berceuse (Mel Bonis) (Text: Édouard Guinand)
- The Flight into Egypt (Paul Hermann Franz Graener) (Text: Ll. Wollen after Elisabeth of Wied, Queen Consort of King Carol I of Romania) [x]
- Solitude (Arthur Shepherd) (Text: Harold Monro)
- Overheard on a saltmarsh (Keith Warren Bissell, Margaret Campbell Bruce, Colin Hand, Philip Napier Miles, Stephen Oliver) (Text: Harold Monro)
- Schweizers Heimweh (Friedrich Glück) (Text: Johann Rudolf Wyss der Jüngere)
- Upon love (Fritz Bennicke Hart) (Text: Robert Herrick) [x]
- To Electra (Fritz Bennicke Hart) (Text: Robert Herrick) [x]
- The wanderers (Fritz Bennicke Hart) (Text: Arthur Symons)
- A royal toast (Fritz Bennicke Hart) (Text: Tristram Crutchley) [x]
- The fishers of Dee (Fritz Bennicke Hart) (Text: H. Ernest Hunt) [x]
- I love my love (Fritz Bennicke Hart) (Text: H. Ernest Hunt) [x]
- A kirtle of green (Fritz Bennicke Hart) (Text: H. Ernest Hunt) [x]
- Let me love, let me hope, let me die (Fritz Bennicke Hart) (Text: Somers S. Bellamy) [x]
- A total of 51 settings were added.
- A total of 64 texts, translations, and placeholders were added.
2009-02-01
- Wo der Mond mit bleichem Schimmer
(J. G. Hübner, Johann Friedrich Reichardt) (Text: Friedrich von Matthisson)
- A total of 15 settings were added.
- A total of 1 text or placeholder was added.
|