301 song texts (1223 settings), 609 placeholders, and 198 translations have been added as follows:
2012-03-31
- Translation: La côte aux myrtilles FRE (after Arne Garborg: Blåbær-Lid (Nei sjaa, kor det blåner her
))
- Translation: Près du ruisseau de Gjætle FRE (after Arne Garborg: Ved Gjætle-Bekken (Du surlande Bekk
))
- Translation: Amour FRE (after Arne Garborg: Elsk (Den galne Guten min Hug hev daara;
))
- Translation: Rencontre FRE (after Arne Garborg: Møte (Ho sìt ein Sundag lengtande i Lid
))
- Translation: La chanson FRE (after Arne Garborg: Aa veit du den Draum, og veit du den Song
)
- Translation: Mauvaise journée FRE (after Arne Garborg: Vond Dag (Ho reknar Dag og Stund og seine Kveld
))
- Translation: Veslemøy FRE (after Arne Garborg: Veslemøy (Ho er mager og myrk og mjaa
))
- How to sing in ancient Mexico (Edward Rushton) (Text: after Bernardino de Sahagún)
- [No title] (Text: Bernardino de Sahagún) [x]
- To Willmouse (Edward Rushton) (Text: Percy Bysshe Shelley)
- A drink to drown my sorrows and restart
(Edward Rushton) (Text: Tony Harrison) *
- Racing, reckoning fingers flick
(Edward Rushton) (Text: Tony Harrison) *
- Man's clay, and such a measly bit
(Edward Rushton) (Text: Tony Harrison) *
- Agony comes from brooding about death (Edward Rushton) (Text: Tony Harrison) *
- Life's an ocean-crossing where winds howl
(Edward Rushton) (Text: Tony Harrison) *
- Born crying, and after crying, die (Edward Rushton) (Text: Tony Harrison) *
- Born naked. Buried naked. So why fuss?
(Edward Rushton) (Text: Tony Harrison) *
- Our nostrils snuffle life from delicate air (Edward Rushton) (Text: Tony Harrison) *
- I've tried to visualize
(Edward Rushton) (Text: Edward Rushton , under the pseudonym Guillaume Jean-Roi)
- Once REM gave me a glimpse
(Edward Rushton) (Text: Edward Rushton , under the pseudonym Guillaume Jean-Roi)
- Who was that
(Edward Rushton) (Text: Edward Rushton , under the pseudonym Guillaume Jean-Roi)
- Ich hasse und liebe
(Edward Rushton) (Text: Edward Rushton , under the pseudonym Guillaume Jean-Roi after Gaius Valerius Catullus)
- [No title] (Text: Gaius Valerius Catullus) [x]
- Lass uns leben, liebe Lesbia
(Edward Rushton) (Text: Edward Rushton , under the pseudonym Guillaume Jean-Roi after Gaius Valerius Catullus)
- [No title] (Text: Gaius Valerius Catullus) [x]
- Trauert, ihr Venüsse und Cupideen
(Edward Rushton) (Text: Edward Rushton , under the pseudonym Guillaume Jean-Roi after Gaius Valerius Catullus)
- [No title] (Text: Gaius Valerius Catullus) [x]
- Mir käme gelegen wie dem besagten Mädchen
(Edward Rushton) (Text: Edward Rushton , under the pseudonym Guillaume Jean-Roi after Gaius Valerius Catullus)
- [No title] (Text: Gaius Valerius Catullus) [x]
- Spatz, Schätzlein meines Mädchens
(Edward Rushton) (Text: Edward Rushton , under the pseudonym Guillaume Jean-Roi after Gaius Valerius Catullus)
- [No title] (Text: Gaius Valerius Catullus) [x]
- Im Garten des Serails (Louis Glass) (Text: after Jens Peter Jacobsen) [x]
- Landschaft (Louis Glass) (Text: after Jens Peter Jacobsen) [x]
- Das Glück (Fritz Fürst) [x]
- Verlassene Liebe (Otto Floersheim) [x]
- Sonnentod (Franz Erban) [x]
- Mädchenlied (Franz Erban) [x]
- Das Mädchen von Paraguay (Franz Erban) [x]
- Wohl über Nacht (Hermann Kirchner) [x]
- Wär' ich ein Stern (Lothar Kempter) [x]
- Stella dell'amore (Lothar Kempter) (Text: Fritz Rohrer) [x]
- Frühlingserwachen (Lothar Kempter) (Text: Paul Eckhardt) [x]
- Benedictus (Lothar Kempter) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- Adagio (Lothar Kempter) (Text: Ernst Lenbach) [x]
- Abendruhe (Lothar Kempter) (Text: Albert Fleiner) [x]
- Das Schlummernde Jesuskind (Lothar Kempter) (Text: Sophie Schwarz) [x]
- Maria's Schmerz (Lothar Kempter) (Text: Carl Grüneisen) [x]
- Der Tod des Sardanapal (Lothar Kempter) (Text: Maurice Reinhold von Stern) [x]
- Wie ist doch die Welt so schön (Lothar Kempter, Wilhelm Heinemann) (Text: after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- [No title] [x]
- In stiller Nacht (Lothar Kempter) (Text: Julius Gersdorff) [x]
- Printemps et amour (Lothar Kempter) (Text: William Pilet) [x]
- Mai (Lothar Kempter) (Text: E. Jansen) [x]
- Translation: Crépuscule FRE (after Antonio Rubino: Nell'orto abbandonato ora l'edace)
- Translation: Eau FRE (after Antonio Rubino: Acqua, e tu ancora sul tuo flauto lene)
- Translation: Églé FRE (after Antonio Rubino: Frondeggia il bosco d'uberi verzure)
- Translation: Musique dans le jardin FRE (after Antonio Rubino: Uno squillo di cròtali clangenti
)
- Translation: Les faunes FRE (after Antonio Rubino: S'odono al monte i saltellanti rivi)
- On my pillow (Edward Rushton) (Text: after Chao I)
- Farewell to General Chao (Edward Rushton) (Text: after Ch'ên Yu-Ting)
- Night (Edward Rushton) (Text: after Wei Ying-Wu)
- With my whip (21.6.1662) (Edward Rushton) (Text: Samuel Pepys)
- Sweat (11.7.1664) (Edward Rushton) (Text: Samuel Pepys)
- Clouds (1.2.1664) (Edward Rushton) (Text: Samuel Pepys)
- Great pleasure (16.1.1664) (Edward Rushton) (Text: Samuel Pepys)
- Excellent discourse (Pepys' diary entry of 2.4.1664) (Edward Rushton) (Text: Samuel Pepys)
- Before (Edward Rushton) (Text: David Magarshack after Nikolai Vasilyevich Gogol) *
- Прежде, давно, в лета моей юности, в лета нево (Text: Nikolai Vasilyevich Gogol)
- Lust und Treu (Lothar Kempter) (Text: Ernst Lenbach) [x]
- Драгом понуде (кад се игра) (Text: Volkslieder )
- A total of 75 settings were added.
- A total of 70 texts, translations, and placeholders were added.
2012-03-30
- Des Stromes Liebe (Lothar Kempter) (Text: Friedrich Rückert)
- Sabbatfrühe (Lothar Kempter) (Text: C. P. Krauss) [x]
- Ein klarer Quell im Wald entsprang (Lothar Kempter, Gottfried Grunewald) (Text: Wilhelm Leimung) [x]
- Hymnus der Jugend (Lothar Kempter) (Text: Adolf Katsch) [x]
- Im lauschigen Wald (Lothar Kempter) (Text: Julius Gersdorff) [x]
- Frühling (Lothar Kempter) (Text: Paul Baehr) [x]
- Sonntagsmorgen (Lothar Kempter) (Text: Paul Baehr) [x]
- Du herrlicher Mai (Lothar Kempter) (Text: ? Süss-Kastropp) [x]
- Waldesfriede (Lothar Kempter) (Text: Max Wetter) [x]
- Der Volksgesang (Lothar Kempter) (Text: Paul Baehr) [x]
- Märchen (Lothar Kempter) (Text: Isabelle Kaiser) [x]
- Waldstimmen (Lothar Kempter) (Text: Adolf Katsch) [x]
- Rellechor (Lothar Kempter) (Text: Leonhard Steiner) [x]
- Sankt Gallus (Lothar Kempter) (Text: Fritz Rohrer) [x]
- Im Bivouak (Lothar Kempter) (Text: Josef Ritter von Weilen) [x]
- Die Urgrossmutter (Lothar Kempter) (Text: Adolf Katsch) [x]
- Vorsicht (Lothar Kempter) (Text: Adolf Katsch) [x]
- Herr Olaf (Lothar Kempter) (Text: Gustav Kastropp) [x]
- Lerche und Nachtigall (Lothar Kempter) (Text: Ernst Konrad Friedrich Schulze) [x]
- Die Amsel sang, und über Nacht (Lothar Kempter) (Text: Ernst Lenbach) [x]
- Es türmen sich berghoch die Wogen (Lothar Kempter) (Text: after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x]
- Rheinwein (Lothar Kempter) (Text: Ernst Lenbach) [x]
- Hans im Unmut (Lothar Kempter) (Text: Ernst Lenbach) [x]
- Winterscene aus Polen (Lothar Kempter) (Text: Gustav Pfizer) [x]
- Schmiedelied (Lothar Kempter) (Text: Leonhard Steiner) [x]
- Festspiel anlässlich des Eidgenössischen Schützenfestes in Wintherthur 1895 (Lothar Kempter) [x]
- Spanisches Ständchen (Lothar Kempter) (Text: Emanuel von Geibel) [x]
- Mütterlein (Lothar Kempter) (Text: Franz Wisbacher) [x]
- Immer um die Rosenzeit (Lothar Kempter) (Text: Julius Rodenberg) [x]
- Die Nachtigall am Fenster (Lothar Kempter) (Text: Emanuel von Geibel) [x]
- Der Knabe (Lothar Kempter) (Text: Emanuel von Geibel) [x]
- Die Lichtelfen (Lothar Kempter) (Text: Emanuel von Geibel) [x]
- Der Mond (Lothar Kempter) (Text: Emanuel von Geibel) [x]
- Das Mädchen (Lothar Kempter) (Text: Emanuel von Geibel) [x]
- Meeresstimmen (Lothar Kempter) [x]
- Erinnerung (Lothar Kempter) (Text: Emanuel von Geibel) [x]
- Allein (Lothar Kempter) (Text: Adolf Katsch) [x]
- Heimliches Leid (Lothar Kempter) (Text: Adolf Katsch) [x]
- Nix für unguat (Max Josef Kern) [x]
- Es war ein winzig Blättchen nur (Lothar Kempter) [x]
- Dein herzig Briefchen (Lothar Kempter) [x]
- Zur Winterszeit ein Frühlingslied (Lothar Kempter) [x]
- Am Tage, der mich hält im Arbeitsbann (Lothar Kempter) [x]
- Nächst dem Herzen trag' ich mit mir (Lothar Kempter) [x]
- Točeni (Fr. Picka) [x]
- Dvanáctá (Fr. Picka) [x]
- U plné sklenky (Fr. Picka) [x]
- Mutter und Kind (1871) (Theodor Podbertsky) [x]
- Die rote Rose (19. Aug. 1870) (Theodor Podbertsky) [x]
- Wenn Busch und Hain von Liedern klingt
(Theodor Podbertsky, Peter Gast) (Text: Paul Heyse)
- Die Sterne (Edmund Kretschmer) [x]
- In der Lenznacht (Edmund Kretschmer) [x]
- Die graue Schänke (Edmund Kretschmer) [x]
- Am Rhein (Edmund Kretschmer) [x]
- Rot-Grün-Gold (Edmund Kretschmer) [x]
- Translation: Agony of love ENG (after Therese Albertine Luise von Jacob: Liebesqual (O, Du blütenschöne Blume!
))
- Translation: The daughter of the Walachian ENG (after Therese Albertine Luise von Jacob: Der Walachin Tochter (Schelte nicht, o meine Mutter
))
- Translation: The maiden's wish ENG (after Therese Albertine Luise von Jacob: Des Mädchens Wunsch (Hätt' ich doch, ach, Laso
))
- Translation: The young lad to his mother ENG (after Therese Albertine Luise von Jacob: Der Knabe an die Mutter (Jung vermähle mich, o meine Mutter!))
- Mein Moselland (Franz Bürke, Simon Breu, Lothar Kempter) (Text: Emmy Rüden von Spillner)
- Момак моли мајку (Text: Volkslieder )
- Љуба је иреча, него сестра и снаха (Text: Volkslieder )
- Translation: The young man's blessing ENG (after Therese Albertine Luise von Jacob: Des Jünglings Segen (Singt ein Falk' all' die Nacht durch))
- Благосов (Text: Volkslieder )
- Момак куне мајку дјевоја (Text: Volkslieder )
- Мајка и Нера (Text: Volkslieder )
- Да ј' у мене, што ј' у цара благо
(Text: Volkslieder )
- A total of 64 settings were added.
- A total of 67 texts, translations, and placeholders were added.
2012-03-29
2012-03-28
2012-03-27
- When youthful faith has fled (Text: John Gibson Lockhart)
- Winter and the birds (Gustav Holst) (Text: Fritz Bennicke Hart) [x]
- Translation: The bells of the sea ENG (after Charles Camille Saint-Saëns: Parfois, pendant les longues heures)
- Translation: Morning dew ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Der Frühhauch hat gefächelt
)
- Der Ersehnten (Bogumil Zepler) (Text: after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- [No title] [x]
- Im Sommer (Max Stange) (Text: Karl Weitbrecht)
- Ganz in der Stille (Max Stange) [x]
- Der Morgenstern (Max Stange) [x]
- Am stillen Waldsee da rauscht es im Schilf (Max Stange) [x]
- Die Blumen blühen wieder (Max Stange) [x]
- Ihr wisst, warum ich so schweigsam bin? (Max Stange) [x]
- Die Mädchen und die Rosen (Max Stange) [x]
- Dort oben auf dem Lindenbaum (Max Stange) [x]
- Schaust du am stillen Abend auf (Alfred Sormann) [x]
- Schelmenliedchen (Ernst Simon) [x]
- Die dürre Linde (Carl Schotte) [x]
- Ein sicilianisches Liedchen (Bernhard Ernst Scholz) [x]
- Ständchen: "Muss dir leis' durch's Fenster sagen (Heinrich Schnell) [x]
- Wenn ich zwei Flügel hätt' (Carl Julius Schmidt) (Text: Alfred Beetschen)
- Ungewisse Liebe (Bruno Schmidt) [x]
- Wiegenlied einer jungen Mutter (Dietrich Sarsen) [x]
- Nächtlicher Spaziergang (Theodor Schablass) [x]
- Am Kamin (Theodor Schablass) [x]
- Der Traum (Heinrich Sauer, W. Junker) [x]
- Des klaren Himmels Sterngefunkel (Woldemar Sacks) [x]
- Das Lied (Louis [Ludwig] Spohr) [x]
- Der Herbst (Georg Vierling) [x]
- Herr, deine Welt ist schön (Georg Vierling) [x]
- Am Kamin (Konrad von Weide) [x]
- Trinklied (Konrad von Weide) [x]
- Romance (Claude Achille Debussy) (Text: Maurice Bouchor)
- Die Zeit der Rosen (Friedrich von Wickede, Konrad von Weide) (Text: Ernst Ziel)
- Stille, stille!/ Der Tag ist gegangen
(Wilhelm Reinhard Berger, Wilhelm Kienzl, Julius Bercht) (Text: Karl Weitbrecht)
- Дјевојка ружици (Text: Volkslieder )
- A total of 21 settings were added.
- A total of 35 texts, translations, and placeholders were added.
2012-03-26
- Translation: The outlaw ENG (after Hjalmar Johan Fredrik Procopé: Fågelfri (Min fader hade ingen fru och ingen man min moder))
- A total of 38 settings were added.
- A total of 1 text or placeholder was added.
2012-03-25
- Translation: El caçador dels Alps CAT (after Friedrich von Schiller: Es donnern die Höh'n, es zittert der Steg
)
- Translation: El pastor CAT (after Friedrich von Schiller: Ihr Matten, lebt wohl
)
- Translation: El noi pescador CAT (after Friedrich von Schiller: Es lächelt der See, er ladet zum Bade
)
- Translation: A la joia CAT (after Johann Peter Uz: Freude, Königin der Weisen)
- Translation: Sensacions de capvespre CAT (after Joachim Heinrich Campe: Abendempfindung an Lana (Abend ist's, die Sonne ist verschwunden
))
- Translation: Ha un fremito il cespuglio
ITA (after Georg Friedrich Daumer: Es bebet das Gesträuche
)
- Translation: Non vagare, luce mia, là fuori
ITA (after Georg Friedrich Daumer: Nicht wandle, mein Licht, dort außen
)
- Translation: L'amore è un pozzo scuro ITA (after Georg Friedrich Daumer: Ein dunkeler Schacht ist Liebe
)
- Translation: Come canta bene l'usignolo
ITA (after Georg Friedrich Daumer: Nachtigall, sie singt so schön
)
- Translation: Guarda come riluce l'onda
ITA (after Georg Friedrich Daumer: Sieh, wie ist die Welle klar
)
- Translation: Vola un uccellino nell'aria ITA (after Georg Friedrich Daumer: Vögelein durchrauscht die Luft
)
- Translation: Ti prego fabbro, fai catenacci ITA (after Georg Friedrich Daumer: Schlosser auf, und mache Schlösser
)
- Translation: No, ne ho proprio abbastanza
ITA (after Georg Friedrich Daumer: Nein, es ist nicht auszukommen mit den Leuten
)
- Translation: Con quanta calma dolcezza
ITA (after Georg Friedrich Daumer: O wie sanft die Quelle sich
)
- Translation: Sulla riva del Danubio ITA (after Georg Friedrich Daumer: Am Donaustrande
)
- Translation: Quando il tuo dolce sguardo
ITA (after Georg Friedrich Daumer: Wenn so lind dein Auge mir
)
- Translation: Quant'era bello
ITA (after Georg Friedrich Daumer: Wohl schön bewandt
)
- Translation: Un piccolo, grazioso uccelletto
ITA (after Georg Friedrich Daumer: Ein kleiner, hübscher Vogel
)
- Translation: Il verde tralcio del luppolo
ITA (after Georg Friedrich Daumer: Die grüne Hopfenranke
)
- Translation: Come a sera il cielo si arrossa
ITA (after Georg Friedrich Daumer: Wie des Abends schöne Röte
)
- Translation: Oh le donne, le donne ITA (after Georg Friedrich Daumer: O die Frauen, o die Frauen
)
- Translation: Sulla roccia il ruscello scroscia
ITA (after Georg Friedrich Daumer: Am Gesteine rauscht die Flut
)
- Translation: Dimmi fanciulla, da me tanto amata ITA (after Georg Friedrich Daumer: Rede, Mädchen, allzu liebes
)
- Troisième partie: L'arrivée à Saïs (Hector Berlioz) (Text: Hector Berlioz)
- Première partie: Le songe d'Hérode (Hector Berlioz) (Text: Hector Berlioz)
- Deuxième partie: La fuite en Egypte (Hector Berlioz) (Text: Hector Berlioz)
- Translation: J'ai écrit des petites lettres FRE (after Ferdinand Gregorovius: Briefchen schrieb und warf in den Wind ich
)
- Translation: Petite étoile bleue FRE (after Ferdinand Gregorovius: Blaues Sternlein, du sollst schweigen
)
- Translation: Je marche dans la nuit comme fait la lune FRE (after Ferdinand Gregorovius: Ich gehe des Nachts, wie der Mond tut gehn
)
- Translation: Petite fenêtre, la nuit tu es fermée FRE (after Ferdinand Gregorovius: Fensterlein, nachts bist du zu
)
- Translation: La lune est venue se plaindre FRE (after Ferdinand Gregorovius: Klagen ist der Mond gegangen)
- Translation: Chère hirondelle FRE (after Ferdinand Gregorovius: Liebe Schwalbe, kleine Schwalbe,/ du fliegst auf und singst so früh
)
- Дјевојка момцима вино сл (Text: Volkslieder )
- Опет то исто (Text: Volkslieder )
- Ти си моја свакојако (Text: Volkslieder )
- A total of 3 settings were added.
- A total of 35 texts, translations, and placeholders were added.
2012-03-24
- Шта је благо? (Из Рисна) (Text: Volkslieder )
- Translation: Chilled heart ENG (after Therese Albertine Luise von Jacob: Erkältetes Herz (Fiel der Schnee am St. Georgentage
))
- Volkslied (Arno Kleffel) [x]
- Frühlingsglocken (Arno Kleffel) [x]
- Schlummerlied für Endymion (Arno Kleffel) [x]
- Translation: The unhappy bride ENG (after Therese Albertine Luise von Jacob: Die unglückliche Braut (Gab den Ring das Mädchen
))
- Несрвћна дјевојка (Text: Volkslieder )
- Translation: Suoni (n. 2) ITA (after Klaus Groth: Wenn ein müder Leib begraben)
- Translation: Suoni (n. 1) ITA (after Klaus Groth: Aus der Erde quellen Blumen)
- Translation: I messaggeri dell'amore ITA (after Josef Wenzig: Die Boten der Liebe (Wie viel schon der Boten
))
- Translation: Fenomeno ITA (after Johann Wolfgang von Goethe: Phänomen (Wenn zu der Regenwand
))
- Translation: La monachella ITA (after Justinus (Andreas Christian) Kerner: Klosterfräulein (Ach, ach, ich armes Klosterfräulein
))
- Translation: Le sorelle ITA (after Eduard Mörike: Die Schwestern (Wir Schwestern zwei, wir schönen
))
- Auf dem Meere (Hugo Richard Jüngst) [x]
- Translation: The maidens of Cadiz ENG (after Louis Charles Alfred de Musset: Chanson (Nous venions de voir le taureau
))
- Translation: Goedenavond, goedenacht DUT (after Georg Scherer: Guten Abend, gut' Nacht,/ Von Englein bewacht,
)
- Translation: Goedenavond, goedenacht DUT (after Volkslieder (Folksongs): Guten Abend, gut Nacht,/ Mit Rosen bedacht,
)
- Translation: Duits Salve Regina DUT (after Anonymous/Unidentified Artist: Sei, Mutter der Barmherzigkeit
)
- Deutsches Salve Regina (Franz Peter Schubert)
- Translation: Verklikte liefde DUT (after Adelbert von Chamisso: Verratene Liebe (Neugriechisch) (Da nachts wir uns küßten, o Mädchen
))
- Translation: De speelman DUT (after Adelbert von Chamisso: Der Spielmann (Im Städtchen gibt es des Jubels viel
))
- Translation: De soldaat DUT (after Adelbert von Chamisso: Der Soldat (Es geht bei gedämpfter Trommel Klang
))
- Translation: Droom van een moeder DUT (after Adelbert von Chamisso: Muttertraum (Die Mutter betet herzig und schaut
))
- Translation: Maartse viooltjes DUT (after Adelbert von Chamisso: Märzveilchen (Der Himmel wölbt sich so rein und blau))
- Translation: Gebed DUT (after Gisbert, Freiherr von Vincke: Gebet (O Gott, mein Gebieter, ich hoffe auf dich
))
- Translation: Afscheid van de wereld (Fotheringhay) DUT (after Gisbert, Freiherr von Vincke: Abschied von der Welt (Was nützt die mir noch zugemess'ne Zeit
))
- Translation: Aan koningin Elisabeth DUT (after Gisbert, Freiherr von Vincke: An die Königin Elisabeth (Nur ein Gedanke, der mich freut und quält
))
- Translation: Na de geboorte van haar zoon DUT (after Gisbert, Freiherr von Vincke: Nach der Geburt ihres Sohnes (Herr Jesu Christ, den sie gekrönt mit Dornen
))
- Translation: Afscheid van Frankrijk DUT (after Gisbert, Freiherr von Vincke: Abschied von Frankreich (Ich zieh' dahin!/ Ade, mein fröhlich Frankenland
))
- Diese Nacht ging ich in eine dunkle Nebenstraße... (Heinz Holliger) (Text: Nelly Sachs) *
- Wermuth (Julius Hermann Krigar) (Text: Therese Albertine Luise von Jacob after Volkslieder )
- Зло по јунаке (Text: Volkslieder )
- По срцу зима (Text: Volkslieder )
- Fågelfri (Ture Rangström) (Text: Hjalmar Johan Fredrik Procopé)
- Altdeutsches Jagdlied (Arno Kleffel) (Text: Volkslieder ) [x]
- Przy gitarze (Jan Karol Gall) (Text: after Günther Walling)
- A total of 12 settings were added.
- A total of 36 texts, translations, and placeholders were added.
2012-03-20
2012-03-13
- Translation: The woman in love ENG (after Volkslieder (Folksongs): Die Liebende (Wär' ich Arme, ach! ein frisches Bächlein
))
- Warnung (Peter Arnold Heise) (Text: after Emil Aarestrup) [x]
- Advarsel (Peter Arnold Heise) (Text: Emil Aarestrup)
- Waldeinsamkeit (Peter Arnold Heise) (Text: after Emil Aarestrup) [x]
- Entzücken (Peter Arnold Heise) (Text: after Emil Aarestrup) [x]
- Henrykkelse (Peter Arnold Heise) (Text: Emil Aarestrup)
- Am Hause (Peter Arnold Heise) (Text: after Emil Aarestrup) [x]
- An eine Freundin (Peter Arnold Heise) (Text: after Emil Aarestrup) [x]
- Det Overstaaede (Hugo Alfvén) (Text: Emil Aarestrup)
- Jeg stod -- Gud veed hvorlænge -
(Hugo Alfvén, Peter Arnold Heise) (Text: Emil Aarestrup)
- Опет жеља дјевојчина
(Text: Volkslieder )
- A total of 12 settings were added.
- A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
2012-03-12
- Translation: The loving maiden ENG (after Therese Albertine Luise von Jacob: Das liebende Mädchen (Als wir gestern in der Herberg' waren
))
- Suchen und Finden (Hans Harthan, Franz Wilhelm Abt) [x]
- Kumt Værjahr man wedder (Text: Klaus Groth)
- Kommt's Frühjahr nur wieder (Hans Harthan) (Text: Klaus Groth after Klaus Groth)
- Mein Liebchen hat zwei Äugelein (F. Christoph) [x]
- Serenata (Heinrich , Freiherr von Herzogenberg) (Text: Volkslieder ) [x]
- Diavoli dell' inferno! (Heinrich , Freiherr von Herzogenberg) (Text: Volkslieder ) [x]
- Sola soletta (Heinrich , Freiherr von Herzogenberg) (Text: Volkslieder ) [x]
- O rosa delle rose (Heinrich , Freiherr von Herzogenberg) (Text: Volkslieder ) [x]
- O rondinella (Heinrich , Freiherr von Herzogenberg) (Text: Volkslieder ) [x]
- Serenata (Heinrich , Freiherr von Herzogenberg) (Text: Volkslieder ) [x]
- Oh, che t'ho fatto (Heinrich , Freiherr von Herzogenberg) (Text: Volkslieder ) [x]
- La tortorella (Heinrich , Freiherr von Herzogenberg) (Text: Volkslieder ) [x]
- La luna (Heinrich , Freiherr von Herzogenberg) (Text: Volkslieder ) [x]
- Im sieb'nten Himmel (Georg Schiemer) [x]
- Schön sind die Veilchen (H. Schenk) [x]
- O lieb' mich so! (Friedrich Schaffner) [x]
- Dem Licht (Carl Winning) [x]
- Den Pilgern (Carl Winning) [x]
- Dem All (Carl Winning) [x]
- Mir (Carl Winning) [x]
- Dem Ewigen (Carl Winning) [x]
- Meiner Seele (Carl Winning) [x]
- Der Sonne (Carl Winning) [x]
- Dem Seelenkranken (Carl Winning) [x]
- Beim Wandern (K. Thiessen, Julius Neugebauer) (Text: Max Haushofer)
- Herr Pannemann (Richard Thiele) [x]
- Der Schusterjunge (Richard Thiele) [x]
- Der Bäckerjunge (Richard Thiele) [x]
- Die Wäscherin (Richard Thiele) [x]
- Die Gärtnerin (Richard Thiele) [x]
- Die Häuslichkeit sei euer Glück (Richard Thiele) [x]
- Der Himmel schützte unser Jubelpaar (Richard Thiele) [x]
- Bräutigam und Braut: "Ein schönes Fest ist heute uns erschienen (Richard Thiele) [x]
- O dass sie ewig grünen bliebe, die schöne Zeit der jungen Liebe (Richard Thiele) [x]
- Die Liebe soll stets euer Hüter sein (Richard Thiele) [x]
- Ihm strahle stets ein goldner Stern (Richard Thiele) [x]
- O schönes Loos! (Richard Thiele) [x]
- Ein Wort, ein Blick, ein Kuss von mir (Richard Thiele) [x]
- Was Du Dir wünschest, das wünsch' ich Dir auch (Richard Thiele) [x]
- Auf allen Wegen sollen Rosen für dich stehn (Richard Thiele) [x]
- Frühlingslied (C. Sperling) [x]
- Ein Lebewohl muss sein (C. Sperling) [x]
- Erinnerung (C. Sperling) [x]
- Flieder und Nachtigall (Louis Victor Franz Saar) [x]
- Banger Zweifel (Louis Victor Franz Saar) [x]
- Nachtigall (Louis Victor Franz Saar) [x]
- Jägers Ständchen (Louis Victor Franz Saar) [x]
- Scheiden (Louis Victor Franz Saar) [x]
- Bräutliche Thränen (Louis Victor Franz Saar) [x]
- Liebesschmerzen (Louis Victor Franz Saar) [x]
- Ausblick (Louis Victor Franz Saar) [x]
- Totenklage (Louis Victor Franz Saar) [x]
- Дјевојка и коњ момачки (Text: Volkslieder )
- A total of 72 settings were added.
- A total of 54 texts, translations, and placeholders were added.
2012-03-11
- Horch auf, Geliebte, es ist vorbei (Josef Piber) [x]
- Der letzte Gulden (Josef Piber) [x]
- Ich träumt' einen Traum (J.G. Pejacsevich) [x]
- Nachts (J.G. Pejacsevich) [x]
- An eine Falte (Dora Pejačević, Franz Mittler) (Text: Karl Kraus)
- Ich bin ein Waise (Dora Pejačević) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Viel Fähren sind auf den Flüssen (Dora Pejačević) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Als du mich einst gefunden hast (Dora Pejačević) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Verwandlung (Text: Karl Kraus)
- Ich finde keine Worte (Alexander Neumann) [x]
- Serenade (Erik Meyer-Helmund) [x]
- Sommerlied (Erik Meyer-Helmund) [x]
- Frühlingsmärchen (Erik Meyer-Helmund) [x]
- Im Abenddämmern (Erik Meyer-Helmund) [x]
- Verlassen! (M. Leitner) [x]
- Liebe, Lied und Wein (M. Leitner) [x]
- Nur heim! nur heim! ist mein Gebet (M. Leitner) [x]
- Ausmarsch (M. Leitner) [x]
- Spielmannslied (Joseph Lauber) [x]
- Trinklied (Joseph Lauber) [x]
- Im Schnee (Joseph Lauber) [x]
- Reiterlied (Joseph Lauber) [x]
- Vaterlandslied (Joseph Lauber) [x]
- Der Vertraute (August Bungert, Fritz Kauffmann) [x]
- Heimo, das Hüterlein (Hermann Hutter) [x]
- Am Martersteig (Hermann Hutter) [x]
- Ein Vöglein sang von Liebe (Hans Haeberlein) [x]
- Wanderbursch (Hans Haeberlein) [x]
- At night (E. W. Hanscom) [x]
- Evening star (E. W. Hanscom) [x]
- O Lily Fair (E. W. Hanscom) [x]
- By the sea (E. W. Hanscom) [x]
- Wandering wind (E. W. Hanscom) [x]
- At dawn (E. W. Hanscom) [x]
- Ständchen (Hans Harthan) [x]
- Ich bin ein grosser Herre! (Georg Schumann, Hans Harthan) (Text: Peter Rosegger) [x]
- Das weisse Mäuschen (Robert Gund) [x]
- Was es nur sein mag, das mich am wachen Tag (Robert Gund) [x]
- Sommerabend (Robert Gund) [x]
- The gully (Benjamin Britten) (Text: William Soutar)
- Tradition (Benjamin Britten) (Text: William Soutar)
- Dawtie's devotion (Benjamin Britten) (Text: William Soutar)
- The Children and Sir Nameless (Benjamin Britten) (Text: Thomas Hardy)
- Matt giesst der Mond (Otto Feller) [x]
- An Algonkin (Otto Feller) [x]
- Trennung (Otto Feller) [x]
- Das muss wohl so sein (Otto Feller) [x]
- Nacht (Otto Feller) [x]
- Ich gehe hin zu weinen (Otto Feller) [x]
- Das waren traumhaft sel'ge Stunden (Franz Behr) [x]
- Ein Schrei (Dora Pejačević) (Text: Anna Ritter)
- Traumglück (Dora Pejačević) (Text: Anna Ritter)
- Wo sich das Meer in weite Fernen
(Karl Gottlieb Reissiger, Joachim Raff, Robert Emmerich, Ferdinand Gumbert, Erik Meyer-Helmund, Friedrich Schaffner) (Text: Otto Inkermann , under the pseudonym C. O. Sternau)
- A total of 103 settings were added.
- A total of 53 texts, translations, and placeholders were added.
2012-03-10
- Abendgang (P. Bade-Wiméz, Joseph Brambach, Wilhelm Ohliger) (Text: Bernhard Ferdinand Julius Endrulat)
- Maienglöcklein läuten wieder
(Arthur Bransby Burnand, Adolf Emge) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Das hab ich ja zu Haus (Carl Bohm) (Text: F. J. Stritt)
- Wie mag es wohl gekommen sein (Carl Bohm) [x]
- Die Resi (Carl Bohm) [x]
- Schönheitsmittel (Carl Bohm) [x]
- Meine Liebchen von Burgund (Carl Bohm) [x]
- Am Himmel steht der letzte Stern (Franz von Blon) [x]
- Ich liebe dich, wie konnt ich schweigen (Franz von Blon) [x]
- Der Flüchtling (Franz von Blon, Leopold Rosenfeld, Wilhelm Heiser) (Text: Julius Schanz)
- Wanderlied (Franz von Blon) [x]
- Unter Rosen (Albert, Graf Amadei) [x]
- Sonne sinkt und träumerisch neigen (Albert, Graf Amadei) [x]
- Minnelied (Johann Baptist Zerlett) [x]
- Nachtigall (Johann Baptist Zerlett) [x]
- Notturno (Johann Baptist Zerlett, H. Willemsen, Ernst Heuser) [x]
- Deck sie mit Rosen (Sebastian Benson Schlesinger) [x]
- Wenn Menschen, die sich nahe steh'n (Julius Sachs) [x]
- Schnelle Blüthe (E. Dercks) [x]
- Es liegt im fernen Süden (E. Dercks) [x]
- Wenn di böse Buabe locket (Carl Hirsch) [x]
- Warnung (Carl Hirsch) [x]
- Aber (Josef Franz Wagner) [x]
- Herbstgang (Albert Ulrich) [x]
- Das aber nicht (Richard Thiele) [x]
- Nulpe von der Spritze (Hermann Winzer) [x]
- Die Verlassene (Georg Pittrich) [x]
- Lache, gräme dich nicht (Georg Pittrich) [x]
- Am Ziel (Georg Pittrich) [x]
- Ständchen (Georg Pittrich) [x]
- Der Kräutermann oder Alle Sorten Thee (Louis Kron) [x]
- Sergeant Reese (Louis Kron) [x]
- O dö Deandlan! (Thomas Koschat) (Text: Volkslieder ) [x]
- Aus'n Karntnerland (Thomas Koschat) (Text: Volkslieder ) [x]
- 'S liogt im Bluat (Thomas Koschat) (Text: Volkslieder ) [x]
- Der guate Mond (Thomas Koschat) (Text: Volkslieder ) [x]
- So stolz wie der Schwan (Oscar Klose) [x]
- Te vagy a hold, konyeim a csillagok (Julius Kéry) [x]
- Sárga levél. sarga levél (Julius Kéry) [x]
- Hogy ha én majd meghalok (Josef Kerner) [x]
- Pünkösd napja itt van már (Josef Kerner) [x]
- Oss zedült a szederkényi kis malom (Josef Kerner) [x]
- Volt nekem egy csodaszép viragóm (Josef Kerner) [x]
- Hoch das Damen-Regiment (Max Höller) [x]
- Liebe mich, ich küss' dich wach! (Stephan Krehl, Hermann Levi) [x]
- In der Mondnacht (Stephan Krehl) [x]
- Mondnacht (Gustav Gutheil) [x]
- Vergessen (Gustav Gutheil) [x]
- Ständchen (Hermann Halle) [x]
- Deine Augen (Hermann Halle) [x]
- O selige Liebe, mein Frühling bist du! (Carl Heins) [x]
- Deine schönen blauen Augen (Bernhard Hoffmann) (Text: after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- [No title] [x]
- Ich sah zwei Sternlein fallen (Bernhard Hoffmann) (Text: after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- [No title] [x]
- Wenn der schwere Messingklopfer (Bernhard Hoffmann) (Text: after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- [No title] [x]
- Die Mühle (Carl Heffner) [x]
- Frühlingssehnsucht (Carl Heffner) [x]
- D'Schwalberl (Carl Heffner) [x]
- Sehnsucht (Carl Heffner) [x]
- A Predi (Carl Heffner) [x]
- Liebesscherz (Carl Heffner) [x]
- Trinklied (Carl Heffner) [x]
- Blauäugerl (Carl Heffner) [x]
- Der Jagersbua (Carl Heffner) [x]
- I und Du (Carl Heffner) [x]
- Најбољи лов (Text: Volkslieder )
- Und war es auch ein grosser Schmerz (Heinrich Ernst) (Text: Theodor Storm)
- Lyric 4 (Judith Cloud) (Text: Perry Brass)
- Not in time (Judith Cloud) (Text: Kathleen Raine) *
- The shape of laughter (Judith Cloud) (Text: Betty Andrews) *
- Awake on a spring night (Judith Cloud) (Text: Betty Andrews) *
- New grass (Judith Cloud) (Text: Betty Andrews) *
- The time comes (Judith Cloud) (Text: Betty Andrews) *
- When I was young (Judith Cloud) (Text: Betty Andrews) *
- Spontaneous human combustion (Judith Cloud) (Text: Silvia Curbelo) *
- The simple geography of leaving (Judith Cloud) (Text: Silvia Curbelo) *
- Some nights you crank up the car radio and just drive (Judith Cloud) (Text: Silvia Curbelo) *
- Janis Joplin (Judith Cloud) (Text: Silvia Curbelo) *
- Last call (Judith Cloud) (Text: Silvia Curbelo) *
- I'm in love, I'm floating (Judith Cloud) (Text: Silvia Curbelo) *
- The room was a pond (Judith Cloud) (Text: Silvia Curbelo) *
- Dreaming horse (Judith Cloud) (Text: Silvia Curbelo) *
- For all the goodbyes (Judith Cloud) (Text: Silvia Curbelo) *
- Drinking song (Judith Cloud) (Text: Silvia Curbelo) *
- The lake has swallowed the whole sky (Judith Cloud) (Text: Silvia Curbelo) *
- The death of the tango (Judith Cloud) (Text: Silvia Curbelo) *
- The secret history of water (Judith Cloud) (Text: Silvia Curbelo) *
- A total of 106 settings were added.
- A total of 89 texts, translations, and placeholders were added.
2012-03-09
- Translation: Hunting adventure ENG (after Therese Albertine Luise von Jacob: Jagdabenteuer (Noch im Hof fand mich die Morgenröthe
))
- Nun ist's gescheh'n (Heinrich Ernst) [x]
- Translation: Adieu FRE (after Eduard Mörike: Abschied (Unangeklopft ein Herr tritt Abends bei mir ein
))
- Translation: Aveu spontané FRE (after Eduard Mörike: Selbstgeständnis (Ich bin meiner Mutter einzig Kind
))
- Translation: A une noce FRE (after Eduard Mörike: Vor lauter hochadligen Zeugen)
- Translation: Requête FRE (after Eduard Mörike: Auftrag
(In poetischer Epistel
))
- Translation: En guise d'avertissement FRE (after Eduard Mörike: Zur Warnung (Einmal nach einer lustigen Nacht
))
- Translation: Message de cigognes FRE (after Eduard Mörike: Des Schäfers sein Haus und das steht auf zwei Rad)
- Translation: Les esprits au lac de Mummel FRE (after Eduard Mörike: Die Geister am Mummelsee (Vom Berge was kommt dort um Mitternacht spät
))
- Translation: Le chant de Weyla FRE (after Eduard Mörike: Gesang Weylas (Du bist Orplid, mein Land
))
- Translation: Ondine aux pieds-de-jonc FRE (after Eduard Mörike: Nixe Binsefuß (Des Wassermanns sein Töchterlein
))
- Translation: Le cavalier du feu FRE (after Eduard Mörike: Sehet ihr am Fensterlein)
- Translation: Complainte d'un amoureux FRE (after Eduard Mörike: Lied eines Verliebten (In aller Früh, ach, lang vor Tag
))
- Translation: Première chanson d'amour d'une jeunette FRE (after Eduard Mörike: Was im Netze? Schau einmal)
- Translation: Conseil d'une ancienne FRE (after Eduard Mörike: Rath einer Alten (Bin jung gewesen,/ Kann auch mit reden
))
- Zigeuner-Serenade (Sopran Camillo Engel) [x]
- Es fällt der Thau auf Blum' und Gras (Sopran Camillo Engel) [x]
- Wiegenlied (Sopran Camillo Engel) [x]
- Die Thräne (Sopran Camillo Engel) [x]
- O mein Lieb gleicht einer Rose (Sopran Camillo Engel) [x]
- Gebet an den Mond (Sopran Camillo Engel) [x]
- Translation: Nouvel amour FRE (after Eduard Mörike: Kann auch ein Mensch des andern auf der Erde ganz)
- Translation: Au sommeil FRE (after Eduard Mörike: An den Schlaf (Schlaf! süßer Schlaf! obwohl dem Tod wie du nichts gleicht
))
- Translation: Prière FRE (after Eduard Mörike: Gebet (Herr, schicke was du willst
))
- Translation: Pour la nouvelle année FRE (after Eduard Mörike: Zum neuen Jahr (Wie heimlicher Weise
))
- Translation: Semaine Sainte FRE (after Eduard Mörike: Karwoche
(O Woche, Zeugin heiliger Beschwerde
))
- Translation: L'Enfant Jésus endormi FRE (after Eduard Mörike: Schlafendes Jesuskind, gemalt von Franc. Albani (Sohn der Jungfrau, Himmelskind! am Boden
))
- Translation: A l'aube FRE (after Eduard Mörike: In der Frühe (Kein Schlaf noch kühlt das Auge mir
))
- Translation: Sur un tableau ancien FRE (after Eduard Mörike: Auf ein altes Bild (In grüner Landschaft Sommerflor
))
- Translation: Soupir FRE (after Eduard Mörike: Seufzer (Dein Liebesfeuer
))
- Translation: Sur une rose de Noël II FRE (after Eduard Mörike: Im Winterboden schläft ein Blumenkeim)
- Translation: Sur une rose de Noël I FRE (after Eduard Mörike: Tochter des Walds, du Lilienverwandte)
- Translation: Minuit FRE (after Eduard Mörike: Um Mitternacht (Gelassen stieg die Nacht an's Land
))
- Translation: Piéride en avril FRE (after Eduard Mörike: Citronenfalter im April (Grausame Frühlingssonne
))
- Translation: Le jardinier FRE (after Eduard Mörike: Der Gärtner (Auf ihrem Leibrößlein
))
- Translation: Comptine de l'elfe FRE (after Eduard Mörike: Elfenlied (Des Nachts im Dorfe der Wächter rief))
- Translation: En balade FRE (after Eduard Mörike: Auf einer Wanderung (In ein freundliches Städtchen tret' ich ein
))
- Translation: Agnès FRE (after Eduard Mörike: Agnes (Rosenzeit! wie schnell vorbei
))
- Translation: Au printemps FRE (after Eduard Mörike: Im Frühling (Hier lieg' ich auf dem Frühlingshügel
))
- Translation: Retirement FRE (after Eduard Mörike: Verborgenheit (Laß, o Welt, o laß mich sein
))
- Translation: A une harpe éolienne FRE (after Eduard Mörike: Angelehnt an die Efeuwand
)
- Translation: Randonnée pédestre FRE (after Eduard Mörike: Am frischgeschnittnen Wanderstab
)
- Getroffen (Carl Obermeyer) (Text: Karl Stieler)
- Letzte Fehde (Paul Umlauft, Carl Obermeyer) (Text: Karl Stieler)
- Vor Metz (Paul Umlauft, Carl Obermeyer, Josef Giehrl) (Text: Karl Stieler)
- Ohne Wehr (Paul Umlauft, Carl Obermeyer) (Text: Karl Stieler)
- Aufbruch (Paul Umlauft, Carl Obermeyer) (Text: Karl Stieler)
- In Augsburgs Gassen (Paul Umlauft, Carl Obermeyer, Josef Giehrl) (Text: Karl Stieler)
- Trutz und Trost (Paul Umlauft, Carl Obermeyer) (Text: Karl Stieler)
- Lied der Schnitter (Heinrich Riva) [x]
- Die Nachtigall (Heinrich Riva) [x]
- Mein Heimaththal (Heinrich Riva) [x]
- Es lebt ein wundersames Leben (Carl Theodor Emanuel, Freiherr von Perfall) [x]
- Was der Vogel singt (Jan Karol Gall) [x]
- Winter (Bruno Zöllner) [x]
- Kehr' wieder (Franz Zureich) [x]
- Zu Zwei'n (Franz Zureich) [x]
- In banger Stunde (Arthur Wulffius) [x]
- Hier ist's im stillen Birkenhain (Arthur Wulffius) [x]
- Ihr lieben Lieder zieht dahin (Arthur Wulffius) [x]
- Schottisches Schifferlied (Arthur Wulffius) [x]
- Es war nicht trüber Winter (Carl Winning) [x]
- Kennst du die stillen Abendstunden (Theodor Winkelmann) [x]
- Meine Lieder (Theodor Winkelmann, Friedrich Gräbke) [x]
- Gott segne dich, mein Glück (L. Stein) [x]
- Gewalt der Musik (L. Stein) [x]
- Translation: Ecco che irrompe il grande mattino ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Dann bricht der große Morgen an;
)
- Translation: Dall'arido oriente penetra ora ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Von dürrem Oste dringt
)
- Translation: C'era una volta una fanciulla onorata ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Ein Mädchen, das auf Ehre hielt)
- Translation: Tutto filato è il lino ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Abgesponnen ist der Flachs;
)
- Translation: Canto delle filatrici ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Knurre, schnurre, knurre!
)
- Translation: Mentre si avvicina, risuona al suo orecchio ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: So wie er nah't, schallt in sein Ohr
)
- Translation: Qui ora si arresta il viandante ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Hier steht der Wand'rer nun
)
- Translation: Il vasto lago giace incatenato ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Gefesselt steht der breite See)
- Translation: La introduzione descrive le dense nebbie che danno inizio all'inverno. - Recitativo ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Nun senket sich das blasse Jahr, und fallen Dünste kalt herab
)
- Translation: Evviva! Evviva! Ecco il vino ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Juchhe! Juchhe! Der Wein ist da;
)
- Translation: Sui tralci della vite ora riluce ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Am Rebenstocke blinket jetzt
)
- Translation: Sentite l'eco rumorosa! : Coro di contadini e cacciatori ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Hört das laute Getön, das dort im Walde klinget!
)
- Translation: Qui una fitta cerchia spinge ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Hier treibt ein dichter Kreis
)
- Translation: Ora il campo spoglio rivela ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Nun zeiget das entblößte Feld
)
- Translation: Venite qui, bellezze cittadine! ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Ihr Schönen aus der Stadt, kommt her!
)
- Translation: Guardate come i giovani vanno veloci verso la macchia dei noccioli! ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Seht, wie zum Haselbusche dort die rasche Jugend eilt!
)
- Ich bin von heim gelaufen
(Eugen Hildach, Paul Umlauft, Carl Obermeyer, Hans Hermann) (Text: Karl Stieler)
- Jagdabenteuer (Eugen Hildach) (Text: Therese Albertine Luise von Jacob after Volkslieder )
- Lenznacht, mit deinem Waldeszauber (Wilhelm Reinhard Berger) (Text: Karl Stieler)
- Claribel (Sopran Camillo Engel) (Text: after Alfred Tennyson, Lord) [x]
- Serenade (Sopran Camillo Engel) [x]
- Mit Sturmwind und Regen/ Verschied der April
(Carl Schotte, Max Filke, Gustav Baldamus, Arthur Wulffius, Victor Hollaender, Louis Rakemann, Hermann Gehrmann, Felix Dreyschock) (Text: Rudolph Baumbach)
- Ein liebes Wort, ein Blick hold, unbedacht (Heinrich Ernst) [x]
- A total of 47 settings were added.
- A total of 89 texts, translations, and placeholders were added.
2012-03-08
- Translation: Così la Natura ricompensa l'assiduo lavoro ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: So lohnet die Natur den Fleiß)
- Translation: L'introduzione descrive il gioioso sentimento del contadino per il raccolto abbondante: Recitativo ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Was durch seine Blüte der Lenz zuerst versprach
)
- Translation: Il temporale ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Ach! das Ungewitter nah't. Hilf uns, Himmel!
)
- Translation: Osservate! Risale, nell'aria afosa ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: O seht! Es steiget in der schwülen Luft
)
- Translation: Quale conforto per i sensi! ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Welche Labung für die Sinne!
)
- Translation: Benvenuto, boschetto ombroso ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Willkommen jetzt, o dunkler Hain
)
- Translation: Sotto il peso dell'afa soccombe la Natura ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Dem Druck' erlieget die Natur;
)
- Translation: Arde il sole meridiano ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Die Mittagssonne brennet jetzt in voller Glut)
- Translation: E' un animarsi e un agitarsi dappertutto ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Nun regt und bewegt sich alles umher)
- Translation: Il sole sorge ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Sie steigt herauf, die Sonne, sie steigt, sie nah't)
- Translation: L'introduzione descrive l'alba che annuncia il mattino: Recitativo ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: In grauem Schleier rückt heran
)
- Translation: Canto di gioia, alternato da cori di giovani ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: O, wie lieblich ist der Anblick der Gefilde jetzt!
)
- Translation: E' stata ascoltata la nostra preghiera ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Erhört ist unser Fleh'n)
- Translation: Sii ora benigno, Cielo soave! ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Sei nun gnädig, milder Himmel!
)
- Translation: Il contadino ha completato i suoi lavori ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Der Landmann hat sein Werk vollbracht)
- Translation: Dall'ariete scende adesso ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Vom Widder strahlet jetzt die helle Sonn' auf uns herab
)
- Translation: Vieni, primavera amata! ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Komm, holder Lenz! Des Himmels Gabe, komm!
)
- Translation: La introduzione descrive il passaggio dall'inverno alla primavera : Ouverture e recitativo ITA (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Seht, wie der strenge Winter flieht! Zum fernen Pole zieht er hin
)
- Translation: Tu sei, ai miei pensieri, nutrimento vitale
ITA (after William Shakespeare: So are you to my thoughts as food to life)
- Trio: Chantre divin ton âme libre et fière (Luigi Cherubini)
- Recitative: Non ce feu créateur (Luigi Cherubini)
- Recitative: A ses tendres accents (Luigi Cherubini)
- Recitative: Amans des nobles sœurs (Luigi Cherubini)
- Introduction (Luigi Cherubini)
- Chor: Es treten hervor (Ludwig van Beethoven) (Text: Aloys Weissenbach)
- Rezitativ und Quartett: Der den Bund im Sturme festgehalten (Ludwig van Beethoven) (Text: Aloys Weissenbach)
- Rezitativ und Kavatine mit Chor: Das Auge schaut, in dessen Wimpergleise (Ludwig van Beethoven) (Text: Aloys Weissenbach)
- Rezitativ und Arie mit Chor: O Himmel, welch' Entzücken! (Ludwig van Beethoven) (Text: Aloys Weissenbach)
- Rezitativ und Chor: O seht' sie nah' und näher treten! (Ludwig van Beethoven) (Text: Aloys Weissenbach)
- Chor: Europa steht! (Ludwig van Beethoven) (Text: Aloys Weissenbach)
- Rezitativ, Terzett und Chor (Ludwig van Beethoven) (Text: Franz Xaver Huber)
- Rezitativ und Chor (Ludwig van Beethoven) (Text: Franz Xaver Huber)
- Rezitativ und Chor (Ludwig van Beethoven) (Text: Franz Xaver Huber)
- Rezitativ, und Duett (Ludwig van Beethoven) (Text: Franz Xaver Huber)
- Rezitativ, Arie und Chor (Ludwig van Beethoven) (Text: Franz Xaver Huber)
- Introduction, Rezitativ und Arie (Ludwig van Beethoven) (Text: Franz Xaver Huber)
- Symphony no. 3 - Pieśń o nocy (Karol Maciej Szymanowski) (Text: Tadeusz Micinski after Jalāl al-Dīn Rūmī)
- [No title] (Text: Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
- Guten Morgen (Oliver P. H. Smith) [x]
- Der Grobschmied (Oliver P. H. Smith) [x]
- Im Träumen (Oliver P. H. Smith) [x]
- O, bist Du, wie ich Dich träume (Borghild Holmsen) (Text: August Wolf)
- Du liebst mich (Bruno Heydrich) [x]
- Veilchen - in den lauen Lüften
(Bruno Heydrich, J. Leavitt) (Text: Heinrich Seidel)
- Argwohn (Fritz Gaul) [x]
- Sängerleid (Fritz Gaul) [x]
- Im Winter (Fritz Gaul) [x]
- Schlaf ein, mein Herz, schlaf ein (Fritz Gaul) [x]
- Herbstabend (Fritz Gaul) [x]
- Antwort (Fritz Gaul) [x]
- Aushall (Fritz Gaul) [x]
- Theilnahme (Fritz Gaul) [x]
- Wanderlied (Fritz Gaul) [x]
- Wiegenlied (Fritz Gaul, Fritz Gaul) [x]
- An die Geliebte (Fritz Gaul) [x]
- Flieg' Vöglein (Fritz Gaul) [x]
- Das Echo (Fritz Gaul) (Text: Vincenz Zusner)
- Wanderlied (Gerhard Wohlgemuth) [x]
- O fratel nostro, la cui fratellanza (Luigi Dallapiccola) (Text: Brunetto Latini)
- Ständchen (Jenő Hubay) (Text: E. Müller)
- A total of 54 settings were added.
- A total of 60 texts, translations, and placeholders were added.
2012-03-07
- Meine Sterne (Johann Baptist Zerlett) [x]
- In tiefer stiller Nacht (Rudolf Wagner) [x]
- Die Spielleute (Wilhelm Venus) [x]
- Grablied (Hans Sutter) [x]
- Entfernte Glocken klangen
(Edwin Schultz, Eduard Behm, Frank Leland Limbert, Louis Rée) (Text: Max Kalbeck)
- Pfingsten (Josef Roscher) [x]
- Weil mir auf dö Pflanz net mehr flieg'n (Th. F. Schild) [x]
- Schau'n mir in den Guckkasten h'nein (Th. F. Schild) [x]
- I drah auf und i drah zua (Th. F. Schild) [x]
- Das is dick und das ist dünn (Th. F. Schild) [x]
- Das werd'n ma bei uns net erleb'n (Th. F. Schild) [x]
- Das g'hört nach Eipeldan (Th. F. Schild) [x]
- Der Hochwald (Chr. Schnyder) [x]
- Nachtgesang (Chr. Schnyder) [x]
- Am Frühlingsmorgen (Chr. Schnyder) [x]
- Nur Du (Theodor Raillard) [x]
- Sommerabend (Wilhelm Floderer) [x]
- Einsame Blumen (Max Filke) [x]
- Zwei Schwälblein (Gustav Baldamus) [x]
- Durch's Haferfeld (Gustav Baldamus) [x]
- Die zwölfte Olympische Ode (Wilhelm Killmayer) (Text: Pindar)
- Die zwölfte Pythische Ode (Wilhelm Killmayer) (Text: Pindar)
- Sechste Nemeische Ode des Pindar (Wilhelm Killmayer) (Text: Pindar)
- Der Freiwerber (Wilhelm Killmayer) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
- Translation: Allons, ne te vante pas pour un anneau ! FRE (after Sappho: Ἄλλ᾽ ὄνμὴ μαγαλύννεο δακτυλίω πέρι
)
- Frühling (Wilhelm Killmayer) (Text: Johann Ludwig Tieck) [x]
- Leiden und Freuden (Wilhelm Killmayer) (Text: Johann Ludwig Tieck)
- Jagd (Wilhelm Killmayer) (Text: Johann Ludwig Tieck)
- Sehnsucht (Wilhelm Killmayer) (Text: Johann Ludwig Tieck)
- Kreszenz (Wilhelm Killmayer) (Text: Wilhelm Killmayer) [x]*
- Zu Hause (Wilhelm Killmayer) (Text: Wilhelm Killmayer) [x]*
- Wolkenloser Tag (Wilhelm Killmayer) (Text: Wilhelm Killmayer) [x]*
- Egisto (Wilhelm Killmayer) (Text: Wilhelm Killmayer) [x]*
- Heiraten, Mama (Wilhelm Killmayer) (Text: Wilhelm Killmayer) [x]*
- Retour de Melancolie (Wilhelm Killmayer) (Text: Charles, Duc d'Orléans)
- Rondeau (Text: Charles, Duc d'Orléans)
- Dans la maison de Doleur (Wilhelm Killmayer) (Text: Charles, Duc d'Orléans)
- Le tourment caché (Wilhelm Killmayer) (Text: Charles, Duc d'Orléans)
- Les fourriers d'Este sont venus
(Wilhelm Killmayer, Edmond Missa, Pierre de Bréville, Roger-Thomas Calmel) (Text: Charles, Duc d'Orléans)
- Dedens mon Livre de Pensee
(Wilhelm Killmayer, Roger-Thomas Calmel) (Text: Charles, Duc d'Orléans)
- Der Himmelsklopfer (Wilhelm Killmayer) (Text: Wilhelm Killmayer) [x]*
- Ein Licht auf dem Scheffel (Wilhelm Killmayer) (Text: Wilhelm Killmayer) [x]*
- Still in Luft (Wilhelm Killmayer, Wilhelm Killmayer) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
- Villanella (Wilhelm Killmayer) [x]
- Das Licht auf dem Scheffel (Wilhelm Killmayer) (Text: Wilhelm Killmayer) [x]*
- Pfannengericht (Wilhelm Killmayer) (Text: Wilhelm Killmayer) [x]*
- Spucken und Schlucken (Wilhelm Killmayer) (Text: Wilhelm Killmayer) [x]*
- Drei Kanons III: Die Schur (Wilhelm Killmayer) (Text: Wilhelm Killmayer) [x]*
- Drei Kanons II: Der Taler (Wilhelm Killmayer) (Text: Wilhelm Killmayer) [x]*
- Drei Kanons I : Der Lump (Wilhelm Killmayer) (Text: Wilhelm Killmayer) [x]*
- Sonntagsnachmittagskaffee (Wilhelm Killmayer) (Text: Wilhelm Killmayer) [x]*
- Sonntagsgedanken (Wilhelm Killmayer) (Text: Wilhelm Killmayer) [x]*
- Sonntagsausflug (Wilhelm Killmayer) (Text: Wilhelm Killmayer) [x]*
- Speranza (Wilhelm Killmayer) (Text: Wilhelm Killmayer) [x]*
- Cantetto (Wilhelm Killmayer) (Text: Giuseppe Ungaretti) [x]*
- Laudatu II (Wilhelm Killmayer) (Text: Saint Francis of Assisi) [x]
- Laudatu I (Wilhelm Killmayer) (Text: Saint Francis of Assisi) [x]
- Lauda (Wilhelm Killmayer) (Text: Jacopone da Todi) [x]
- ΙΕΡΩΝΙ ΑΙΤΝΑΙΩ|, ΑΡΜΑΤΙ (Pindar) (Text: Pindar)
- Ce mois de mai (Georges Antoine) (Text: Charles, Duc d'Orléans)
- A total of 76 settings were added.
- A total of 60 texts, translations, and placeholders were added.
2012-03-06
- Das ganze Weltenrund (Wilhelm Killmayer) (Text: Rudolf Alexander Schröder after Jean Racine) [x]*
- [No title] (Text: Jean Racine) [x]
- Der Du den Menschen schufst (Wilhelm Killmayer) (Text: Alfred Neumann after Jean Racine) [x]*
- À Vêpres (Text: Jean Racine)
- Der Purpurglanz der Morgenfrühe (Wilhelm Killmayer) (Text: Alfred Neumann after Jean Racine) [x]*
- À Laudes (Text: Jean Racine)
- Beglückt ist, so sagt man (Wilhelm Killmayer) (Text: Wilhelm Willige after Jean Racine) [x]
- Indes der Schlaf, erneuend die Natur (Wilhelm Killmayer) (Text: Alfred Neumann after Jean Racine) [x]*
- Le Lundi, à Matines (Text: Jean Racine)
- Der wache Vogel hat uns aufgestört (Wilhelm Killmayer) (Text: Alfred Neumann after Jean Racine) [x]
- Le Mardi, à Laudes (Text: Jean Racine)
- Quant voi la rose espanir (Wilhelm Killmayer)
- Perch'al viso d'amor (Wilhelm Killmayer) (Text: Francesco Petrarca)
- Occhi miei lassi (Wilhelm Killmayer) (Text: Francesco Petrarca)
- Nova angeletta (Wilhelm Killmayer) (Text: Francesco Petrarca)
- Sonett (Wilhelm Killmayer) (Text: Torquato Tasso)
- Immisit in os meum canticum novum carmen (Wilhelm Killmayer) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- Elevamin portae aeternales (Wilhelm Killmayer) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- Exspectans exspectavi Dominum (Wilhelm Killmayer) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- Dum medium silentium tenerent omnia (Wilhelm Killmayer) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- O kala o chariessa kora (Wilhelm Killmayer, Wilhelm Killmayer) (Text: Sappho)
- Ud'ian sokimoimi prosidoisa faos alio (Wilhelm Killmayer) (Text: Sappho)
- Älthes, kal epoäsas (Wilhelm Killmayer, Wilhelm Killmayer) (Text: Sappho)
- Non al suo amante (Wilhelm Killmayer) (Text: Francesco Petrarca)
- Aussicht (Wilhelm Killmayer) (Text: Friedrich Hölderlin)
- La bique (Wilhelm Killmayer) (Text: Volkslieder ) [x]
- Berceuse (Wilhelm Killmayer) (Text: Volkslieder ) [x]
- Martin prit sa serpe (Wilhelm Killmayer) (Text: Volkslieder ) [x]
- La fleur de l'olivier (Wilhelm Killmayer) (Text: Volkslieder ) [x]
- Le petit mari (Wilhelm Killmayer) (Text: Volkslieder ) [x]
- Ma Rosalie (Wilhelm Killmayer) (Text: Volkslieder ) [x]
- Les trois princesses (Wilhelm Killmayer) (Text: Volkslieder ) [x]
- Au bois (Wilhelm Killmayer) (Text: Volkslieder ) [x]
- Le petit Ramoneur (Wilhelm Killmayer) (Text: Volkslieder ) [x]
- Berceuse de Savoie (Wilhelm Killmayer) (Text: Volkslieder ) [x]
- Ma mère, je suis en âge (Wilhelm Killmayer) (Text: Volkslieder ) [x]
- La Maumariée (Wilhelm Killmayer) (Text: Volkslieder ) [x]
- La belle alouette (Wilhelm Killmayer) (Text: Volkslieder ) [x]
- Adieux à la Maurienne (Wilhelm Killmayer) (Text: Volkslieder ) [x]
- Rondeau à la manière d'un Rigaudon (Wilhelm Killmayer) (Text: Volkslieder ) [x]
- Ariels Lied (Wilhelm Killmayer) (Text: August Wilhelm Schlegel after William Shakespeare)
- Will you buy any tape (Text: William Shakespeare)
- Sommerlied (Wilhelm Killmayer) (Text: August Wilhelm Schlegel after William Shakespeare)
- Lamento (Wilhelm Killmayer) (Text: Enrique Beck after Federico García Lorca) [x]*
- [No title] (Text: Federico García Lorca) [x]
- Ghasel von der Liebe mit hundert Jahren (Wilhelm Killmayer) (Text: Enrique Beck after Federico García Lorca) [x]*
- Mein Mädchen ging an das Meer (Wilhelm Killmayer) (Text: Enrique Beck after Federico García Lorca) [x]*
- Reiterlied (Wilhelm Killmayer) (Text: Enrique Beck after Federico García Lorca) [x]*
- Ich singe nimmer das Lied (Wilhelm Killmayer) (Text: Enrique Beck after Federico García Lorca) [x]*
- Krämerlied (Wilhelm Killmayer) (Text: Johann Ludwig Tieck after William Shakespeare)
- A total of 72 settings were added.
- A total of 50 texts, translations, and placeholders were added.
2012-03-05
- Lamento (Wilhelm Killmayer) (Text: Clément Marot)
- De legier pleure à qui la lippe pent (Wilhelm Killmayer) (Text: Charles, Duc d'Orléans)
- Chanson de la mal mariée (Wilhelm Killmayer) (Text: Volkslieder )
- Resveries (Wilhelm Killmayer) [x]
- Der Baum (Wilhelm Killmayer) (Text: Friedrich Hölderlin) [x]
- Vormals richtete Gott
(Wilhelm Killmayer, Ernst Křenek) (Text: Friedrich Hölderlin)
- An... (Wilhelm Killmayer) (Text: Friedrich Hölderlin)
- Moritat (Wilhelm Killmayer) [x]
- So wie das böse Ziegenbock (Wilhelm Killmayer) [x]
- Es kummt ein Mann, der hat einen langen Mantel an (Wilhelm Killmayer) [x]
- Es war einmal ein kleiner Mann (Wilhelm Killmayer) [x]
- Wenn Wasser Wein wä'r' (Wilhelm Killmayer) [x]
- Es kam ein Schiff von Laufenburg (Wilhelm Killmayer) [x]
- Enchen, denchen (Wilhelm Killmayer) [x]
- Robinson Robinson fuhr auf einem Luftballon (Wilhelm Killmayer) [x]
- Der Prediger auf der Kanzel (Wilhelm Killmayer) [x]
- Annebabeli heiß i (Wilhelm Killmayer) [x]
- S'kunnt e alder alder Mann (Wilhelm Killmayer) [x]
- Bimbam, bimbam, die Glocke läut' zu Spandau (Wilhelm Killmayer) [x]
- Klein Ännchen von der Mühle (Wilhelm Killmayer) [x]
- Am Hügel (Geistliche Dämmerung, 1. Fassung) (Wilhelm Killmayer) (Text: Georg Trakl)
- Sommer (Abend in Lans, 1. Fassung) (Wilhelm Killmayer) (Text: Georg Trakl)
- Mnasesthai (Wilhelm Killmayer) (Text: Sappho)
- Esper hymaenaon (Wilhelm Killmayer) (Text: Sappho) [x]
- Fragment (Wilhelm Killmayer) (Text: Sappho) [x]
- Petit air (Wilhelm Killmayer) (Text: Stéphane Mallarmé)
- Feuillet d'album (Wilhelm Killmayer) (Text: Stéphane Mallarmé)
- Toute l'âme résonnée (Wilhelm Killmayer) (Text: Stéphane Mallarmé)
- Si tu veux nous nous aimerons
(Wilhelm Killmayer, George Beach) (Text: Stéphane Mallarmé)
- Translation: Rencontre FRE (after Eduard Mörike: Begegnung (Was doch heut Nacht ein Sturm gewesen
))
- Translation: La petite servante délaissée FRE (after Eduard Mörike: Das verlassene Mägdlein (Früh, eh' die Hähne krähn))
- Translation: C'est lui ! FRE (after Eduard Mörike: Er ist's (Der Frühling läßt sein blaues Band))
- Translation: Le tambour FRE (after Eduard Mörike: Der Tambour (Wenn meine Mutter hexen könnt'
))
- Translation: Chanson de chasseur FRE (after Eduard Mörike: Jägerlied (Zierlich ist des Vogels Tritt im Schnee
))
- Translation: Une petite heure juste avant le jour FRE (after Eduard Mörike: Ein Stündlein wohl vor Tag (Derweil ich schlafend lag
))
- Auf ein Selbstbildnis von Carl Philipp Fohr (Wilhelm Killmayer) (Text: Peter Härtling) [x]*
- kein rätsel (Wilhelm Killmayer) (Text: Peter Härtling) [x]*
- murmelverse (Wilhelm Killmayer) (Text: Peter Härtling) [x]*
- An ein Taubenpaar (Wilhelm Killmayer) (Text: Peter Härtling) [x]*
- An meine andere Stimme (Wilhelm Killmayer) (Text: Peter Härtling) [x]*
- Die Mörsinger Pappel (Wilhelm Killmayer) (Text: Peter Härtling) [x]*
- kasper (Wilhelm Killmayer) (Text: Peter Härtling) [x]*
- schmerz (YAMIN) (Wilhelm Killmayer) (Text: Peter Härtling) [x]*
- wissen (YAMIN) (Wilhelm Killmayer) (Text: Peter Härtling) [x]*
- Fragment 11 (Wilhelm Killmayer) (Text: Georg Trakl)
- Sonja (Wilhelm Killmayer) (Text: Georg Trakl)
- An Novalis (1. Fassung) (Text: Georg Trakl)
- An Novalis (2. Fassung) (Wilhelm Killmayer) (Text: Georg Trakl) [x]
- La bouche (Wilhelm Killmayer) (Text: Victor Brodeau) [x]
- Le sourcil (Wilhelm Killmayer) (Text: Maurice Scève) [x]
- Le pied (Wilhelm Killmayer) (Text: Françoise Sagan) [x]*
- Die Götter (Wilhelm Killmayer) (Text: Friedrich Hölderlin)
- Ô lieu solacieulx (Wilhelm Killmayer, Wilhelm Killmayer) [x]
- O doulce main, main belle, main pollie
(Wilhelm Killmayer, Wilhelm Killmayer) (Text: Claude Chappuys) [x]
- Genoil sans os, genoil plus mol que paste (Wilhelm Killmayer, Wilhelm Killmayer) (Text: Lancelot de Carle) [x]
- Alayne chaulde (Wilhelm Killmayer, Wilhelm Killmayer) [x]
- Ongle, qui tranches (Wilhelm Killmayer) (Text: Gilles d'Aurigny) [x]
- Tetin refaict (Wilhelm Killmayer) (Text: Clément Marot)
- Der Frühhahn 2 (Fritz Kögel) (Text: Friedrich Hermann Frey , under the pseudonym Martin Greif)
- Der Frühhahn 1 (Fritz Kögel) (Text: Friedrich Hermann Frey , under the pseudonym Martin Greif)
- Verbotene Liebe (Fritz Kögel, Severin Warteresiewicz) (Text: Friedrich Hermann Frey , under the pseudonym Martin Greif)
- Was wollt ihr Sterne so leuchten
(Fritz Kögel, Joseph Pembaur) (Text: Friedrich Hermann Frey , under the pseudonym Martin Greif)
- Einkehr (Fritz Kögel) (Text: Friedrich Hermann Frey , under the pseudonym Martin Greif)
- Abendnebel ziehn und wallen
(Fritz Kögel, Louis Wallbach, Joseph Pembaur) (Text: Friedrich Hermann Frey , under the pseudonym Martin Greif)
- Ein eigner Fluch, ein eigner Segen (Fritz Kögel) (Text: Hans von Hopfen)
- Was hilft's (Fritz Kögel) (Text: Hans von Hopfen)
- Auf meinen Wimpern liegt's wie Blei (Fritz Kögel, Joseph Weiss, Ludwig von Erlanger) (Text: Hans von Hopfen)
- Frühlingsgebet (Gustav Hasse, Paul Pfitzner) (Text: Emil Peschkau)
- Éventail II (Louis Durey, Wilhelm Killmayer) (Text: Stéphane Mallarmé)
- Éventail I (Louis Durey, Wilhelm Killmayer) (Text: Stéphane Mallarmé)
- Am Brunnen (Robert von Hornstein, Fritz Kögel) (Text: Friedrich Hermann Frey , under the pseudonym Martin Greif)
- Nachtgefühl (Fritz Kögel, Bruno Ramann) (Text: Friedrich Hermann Frey , under the pseudonym Martin Greif)
- Weiße Rosen, weiße Rosen (Robert von Hornstein, Fritz Kögel) (Text: Friedrich Hermann Frey , under the pseudonym Martin Greif)
- A total of 100 settings were added.
- A total of 73 texts, translations, and placeholders were added.
2012-03-04
2012-03-03
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Hurrah du stolzes, schönes Weib (Leopold Damrosch, G. Burwig, J. Petersen [not John Petersen]) [x]
- Der Abschied (Friedrich August Wilhelm Baumfelder) [x]
- Wieg' mich in Ruh' (J. Benedict) [x]
- Ich klage nicht (J. Benedict) [x]
- Der verlorene Schäfer (Sidney Homer) (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Besser ist besser (Alexander Winterberger) (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Schlecht verträgliche Gesellschaft (Alexander Winterberger) (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Translation: Des Liebsten Schwur GER (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- Consort-Music (Rudolf Kelterborn)
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Drei Röslein (Alexander Winterberger) (Text: Volkslieder ) [x]
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Freigebigkeit (Alexander Winterberger) (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Translation: Abschied GER (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Translation: Kurzes Besinnen GER (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Abschiedsfrage (Alexander Winterberger) (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Verbot (Alexander Winterberger) (Text: Josef Wenzig after Volkslieder ) [x]
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Das Täubchen (Alexander Winterberger) (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Ich habe die Blumen, die kleinen
(Martin Roeder, Wilhelm Kleinecke) (Text: Robert Eduard Prutz)
- Sommernacht (Martin Roeder) (Text: Robert Eduard Prutz)
- Nachts (Martin Roeder) (Text: Robert Eduard Prutz)
- Das Häuschen der Zufriedenheit (Robert Kühne) [x]
- 's Herzlad (Thomas Koschat) (Text: Volkslieder ) [x]
- Erwartung (August Bünte) [x]
- Geheimniss-Couplet (Johann Brandl) [x]
- Couplet (Johann Brandl) [x]
- Couplet (Johann Brandl) [x]
- Roman (Max Zenger) [x]
- Weder Mond noch Sterne (Max Zenger, Benjamin Hamma) [x]
- Dornröschen (Max Zenger) [x]
- Soldatenabschied (Max Zenger, Max Zenger) [x]
- Translation: Άβε Μαρία
GRE (after Adam Storck: Ave Maria! Jungfrau mild
)
- El jardín (Mercedes Zavala Gironés) (Text: Emilio García Gómez, 1st Count of Alixares after ? ben Jafacha de Alcira) *
- [No title] (Text: ? ben Jafacha de Alcira) [x]
- Ausencia (Mercedes Zavala Gironés) (Text: Emilio García Gómez, 1st Count of Alixares after Abu Bakr Al-Turtusi) *
- [No title] (Text: Abu Bakr Al-Turtusi) [x]
- En la batalla (Mercedes Zavala Gironés) (Text: Emilio García Gómez, 1st Count of Alixares after Abu-l-Hassan ben Al-Quabturnuh) *
- [No title] (Text: Abu-l-Hassan ben Al-Quabturnuh) [x]
- Die Liebe (Alexander Winterberger) (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- Schnelles Besinnen (Alexander Winterberger) (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- Keinen Alten (Alexander Winterberger) (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- Glück im Unglück (Alexander Winterberger) (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- Glänzende Treue (Alexander Winterberger) (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- Die Verlassene (Alexander Winterberger) (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- Das Vöglein (Alexander Winterberger) (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- Bescheid (Alexander Winterberger) (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- Mädchens Klage um einen Todten (Alexander Winterberger) (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- Der Schreiber (Sidney Homer) (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- Traumland (J. Benedict) [x]
- A total of 59 settings were added.
- A total of 70 texts, translations, and placeholders were added.
2012-03-02
- Lluvia sobre el río (Mercedes Zavala Gironés) (Text: Emilio García Gómez, 1st Count of Alixares after Asa Al-Ama) *
- [No title] (Text: Asa Al-Ama) [x]
- Vanessa io (Mariposa) (Mercedes Zavala Gironés) (Text: Dulce María Loynaz)
- Bombix mori (Gusano de Seda) (Mercedes Zavala Gironés) (Text: Dulce María Loynaz)
- Scolopendra morsitans (Ciempiés) (Mercedes Zavala Gironés) (Text: Dulce María Loynaz)
- Tegenaria domestica (Araña común) (Mercedes Zavala Gironés) (Text: Dulce María Loynaz)
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Der Traum (Alexander Winterberger, Oskar Grohe, Adolf Wallnöfer) (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Die schwarzen Augen (Alexander Winterberger) (Text: Josef Wenzig after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Nur treu! Der Herr wird Hilfe senden (C. F. Weitzmann) [x]
- Gott mein Trost (C. F. Weitzmann) [x]
- Sei Du mein Schutz und mein Hort (C. F. Weitzmann) [x]
- Der Friedhof im Walde (Wilhelm Sturm) [x]
- Maientanz (August Friedrich Wilhelm Reissmann) [x]
- Es rauscht im Laube (Victor Ernst Nessler, Max Fischer-Herrmann) [x]
- Abschied hat der Tag genommen (Victor Ernst Nessler) [x]
- Noch ist es Frühling (Victor Ernst Nessler) [x]
- Mir sein luscht'ge Finke (Victor Ernst Nessler) [x]
- Springe, du lustiges Bächlein, spring' (Emil Keller) [x]
- Du fragst mich, mein blondes Lieb (Emil Keller) [x]
- Auf den Bergen (Emil Keller) [x]
- Lied: Wenn die Engel Harfe spielen (Wilhelm Furtwängler) (Text: Elisabeth of Wied, Queen Consort of King Carol I of Romania , under the pseudonym Carmen Sylva)
- Möwenflug (Wilhelm Furtwängler) (Text: Conrad Ferdinand Meyer)
- Das Vaterland (Wilhelm Furtwängler) (Text: Johann Ludwig Uhland)
- Du sendest, Freund, mir Lieder (Wilhelm Furtwängler) (Text: Johann Ludwig Uhland)
- Ganymède (Bernard Foccroulle) (Text: Paul Verlaine)
- Translation: Chœur final avec solistes FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Singt dem Herren alle Stimmen!
)
- Translation: Récitatif FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: O glücklich Paar, und glücklich immerfort)
- Translation: Duo FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Holde Gattin, dir zur Seite
)
- Translation: Récitatif FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Nun ist die erste Pflicht erfüllt)
- Translation: Duo avec chœur FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Von deiner Güt', o Herr und Gott)
- Translation: Introduction orchestrale et récitatif FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Aus Rosenwolken bricht)
- Translation: Chœur FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Vollendet ist das große Werk,/ Des Herren Lob sei unser Lied!)
- Translation: Trio FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Zu dir, o Herr, blickt alles auf)
- Translation: Chœur FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Vollendet ist das große Werk,/ Der Schöpfer sieht's und freuet sich)
- Translation: Récitatif FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Und Gott sah jedes Ding, was er gemacht hatte;
)
- Translation: Air FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Mit Würd' und Hoheit angetan)
- Translation: Récitatif FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Und Gott schuf den Menschen nach seinem
)
- Translation: Air FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Nun scheint in vollem Glanze der Himmel)
- Translation: Récitatif FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Gleich öffnet sich der Erde Schoß
)
- Translation: Récitatif FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Und Gott sprach: Es bringe die Erde hervor
)
- Translation: Chœur avec solistes FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Der Herr ist groß in seiner Macht)
- Translation: Trio FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: In holder Anmut stehn)
- Translation: Récitatif FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Und die Engel rührten ihr' unsterblichen Harfen
)
- Translation: Récitatif FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Und Gott schuf große Walfische und ein jedes
)
- Translation: Air FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Auf starkem Fittiche
)
- Translation: Récitatif FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Und Gott sprach: Es bringe das Wasser
)
- Translation: Chœur avec solistes FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Die Himmel erzählen die Ehre Gottes)
- Translation: Récitatif FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: In vollem Glanze steiget jetzt
)
- Translation: Récitatif FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Und Gott sprach: Es sei'n Lichter an der Feste
)
- Translation: Chœur FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Stimmt an die Saiten, ergreift die Leier)
- Translation: Récitatif FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Und die himmlischen Heerscharen verkündigten
)
- Translation: Air FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Nun beut die Flur das frische Grün
)
- Translation: Récitatif FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Und Gott sprach: Es bringe die Erde Gras hervor)
- Translation: Air FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Rollend in schäumenden Wellen
)
- Translation: Récitatif FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser unter
)
- Translation: Chœur avec soprano solo FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Mit Staunen sieht das Wunderwerk
)
- Translation: Récitatif FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Und Gott machte das Firmament und teilte die Wasser)
- Translation: Air avec chœur FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Nun schwanden vor dem heiligen Strahle
)
- Translation: Introduction : La représentation du chaos - Récitatif avec chœur FRE (after Gottfried, Freiherr van Swieten: Im Anfange schuf Gott Himmel und Erde)
- Der Lenz meine Lust (Heinrich Esser) [x]
- Was soll ich in der Fremde tun? (Peter Joseph Lindpaintner) (Text: Johann Valentin Adrian)
- Einen Garten möcht' ich nennen (J. Bandisch) [x]
- Ach Gott wie ist das Herz beschwert (J. Bandisch) [x]
- Des Frühlings erste Schauer (Heinrich Esser) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Schneeglöckchens Trauergeläute (J. Bandisch) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Edelweiss (Friedrich von Wickede) [x]
- Mein Sonnenlicht (Friedrich von Wickede) [x]
- In der Nacht (Friedrich von Wickede) [x]
- Jetzt schwingen wir den Hut (Carl Isenmann) [x]
- In der Ferne (Carl Isenmann) [x]
- Stern des Abends, mußt du heimwärts ziehn?
(Carl Isenmann, Wilhelm Heiser) (Text: Karl Reginald Herloß)
- Portrait (Oscar Strasnoy) (Text: Alberto Manguel) *
- Do you remember? (Oscar Strasnoy) (Text: Alberto Manguel) *
- An island far (Oscar Strasnoy) (Text: Alberto Manguel) *
- St Mark Square, Venice (Oscar Strasnoy) (Text: Alberto Manguel) *
- Stefansson (Oscar Strasnoy) (Text: Alberto Manguel) *
- Blond with gorilla (Oscar Strasnoy) (Text: Alberto Manguel) *
- Schlusschor mit Soli - Singt dem Herren alle Stimmen! (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Rezitativ - O glücklich Paar, und glücklich immerfort (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Duett - Holde Gattin, dir zur Seite (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Rezitativ - Nun ist die erste Pflicht erfüllt (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Duett mit Chor - Von deiner Güt', o Herr und Gott (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Orchestereinleitung und Rezitativ - Aus Rosenwolken bricht (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Chor - Vollendet ist das große Werk (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Terzett - Zu dir, o Herr, blickt alles auf (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Chor - Vollendet ist das große Werk (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Rezitativ - Und Gott sah jedes Ding, was er gemacht hatte (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Arie - Mit Würd' und Hoheit angetan (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Rezitativ - Und Gott schuf den Menschen nach seinem (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Arie - Nun scheint in vollem Glanze der Himmel (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Rezitativ - Gleich öffnet sich der Erde Schoß (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Rezitativ - Und Gott sprach: Es bringe die Erde hervor (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Chor mit Soli - Der Herr ist groß in seiner Macht (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Terzett - In holder Anmut stehn (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Rezitativ - Und die Engel rührten ihr' unsterblichen Harfen (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Rezitativ - Und Gott schuf große Walfische und ein jedes (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Arie - Auf starkem Fittiche (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Rezitativ - Und Gott sprach: Es bringe das Wasser (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Chor mit Soli - Die Himmel erzählen die Ehre Gottes (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Rezitativ - In vollem Glanze steiget jetzt (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Rezitativ - Und Gott sprach: Es sei'n Lichter an der Feste (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Chor - Stimmt an die Saiten, ergreift die Leier (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Rezitativ - Und die himmlischen Heerscharen verkündigten (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Arie - Nun beut die Flur das frische Grün (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Rezitativ - Und Gott sprach: Es bringe die Erde Gras hervor (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Arie - Rollend in schäumenden Wellen (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Rezitativ - Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser unter (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Chor mit Sopransolo - Mit Staunen sieht das Wunderwerk (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Rezitativ - Und Gott machte das Firmament und teilte die Wasser (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Arie mit Chor - Nun schwanden vor dem heiligen Strahle (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Einleitung : Die Vorstellung des Chaos - Rezitativ mit Chor (Joseph Haydn) (Text: Gottfried, Freiherr van Swieten)
- Gruss an die Nacht (Johannes Gelbke) [x]
- Scheidelied (Johannes Gelbke) [x]
- Auf hohem Berg (Johannes Gelbke) [x]
- Ständchen (Reinhold Becker) (Text: Rudolf Genée) [x]
- In der Waldschenke (Gustav Dressler) [x]
- Ich habe Ihn gefunden (Gustav Dressler) [x]
- Schenkt ein (Gustav Dressler) [x]
- Dahin (Gustav Dressler) [x]
- Abschied vom Liebchen (Adolf Benda) [x]
- Aveläuten (Adolf Benda, Johann Pfeifer) (Text: Lilli Uhlaub) [x]
- Liedesklang (Adolf Benda) [x]
- Wo weilt mein Lieb? (Adolf Benda) [x]
- Ballata della Cecilia (Cecilia Ballad) (Mario Giuseppe Genesi) (Text: Volkslieder )
- Donna Lombarda (Dialogo tra una Dama e un Cavaliere) (Mario Giuseppe Genesi) (Text: Volkslieder )
- Gh'è chì 'l Carlin di Maggio (Canto dei Questuanti Maggiolini) (Mario Giuseppe Genesi) (Text: Volkslieder )
- Al me murùs a l'è d' ad là da l'acqua (Mario Giuseppe Genesi) (Text: Volkslieder )
- Dove vai, bella Fantina? (Dialogo tra un Cavaliere ed una Fantina) (Mario Giuseppe Genesi) (Text: Volkslieder )
- Az én ökröm a virág (Ernő Dohnányi) (Text: Volkslieder )
- Wenn ich ein klein's Waldvöglein wär'
(Franz Wilhelm Abt, Franz Wilhelm Abt, Carl Grammann, Alfred Dregert, Ludwig Riemann) (Text: Volkslieder after Volkslieder )
- Gebet in der Fremde (Emil Keller) [x]
- Horch! wie über's Wasser hallend (Karl Heinrich Carsten Reinecke, Johannes Gelbke, Felix von Woyrsch) (Text: Ferdinand Freiligrath after Thomas Moore)
- Erinnerung (Friedrich Wilhelm Agthe, August Mayer, Wilhelm Furtwängler) (Text: Theodor Körner)
- A total of 156 settings were added.
- A total of 138 texts, translations, and placeholders were added.
2012-03-01
|