346 song texts (956 settings), 250 placeholders, and 100 translations have been added as follows:
2007-11-30
- Mainzer Mägdelied (Peter Cornelius) [x]
- Der Abschied (Johann Karl Gottfried Loewe) [x]
- Nein, nun hab' ich's fest beschlossen (Franz Anton Hoffmeister, Johann Friedrich Karl Lauer) [x]
- Manchen langen Tag (Corona Elisabeth Wilhelmine Schröter) [x]
- Der Mädchenlehrer (Josef Antonín Štěpán) [x]
- Translation: Canto della sera sotto il cielo stellato ITA (after Heinrich Goeble: Wenn die Sonne niedersinket)
- Translation: L'uomo di parola ITA (after Friedrich August Kleinschmidt: Du sagtest, Freund, an diesen Ort)
- Translation: La canzoncina del riposo ITA (after Hermann Wilhelm Franz Ueltzen: Im Arm der Liebe ruht sich's wohl
)
- Lachet nicht, Mädchen (Joseph Haydn) [x]
- Kommt herzu (Johann Karl Gottfried Loewe) [x]
- Lasset uns marschieren, rataplan, rataplan (Karl Heinrich Carsten Reinecke, Benjamin Hamma) [x]
- Zugvögelein (Karl Heinrich Carsten Reinecke) (Text: Volkslieder ) [x]
- Die Stiefmutter (Paul Hindemith) (Text: Volkslieder )
- Jesus nimmt die Sünder an (Johann Karl Gottfried Loewe) [x]
- Jesus nimmt die Sünder an (Johann Karl Gottfried Loewe) [x]
- Ja, ja, ich schweige, liebste Seele (Josef Antonín Štěpán) [x]
- Des Kindes Engel (Karl Heinrich Carsten Reinecke) [x]
- Auf früher Reise (Anna Teichmüller) [x]
- Die beiden Raben (Anna Teichmüller) (Text: after Volkslieder ) [x]
- Das Blumenmädchen (Johann Abraham Peter Schulz) (Text: after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- [No title] [x]
- Hie kann nit sein ein böser Mut (Paul Hindemith) [x]
- A total of 36 settings were added.
- A total of 22 texts, translations, and placeholders were added.
2007-11-29
2007-11-28
- Ein Räppchen zum Reiten (Karl Heinrich Carsten Reinecke) (Text: Volkslieder )
- Translation: Love given, love returned ENG (after Gottfried August Bürger: Gegenliebe (Wüßt' ich, wüßt' ich, daß du mich
))
- Ein Gärtchen und ein Häuschen drin (Carl Maria von Weber)
- Der Sänger und der Maler (Carl Maria von Weber) [x]
- Das verfluchte Geld (Paul Hindemith) [x]
- Du schläfst (Rudolph Bergh, Max Reger) (Text: Theodor Storm)
- Beruhigung (Louis [Ludwig] Spohr)
- Dort oben auf dem Berge
(Karl Heinrich Carsten Reinecke, Leo Blech, Johann Lewalter, Karl Hess, Wilhelm Heinemann) (Text: Volkslieder )
- Frühlingsliebe (Johann Abraham Peter Schulz) (Text: Johann Heinrich Voss)
- Der schlaue Pudel (Joseph Haydn) [x]
- Dich bet' ich an, erstand'ner Held (Johann Karl Gottfried Loewe) [x]
- Zur Namensfeier des Herrn Andreas Siller (Franz Peter Schubert)
- Der Wandrer (Johann Holzer) [x]
- Christ, deines Geistes Süßigkeit (Max Reger)
- Beim Schmerz der dieses Herz durchwühlet (Joseph Haydn) [x]
- Bald wehen uns des Frühlings Lüfte (Joseph Haydn) [x]
- Trinklied (Franz Peter Schubert)
- Als einst mit Weibes Schönheit (Joseph Haydn) [x]
- Die Prager Schlacht (Friedrich Silcher)
- Ade! Ich muß nun gehen (Friedrich Wilhelm Nietzsche) [x]
- Suschen (J. J. Grünwald) [x]
- Translation: I float ENG (after Karl Friedrich Henckell: Ich schwebe wie... (Ich schwebe wie auf Engelsschwingen
))
- Verlorenheit (Felix Wolfes, Wilhelm Lache, Immo Schneider) (Text: Hermann Hesse) *
- The moon has set (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock after Henry Thornton Wharton)
- A total of 37 settings were added.
- A total of 24 texts, translations, and placeholders were added.
2007-11-27
2007-11-26
- An Nina (Ferdinand Ries) (Text: Karl Wille) [x]
- Der Sommerabend in der Schweiz (Ferdinand Ries) (Text: Karl Wille) [x]
- Wie du deine Sonne hast lassen aufgehn (Johann Karl Gottfried Loewe)
- [No title] (Text: Saint Augustine) [x]
- Herr Gott, der du bist! (Johann Karl Gottfried Loewe)
- [No title] (Text: Saint Augustine) [x]
- Wurzeln und Halme (Franz Schreker) (Text: Hans Reisiger after Walt Whitman)
- Roots and leaves themselves alone (Text: Walt Whitman)
- A child said, What is the grass? (Normand Lockwood, Vivian Fine) (Text: Walt Whitman)
- Die Rose blüht, ich bin die fromme Biene (Armin Knab, George Henschel, Heinrich Kaspar Schmid, Adolf Wallnöfer) (Text: Christian Weise)
- An eine Tote (Felix Wolfes) (Text: Josef Weinheber) [x]
- Rosen (Felix Paul Weingartner) (Text: Wilhelm Weigand) [x]
- Translation: Sensazione ITA (after Arthur Rimbaud: Sensation (Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers
))
- Písen Čecha (Antonín Dvořák) (Text: František Jaroslav Vacek-Kamenický)
- Huslař (Antonín Dvořák) (Text: Adolf Heyduk)
- Milenka travička (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
- Převozníček (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
- Český Diogenes (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
- Kalina (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
- Úmysl milenčin (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
- Zavedený ovčák (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
- Děvče v háji (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
- Opuštěný (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
- Nepovím (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
- Ukolébavka (Antonín Dvořák) (Text: Adolf Heyduk)
- Místo klekání (Antonín Dvořák) (Text: Adolf Heyduk)
- Dnes do skoku a do písničky (Antonín Dvořák) (Text: Vítězslav Hálek)
- Vyběhla bříza běličká (Antonín Dvořák) (Text: Vítězslav Hálek)
- Žitné pole (Antonín Dvořák) (Text: Vítězslav Hálek)
- Večerní les rozvázal zvonky (Antonín Dvořák) (Text: Vítězslav Hálek)
- Napadly písně v duši mou (Antonín Dvořák) (Text: Vítězslav Hálek)
- Dětská píseň (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
- Na tej našej střeše (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
- Hoře (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
- Věneček (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
- Jablko (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
- Možnost (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
- Ô vin, dissipe la tristesse (Ambroise Thomas) (Text: Jules Barbier after William Shakespeare)
- Gastibelza (Franz Liszt) (Text: Theobald Rehbaum after Victor Marie Hugo)
- A total of 55 settings were added.
- A total of 39 texts, translations, and placeholders were added.
2007-11-25
- Život vojenský (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
- Vuře šohaj, vuře (Antonín Dvořák, Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
- Chudoba (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
- Rozloučení (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
- Proměny (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
- A total of 5 settings were added.
- A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
2007-11-24
- Under der linden an der heide
(Frank Martin, Reinhold Stöckhardt) (Text: Walther von der Vogelweide)
- Könnt' ich doch erleben, daß ich Rosen mit der Minniglichen sollte lesen (Wilhelm Eugen Stenhammar, Margarete Voigt-Schweikert, Ture Rangström, Anton Rückauf, Albert Fuchs) (Text: Karl Pannier after Walther von der Vogelweide) [x]
- Rosenlese (Text: Walther von der Vogelweide)
- Heil sei der Stunde, wo ich sie erkannte
(Wilhelm Eugen Stenhammar, Anton Rückauf, Max Kretschmar)
- [No title] (Text: Walther von der Vogelweide) [x]
- An Sie (Carl Maria von Weber) (Text: Wargentin) [x]
- Das lieblichste Gedicht (George Henschel) (Text: E. von Warburg) [x]
- Beim Kerzenlicht (George Henschel) (Text: E. von Warburg) [x]
- Erntelied (Johann Abraham Peter Schulz) (Text: Johann Heinrich Voss)
- Trost am Grabe (Johann Abraham Peter Schulz) (Text: Johann Heinrich Voss)
- Seht den Himmel wie heiter (Johann Abraham Peter Schulz, Eduard August Grell) (Text: Johann Heinrich Voss)
- Mailied (Johann Abraham Peter Schulz) (Text: Johann Heinrich Voss)
- Ländliche Stille (Johann Abraham Peter Schulz) (Text: Johann Heinrich Voss) [x]
- Der Freier (Johann Abraham Peter Schulz) (Text: Johann Heinrich Voss)
- Waldes-Trost (Franz von Holstein) (Text: Johann Nepomuk Vogl)
- My lovely Celia (George Monro) (Text: George Monro)
- An eine Freundin (Carl Maria von Weber) (Text: Christian Friedrich Traugott Voigt) [x]
- Ade, du lieber Tannenwald
(Franz von Holstein, Julius Joseph Maier, Otto Fischer, Julius Weiss, Julius Weiss, Heinrich Esser, B. Brähmig, G[eorg] von Bredow, H. Wehe, Eduard Köllner, Louis Flügge, Gustav Rebling) (Text: Johann Nepomuk Vogl)
- Die ihr dort wallet unter den Palmen, heilige Engel! (Eduard Lassen, Friedrich Hieronymus Truhn, Melchior Diepenbrock, Joseph Schmid) (Text: after Lope Felix de Vega Carpio) [x]
- Verbundenheit (Erich Riede) (Text: Margarete Ungemach) [x]
- Zueignung (Erich Riede) (Text: Margarete Ungemach) [x]
- Ich gehöre zu dir (Erich Riede) (Text: Margarete Ungemach) [x]
- Liebeslied (Erich Riede) (Text: Margarete Ungemach) [x]
- Wohl dem Mann, der in der Stille
(Luise Reichardt, Friedrich Oestreich) (Text: Johann Ludwig Tieck)
- Amarilli, deh! Vieni (Stefano Landi)
- Quest'acqua che dagli occhi uscir, donna, mi vedi (Stefano Landi)
- Quando Rinaldo (Stefano Landi)
- Dirindin (Stefano Landi)
- Canta la cicaletta (Stefano Landi) (Text: B. Saracelli)
- Alla guerra d'amor (Stefano Landi)
- A che più l'arco tendere (Stefano Landi)
- T'amai gran tempo (Stefano Landi)
- Von den Tauben (Richard Trunk) (Text: Hermann Thürauf) [x]
- Altri amor fugga (Stefano Landi)
- Invan lusinghi (Stefano Landi)
- A total of 63 settings were added.
- A total of 35 texts, translations, and placeholders were added.
2007-11-23
- Augellin (Stefano Landi)
- Homo fugit velut umbra (Passacaglia della vita) (Anonymous/Unidentified Artist)
- Alma felice che sovente torni (Baldassare Donato) (Text: Francesco Petrarca)
- Vago augelletto che cantando vai
(Stefano Rossetti, Claudio Monteverdi) (Text: Francesco Petrarca)
- Fuggi 'l sereno e 'l verde
(Padre F. Mauro de Servi, Bernardo Pisano, Tomaso Cimello) (Text: Francesco Petrarca)
- Discolorato ài, Morte, il più bel volto (Spirito l'Hoste da Reggio) (Text: Francesco Petrarca)
- Oimè il bel viso, oimè il soave sguardo
(Claudio Monteverdi, Spirito l'Hoste da Reggio) (Text: Francesco Petrarca)
- La complainte du naufragé (André Gédalge) (Text: Olivier Basselin) [x]
- C'était un matin de ce mois de mai
(André Gédalge, Paul Viardot) (Text: Maurice Bouchor)
- Librement mon cœur se dilate
(Ernest Amédée Chausson, André Gédalge, André Gédalge) (Text: Maurice Bouchor)
- Le sentier (André Gédalge, Marguerite Béclard d'Harcourt) (Text: Maurice Bouchor)
- Translation: The Little Passion Story ENG (after Gottfried Keller: Der sonnige Duft, Septemberluft
)
- Die kleine Passion (Hermann Reutter) (Text: Gottfried Keller)
- Translation: You really keep the garden ENG (after Gottfried Keller: Das Gärtlein dicht verschlossen (Das Gärtlein dicht verschlossen
))
- Translation: Somber pleasures ENG (after Jean Richepin: Sombres plaisirs (Il serait plus viril et plus noble sans doute
))
- Sombres plaisirs (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
- Translation: Anguish ENG (after Jean Richepin: Où vivre? Dans quelle ombre
)
- Translation: Remembrance ENG (after Jean Richepin: Bien souvent je ne pense à rien, comme une bête
)
- Souvenir (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
- Translation: Winter's day ENG (after Jean Richepin: Le ciel est transi
)
- Translation: The black boat ENG (after Jean Richepin: Le bateau noir (Je veux prendre un bateau sans boussole
))
- Le bateau noir (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
- Translation: Rediscovered air ENG (after Jean Richepin: Air retrouvé (Rien n'est fini. Tout recommence
))
- Translation: The witches ENG (after Jean Richepin: Les sorcières (Ô colère, ô jalousie
))
- Les sorcières (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
- Translation: Autumn Sonnet ENG (after Jean Richepin: Sonnet d'automne (Ah! l'automne vient aux amours comme aux années!
))
- Sonnet d'automne (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
- A total of 34 settings were added.
- A total of 27 texts, translations, and placeholders were added.
2007-11-22
- Foresters Lied (Adolph Martin Foerster) (Text: August Wilhelm Schlegel after William Shakespeare)
- What shall he have that kill'd the deer?
(Text: William Shakespeare)
- Drei Chansons (3) (Boris Blacher) (Text: after William Shakespeare) [x]
- These violent delights have violent ends
(Text: William Shakespeare)
- Drei Chansons (1) (Boris Blacher) (Text: after William Shakespeare) [x]
- Two households, both alike in dignity
(Text: William Shakespeare)
- Wo schweifst du, Herrin (Oscar Weil) (Text: F. H. Schneider after William Shakespeare) [x]
- Ein junger Bursch durchs Kornfeld ging (Oscar Weil) (Text: F. H. Schneider after William Shakespeare) [x]
- [No title] (Text: William Shakespeare) [x]
- Drei Chansons (2) (Boris Blacher) (Text: after William Shakespeare) [x]
- [No title] (Text: William Shakespeare) [x]
- Jock o' Hazeldean (Muriel Emily Herbert, Margaret Ruthven Lang) (Text: Walter Scott, Sir)
- Lullaby of an infant chief (Text: Walter Scott, Sir)
- Gesang und Kuß (Karl Friedrich Zelter) (Text: August Wilhelm Schlegel)
- Was ist der Mensch? (Ferdinand Ries) (Text: Friedrich von Schiller) [x]
- Die Gunst des Augenblicks (Ferdinand Ries) (Text: Friedrich von Schiller)
- Die Ideale (Johann Friedrich Reichardt, Karl Friedrich Zelter) (Text: Friedrich von Schiller)
- Die Rosenlaube (August Bungert) (Text: Leopold Schefer) [x]
- Vergissmeinnicht (Erich Zeisl) (Text: Richard von Schaukal) [x]
- Der Nachen (Theodor Streicher) (Text: Richard von Schaukal) [x]
- An Fanny (Theodor Streicher) (Text: Richard von Schaukal) [x]
- Der Fiedler (Erich Zeisl) (Text: Richard von Schaukal) [x]
- Horch! Rossgestampf! Muss in den Kampf, in Schlachtensturm
(Frédéric Louis Ritter, Carl Isenmann) (Text: Julius Schanz) [x]
- Des Lotsen Rückkehr (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: L. Scharrer) [x]
- Barcarole (Ferdinand Ries) (Text: Jean Baptist Rousseau) [x]
- Was trinket ihr? Schenkt lustig ein (Ferdinand Ries) (Text: Jean Baptist Rousseau) [x]
- Liebe duldet (Ferdinand Ries) (Text: Jean Baptist Rousseau) [x]
- Gesang für den Frankfurter Liederkranz (Ferdinand Ries) (Text: Jean Baptist Rousseau) [x]
- Ein geistlich Nachtlied (Felix Paul Weingartner) (Text: Fr. Rosenthal) [x]
- Auf dem Strome (Ernest Vietor, Robert Kahn) (Text: Christian Morgenstern)
- Evas Haar (Felix Paul Weingartner) (Text: Christian Morgenstern)
- Willst kommen zur Laube, so schattig und kühl?
(Karl Heinrich Carsten Reinecke, Heinrich August Marschner, Walter von Rosen) (Text: Ferdinand Freiligrath after Thomas Moore)
- [No title] (Text: Thomas Moore) [x]
- O Abendglocken, Abendhall (Henry Hugo Pierson) (Text: Karoline Wilhelmine Leonhardt , as Caroline Leonhardt-Lyser after Thomas Moore) [x]
- Translation: Ode XXXVIII ENG (Text: Thomas Moore after Anacreon)
- Λιαρον πιωμεν οινον
(Text: Anacreon) [x]
- Wie soll den Mut ich finden? (Erich J. Wolff) (Text: after Michelangelo Buonarroti) [x]
- [No title] (Text: Michelangelo Buonarroti) [x]
- Täuscht euch, ihr Augen, nicht (Erich J. Wolff) (Text: after Michelangelo Buonarroti) [x]
- [No title] (Text: Michelangelo Buonarroti) [x]
- Da deiner Schönheit Glanz mich hat besiegt (Erich J. Wolff) (Text: after Michelangelo Buonarroti) [x]
- Bring' ich der Schönheit die Seele nah (Erich J. Wolff) (Text: after Michelangelo Buonarroti) [x]
- [No title] (Text: Michelangelo Buonarroti) [x]
- An dieser Stätte war's (Erich J. Wolff) (Text: after Michelangelo Buonarroti) [x]
- [No title] (Text: Michelangelo Buonarroti) [x]
- Un uomo in una donna, anzi uno dio
(Text: Michelangelo Buonarroti)
- Freude jubelt; Liebe waltet (Johann Friedrich Reichardt, Wolfgang Amadeus Mozart, Moritz Hauptmann) (Text: Friedrich von Matthisson)
- Was tun? (Franz Liszt) (Text: Theobald Rehbaum after Victor Marie Hugo) [x]
- Hoffnung, Hoffnung, immer grün! (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Gottfried Herder)
- Das neue Lied (Carl Maria von Weber) (Text: Johann Gottfried Herder)
- Schelmische Abwehr (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Karl Friedrich Henckell) [x]
- Die Sonne sank (Hermann Hans Wetzler) (Text: Karl Friedrich Henckell) [x]
- Ich wollt', ich wär ein Ruderknecht (Ernest Vietor) (Text: Karl Friedrich Henckell) [x]
- Deiner hellen Stimme/ Fröhlicher Klang
(Hermann Hans Wetzler, Georg Schumann) (Text: Karl Friedrich Henckell) [x]
- Der Liebe Erwachen (Felix Paul Weingartner) (Text: Karl Gottfried Theodor Winkler , under the pseudonym Theodore Hell) [x]
- Ferne, ferne flammenhelle Sterne (Franz Peter Schubert, Karl Gottlieb Reissiger) (Text: C. Heine) [x]
- Waldelfelein (Ernő Dohnányi) (Text: Victor Heindl) [x]
- Die Hölle (Felix Wolfes) (Text: Manfred Hausmann) [x]
- Der Tod (Anna Teichmüller) (Text: Carl Hauptmann) [x]
- Frühlingswinde (Anna Teichmüller) (Text: Carl Hauptmann) [x]
- Wer freundlich ist, auch gerne küßt (Adam Krieger) [x]
- Wer lieben kann, der nehm' es an (Adam Krieger) [x]
- Er bittet sie durch seine Knie (Adam Krieger) [x]
- Ein Freund, ein Trunk, ein Lieb, ein Sprung (Adam Krieger) [x]
- Aurorens Brust, die größte Lust (Adam Krieger) [x]
- Der Rheinwein schafft den Sinnen Kraft (Adam Krieger) [x]
- Cupido ist zwar blind, doch trifft er auch geschwind (Adam Krieger) [x]
- Fleug, Psyche, fleug (Adam Krieger) [x]
- Wie viel Stunden hab ich wohl gezählet (Adam Krieger) [x]
- Der Liebsten Herz, macht Scherz und Schmerz (Adam Krieger) [x]
- Doch bleiben sie und weichen nie (Adam Krieger) [x]
- Des Frühlingszeit bringt Lust und Freud (Adam Krieger) [x]
- Rinckauer Wein, der schmeckt recht rein (Adam Krieger) [x]
- Hier bringet ein gedritter Grimm (Adam Krieger) [x]
- Der Augen Schein sein Scherz und Dein (Adam Krieger) [x]
- Der Fischerfrau Lied (Anna Teichmüller) (Text: Carl Hauptmann) [x]
- Felsenstimmen (Erich J. Wolff) (Text: Carl Hauptmann) [x]
- Nächtlicher Auslug (Anna Teichmüller) (Text: Carl Hauptmann) [x]
- Frau Nachtigall (Anna Teichmüller) (Text: Carl Hauptmann) [x]
- Husarenlied (Carl Maria von Weber) (Text: Thale) [x]
- Mög' er ewig wiederkehren (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Wilhelm Telschow) [x]
- Hiob-Idyll (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Wilhelm Telschow) [x]
- Hinauf zu jenen Bergen (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Wilhelm Telschow after Bible or other Sacred Texts) [x]
- Gieb ihm dein Herz! (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Wilhelm Telschow) [x]
- Ich halt' ein Stückchen Leder (Felix Paul Weingartner, August Bungert) (Text: Elisabeth of Wied, Queen Consort of King Carol I of Romania , under the pseudonym Carmen Sylva) [x]
- Lenz (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Ernst Otto Konrad Zitelmann) [x]
- Ich sah sie hingesunken (Carl Maria von Weber) (Text: Wenzel Swoboda) [x]
- Seefahrt (Franz von Holstein) (Text: after Algernon Charles Swinburne) [x]
- [No title] (Text: Algernon Charles Swinburne) [x]
- Du wähnst mich fromm! (Felix Josef Mottl) (Text: Hermann Sudermann) [x]
- Motten (Felix Paul Weingartner) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
- Oenothera (Felix Paul Weingartner) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm) [x]
- Frühlingsgespenster (Felix Paul Weingartner) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
- A total of 150 settings were added.
- A total of 93 texts, translations, and placeholders were added.
2007-11-21
- Jesus auf Golgatha (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Christoph Christian Sturm) [x]
- Busslied (nach dem 51. Psalm) (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Christoph Christian Sturm) [x]
- Maria im Rosenhag (gemalt von Stephan Lochner) (Emil Mattiesen) (Text: Regine Strümpell) [x]
- Gisela (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: Adelheid von Stolterfoth) [x]
- Des letzten Kaisers Rheinfahrt (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: Adelheid von Stolterfoth) [x]
- Einsamkeit (Eduard Lassen) (Text: Adelheid von Stolterfoth) [x]
- Hochzeit (Georg Wilhelm Rauchenecker) (Text: Julius Stinde) [x]
- Im Heim (Georg Wilhelm Rauchenecker, Ernst Edward Taubert) (Text: Julius Stinde) [x]
- Vor der Kirche (Georg Wilhelm Rauchenecker) (Text: Julius Stinde) [x]
- Waldweg (Georg Wilhelm Rauchenecker, Ernst Edward Taubert) (Text: Julius Stinde) [x]
- Was bin ich in's Kloster gegangen und hatt' es doch nicht not? (Georg Wilhelm Rauchenecker, Friedrich August Naubert) (Text: Julius Stinde) [x]
- Und ist mein Schatz im fernen Land
(Georg Wilhelm Rauchenecker, Joseph Haas, Louis Reinhardt, Heinrich Karl Johann Hofmann, Ernst Edward Taubert) (Text: Julius Stinde) [x]
- Im Schlehendorn (Georg Wilhelm Rauchenecker) (Text: Julius Stinde) [x]
- Die Tanzschuhe (Georg Wilhelm Rauchenecker, Ernst Catenhusen, Ernst Edward Taubert) (Text: Julius Stinde) [x]
- Gebleicht sind die Linnen und harren im Schrein (Georg Wilhelm Rauchenecker, Ernst Edward Taubert) (Text: Julius Stinde) [x]
- Hochzeitsmorgen (Georg Wilhelm Rauchenecker) (Text: Julius Stinde) [x]
- Trau, schau, wem (Georg Wilhelm Rauchenecker) (Text: Julius Stinde) [x]
- Waldnachmittag (Rudi Stephan) (Text: Maurice Reinhold von Stern) [x]
- Hohe Stunde (Erich Riede) (Text: Hildegard Stern) [x]
- Der Mond schon wandelt am Himmelszelt (Emil Sjögren) (Text: Caroline Margrethe Georgine Recke) [x]
- Das Heiligste (Othmar Schoeck) (Text: Friedrich Hebbel)
- Wenn die Rosen ewig blühten (Richard Kahn) (Text: Friedrich Hebbel)
- Dämmerempfindung (Arnold Mendelssohn, Peter Cornelius) (Text: Friedrich Hebbel)
- Herbst (Anna Teichmüller) (Text: Carl Hauptmann) [x]
- Rhapsodie (Carl Maria von Weber) (Text: Friedrich Haug) [x]
- Mein G'müth ist mir verwirret
(Friedrich Silcher, Hans Leo Haßler)
- Du Baum an meinem Fenster (Hermann Behn) (Text: Louise von Haber) [x]
- Lied (Carl Maria von Weber) (Text: Friedrich Wilhelm Gubitz) [x]
- Der Jüngling und die Spröde (Carl Maria von Weber) (Text: Friedrich Wilhelm Gubitz) [x]
- Gebet um die Geliebte (Carl Maria von Weber) (Text: Friedrich Wilhelm Gubitz) [x]
- Im Walde rollt der Wagen
(Felix Paul Weingartner, Ludwig Hartmann, Jacques Blumenthal, Elise Schmezer, Carl Piutti, Ludwig Bunger) (Text: Otto Friedrich Gruppe)
- Ein Begräbnis (Felix Paul Weingartner) (Text: Otto Friedrich Gruppe)
- Vom Dorfe ab am Raine, da steht ein kleines Haus (Leopold Damrosch, Hans Decker, Karl Martin Reinthaler) (Text: Klaus Groth) [x]
- Wir gingen zusammen zu Feld, mein Hans
(Carl Goldmark, Eugen Hildach, Friedrich Hinrichs) (Text: Klaus Groth after Klaus Groth) [x]
- Nun mach' mir nicht das Herz bewegt
(Carl Goldmark, Hans Harthan, Friedrich Hinrichs) (Text: Klaus Groth after Klaus Groth) [x]
- Keen Graff is so breet un keen Müer so hoch
(Text: Klaus Groth)
- Jehann, nu spann de Schimmels an! (Richard Kursch) (Text: Klaus Groth)
- Im Schnee von Blüthenflocken, da spielt der Morgenwind (Leopold Damrosch, Gustav Jenner) (Text: Klaus Groth) [x]
- Am Clavier (Leopold Damrosch) (Text: Klaus Groth) [x]
- Das kahle Grab (Carl Goldmark) (Text: after Klaus Groth) [x]
- Regenleed (Ernst Pepping, A. Ahrenssen) (Text: Klaus Groth)
- Lütt Fingerleed (Ernst Pepping) (Text: Klaus Groth) [x]
- Schöön Anna (Ernst Pepping) (Text: Klaus Groth) [x]
- Warnung (Ernst Pepping) (Text: Klaus Groth) [x]
- Slaapleed II (Ernst Pepping) (Text: Klaus Groth) [x]
- Swulkenleed (Ernst Pepping) (Text: Klaus Groth) [x]
- Zum neuen Jahr (Johann Friedrich Reichardt, Vincenzo Righini) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- An Lotte (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Wohl! wer auf rechter Spur (Karl Marx) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Erinnerung (Johann Friedrich Reichardt, Václav Jan Křtitel Tomášek, Louis [Ludwig] Spohr, Wilhelm Furtwängler, Georg Gerson) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Sakontola (Fartein Valen) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Willkommen schöner froher Tag (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe) [x]
- Liebe in der Ferne (Fanny Mendelssohn-Hensel) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
- Unvermeidlich (Karl Marx) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Beispiel (Pierre-Octave Ferroud) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Blick um Blick (Winfried Zillig, Otto Klemperer, Hermann Karl Josef Zilcher) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Erkanntes Glück (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Was die Großen Gutes taten (Karl Marx) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Jamie, come try me (Joseph Haydn) (Text: Robert Burns)
- [No title] (Text: Robert Burns) [x]
- Mein Lieb, das ist ein Röslein rund
(George Henschel, Eugène Jámbor, Robert Schwalm, Rudolf Buck, Emil Weeber, Jakob Wolff, Carl Bohm, Franciscus Wilhelmus Bouman) (Text: after Robert Burns) [x]
- Meisters Schlusswort (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Johann Karl Gottfried Loewe after Johann Wolfgang von Goethe) [x]
- Viele der Veilchen zusammengeknüpft, das Sträußchen erscheinet (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Translation: Daphne, it is your rosy cheeks ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Daphne, deine Rosenwangen
)
- Daphne, deine Rosenwangen (Wolfgang Amadeus Mozart (attribution uncertain), Leopold Mozart (attribution uncertain))
- Liebchen, kommen diese Lieder (Johann Friedrich Reichardt, Václav Jan Křtitel Tomášek, Leopold Damrosch, Johann Xaver Sterkel, Heinrich Bellermann, Bernhard Ernst Scholz, Philip Wolfrum) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Laß Neid und Mißgunst sich verzehren (Karl Marx) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Epigramm (Othmar Schoeck) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Einschränkung (Johann Friedrich Reichardt, Lenhuk) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Klage (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe) [x]
- Ich habe geliebet, nun lieb' ich erst recht!
(Karl Friedrich Zelter, Leo Grill, Jan van den Eeden) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Herr, laß dir gefallen dieses kleine Haus! (Karl Marx) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Monolog der Iphigenia (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Felsen sollten nicht (Karl Marx) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Kanon (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Vorschlag zur Güte (Václav Jan Křtitel Tomášek) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Der Federschmuck (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Philomele (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Herzog Leopold von Braunschweig (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Künstlers Morgenlied (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Da wächst der Wein, wo's Faß ist
(Karl Marx, Richard Schmidt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Auf Flügeln (August Reuss) (Text: Gustav Falke)
- Der Bräutigam (Christian Wilhelm Häser) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- A total of 165 settings were added.
- A total of 83 texts, translations, and placeholders were added.
2007-11-20
- Translation: The evening ENG (after Christian Morgenstern: Der Abend (Auf braunen Sammetschuhen geht
))
- Notturno sinfonico (Oskar Ulmer) (Text: Hans Reinhart) [x]
- Die Landlust (Joseph Haydn) (Text: Stahl)
- Die tote Erde (Felix Paul Weingartner) (Text: Carl Spitteler)
- Die Mittagsfrau (Robert Gund, Robert Fuchs, Oskar C. Posa) (Text: Carl Spitteler)
- Eine Unbekanntschaft (Othmar Schoeck) (Text: Carl Spitteler)
- Die Rose (Franz Paul Lachner) (Text: Johann Michael von Soeltl) [x]
- Lied im Maien (Erich Riede) (Text: M. A. Zoll) [x]
- Vom moenchischen Leben: aus Das Stunden-Buch (Oskar Ulmer) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- Ich weiß es wohl, kein klagend Wort
(Oskar Ulmer, Oskar Ulmer, Friedrich August Dressler, Eugenio di Pirani) (Text: Theodor Storm)
- Die Steinklopfer (Oskar Ulmer) (Text: Emanuel, Freiherr von Bodman) [x]
- Die Harfe (Oskar Ulmer) (Text: Emanuel, Freiherr von Bodman) [x]
- Die erste Liebe (Oskar Ulmer) (Text: Emanuel, Freiherr von Bodman) [x]
- Des Narren Nachtlied (Oskar Ulmer, Alexander von Fielitz, Ture Rangström) (Text: Otto Julius Bierbaum)
- Fluch (Oskar Ulmer) (Text: Hermann Hesse) [x]
- Die Tänzerin (Oskar Ulmer) (Text: Emanuel, Freiherr von Bodman) [x]
- Herbstlied (Oskar Ulmer) (Text: Max Lehrs after Paul Verlaine) [x]
- Kampf (Oskar Ulmer) (Text: Karl Heinrich Maurer) [x]
- Besuch (Oskar Ulmer) (Text: Karl Heinrich Maurer) [x]
- Der verlassene Spielmann (Oskar Ulmer) (Text: A. Lips) [x]
- Der treue Knab' (Oskar Ulmer) (Text: Volkslieder ) [x]
- Wilder Ritt (Oskar Ulmer) (Text: Anselm Rumpelt , under the pseudonym Alexis Aar) [x]
- Die Musik (Alfred Schlenker) (Text: Emanuel, Freiherr von Bodman) [x]
- Bella, non vò che darti (Alfred Schlenker) (Text: Rudolf von der Leyen) [x]
- Romangnano (Alfred Schlenker) (Text: Rudolf von der Leyen) [x]
- Teresina (Alfred Schlenker) (Text: Rudolf von der Leyen) [x]
- Zum Gedenken (Alfred Schlenker) (Text: Rudolf von der Leyen) [x]
- Frohe Botschaft (Alfred Schlenker) (Text: Rudolf von der Leyen) [x]
- Heimliche Liebe (Alfred Schlenker) (Text: Rudolf von der Leyen) [x]
- Abendeinklang (Alfred Schlenker) (Text: Hans Reinhart) [x]
- Wanderung (Alfred Schlenker) (Text: Hans Reinhart) [x]
- Der Brunnen (Alfred Schlenker) (Text: Emanuel, Freiherr von Bodman) [x]
- Translation: Prayer ENG (after Emanuel von Geibel: Gebet (Herr, den ich tief im Herzen trage
))
- Ha kimegyek arr' a magos tetőre (Béla Bartók, Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Translation: Woodland night ENG (after Paul Heyse: Waldesnacht, du wunderkühle
)
- Zum Kreuz (Willy Rössel) (Text: A. Faure) [x]
- Heimweh (Willy Rössel) (Text: Willy Rössel) [x]
- Vor einem Madonnenbild (Willy Rössel) (Text: Maria Walter) [x]
- Frühling (Willy Rössel) (Text: Willy Rössel) [x]
- Triptychon: Weinen ; Und doch (Zwischenspiel) (Willy Rössel) (Text: Maria Walter) [x]
- Es gibt ein bitter Weh (Willy Rössel) (Text: Maria Walter) [x]
- Translation: Abdication ENG (after Jean Richepin: Abdication (Dis-moi n'importe quoi! porte-moi n'importe où
))
- Abdication (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
- Translation: Dainty roundels ENG (after Jean Richepin: Rondeaux mignons (La rosée s'envole et remonte aux cieux
))
- Rondeax mignons (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
- Translation: The treasure ENG (after Jean Richepin: Le trésor (Tu sers à mes désirs un éternel repas
))
- Le trésor (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
- Translation: Give me your kisses ENG (after Jean Richepin: Mes désirs ne sont point lassés
)
- Donne-moi tes baisers (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
- Translation: In the garden of my heart ENG (after Jean Richepin: Au jardin de mon cœur (Quand vos yeux amoureux ne me sont point moroses
))
- Au jardin de mon cœur (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
- Translation: The pink boat ENG (after Jean Richepin: Le bateau rose (Je m'embarquerai, si tu le veux
))
- Le bateau rose (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
- Translation: The day when I saw you ENG (after Jean Richepin: Le jour où je vous vis pour la première fois
)
- Translation: The cracked bell ENG (after Charles Baudelaire: La cloche fêlée (Il est amer et doux, pendant les nuits d'hiver
))
- Translation: The living torch ENG (after Charles Baudelaire: Le flambeau vivant (Ils marchent devant moi ces Yeux pleins de lumières
))
- Translation: Reversibility ENG (after Charles Baudelaire: Réversibilité (Ange plein de gaieté, connaissez-vous l'angoisse
))
- Translation: The shepherd's hour ENG (after Paul Verlaine: L'heure du berger (La lune est rouge au brumeux horizon
))
- L'heure du berger (Louis Vierne, Guy Sacre, Charles Bordes, Reginald De Koven, Émile-Henri-J.-B. Defosse, dit Henry Defosse, Albert Doyen, Marguerite Marsa, Thomas Alexandrovitch de Hartmann, Petr Eben, Jean-Frédéric Perrenoud, Malcolm Drummond, Philip Wilby, Klaus Miehling) (Text: Paul Verlaine)
- Chorgesang am heil'gen Abend (Emilie Zumsteeg)
- Heimat (Emilie Zumsteeg) (Text: Karl Gottfried Theodor Winkler , under the pseudonym Theodore Hell)
- Abschied von der Schweiz (Emilie Zumsteeg) (Text: Adolf Stöber)
- Nachruf (Emilie Zumsteeg) (Text: Gustav Schwab)
- Abschied (Emilie Zumsteeg) (Text: Caroline Binder)
- Liedchen ohne R (Emilie Zumsteeg) (Text: ?, Graf von Thurn)
- Heimweh eines Schweizermädchens (Emilie Zumsteeg) (Text: Cäsar Max Heigel)
- Schweiz (Emilie Zumsteeg) (Text: Ernst Friedrich Georg Otto, Freiherr von der Malsburg)
- Gut' Nacht, fahr wohl!
(Emilie Zumsteeg, Friedrich Wilhelm Kücken, Karl Appel) (Text: Wilhelmina Christiane von Chézy)
- Lied aus Friedrich Kinds Erzählung Der Engel und die Schäferin (Emilie Zumsteeg) (Text: Johann Friedrich Kind)
- Die letzte Rose (Emilie Zumsteeg) (Text: Sophie von Reinhardt, Gräfin after Thomas Moore)
- Einsam? Nein, das bin ich nicht
(Emilie Zumsteeg, Karl Gottlieb Reissiger) (Text: Karl Gottfried Theodor Winkler , under the pseudonym Theodore Hell)
- An meine Zither (Emilie Zumsteeg, Gottfried Herrmann) (Text: Theodor Körner)
- Morgenfreude (Emilie Zumsteeg) (Text: Theodor Körner)
- Scheide, ach scheide doch nur von Liebe nicht
(Theodor Fürchtegott Kirchner, Hermann Goetz, Fanny Mendelssohn-Hensel, Emilie Zumsteeg) (Text: Wilhelmina Christiane von Chézy)
- Der Sternenhimmel (Emilie Zumsteeg) (Text: Rudolf Friedrich Heinrich von Magenau)
- Translation: Spring unfurls her ribbon blue ENG (after Eduard Mörike: Er ist's (Der Frühling läßt sein blaues Band))
- Religion (Emilie Zumsteeg) (Text: Aloys Wilhelm Schreiber)
- A total of 100 settings were added.
- A total of 77 texts, translations, and placeholders were added.
2007-11-19
- La Chasse du bon buveur (André Gédalge) (Text: Jan Le Houx)
- Weit über dem Meere (Max Bruch) (Text: after Thomas Moore)
- Tho' the last glimpse of Erin (Frederick M. May) (Text: Thomas Moore)
- Im Moseltal (Max Bruch) (Text: Margarete Bruch)
- Geh, wo Ruhm dir winket
(Max Bruch, Hermann Theodor Otto Grädener) (Text: after Thomas Moore)
- Go where glory waits thee (Halfdan Kjerulf) (Text: Thomas Moore)
- Deutscher Frühling (Max Bruch) (Text: Margarete Bruch)
- Kleine Maria. Legende (Max Bruch) (Text: Margarete Bruch)
- Ackeley (Max Bruch) (Text: Margarete Bruch)
- Abendständchen (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Kriegsgesang (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Taliesins Weissagung (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Kriegslied der Männer von Glamorgan (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Abschied von der Heimat (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Liebeslied (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Heimweh (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Die Nachtigall (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Walisisches Kriegslied (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Der sterbende Barde (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Tanzlied (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Die Glocken von Aberdovey (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Ruhelos, rastlos (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Bin früh hinaus gegangen
(Max Bruch, Arno Kleffel) (Text: after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Der Hochzeittag (Max Bruch) (Text: after Thomas Blacklock, Dr.)
- Lord Gregory (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
- O sahst du den Vater (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Johnie und Jenny (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Marion (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
- The ewe-bughts (Joseph Haydn) (Text: Volkslieder )
- Da unten ist Frieden im dunkeln Haus (Carl Kloß, Friedrich Lanz) (Text: Carl Sauppe)
- Ruhe sanft bestattet (Hans Georg Nägeli, Hans Georg Nägeli) (Text: Johann Heinrich Voss)
- Nach der Heimat süßer Stille (Hans Georg Nägeli, Friedrich Lanz) (Text: Rudolf Friedrich Heinrich von Magenau)
- Beruhigung (Hans Georg Nägeli) (Text: Jonathan Friedrich Bahnmaier)
- Das Kirchlein (Josef Gersbach, Franz Wilhelm Abt) (Text: Wilhelm Kilzer)
- Es tönet über das weite Feld (Ferdinand von Hiller, Franz Wilhelm Abt, Ferdinand von Hiller) (Text: Rudolf Löwenstein)
- Lasst mir die Klage (Georg Friedrich Händel) (Text: Ida Marie Luise Sophie Friederike Gustava Hahn-Hahn after Torquato Tasso)
- [No title] (Text: Torquato Tasso) [x]
- Vertrauen (Ernst Julius Otto) (Text: Otto Inkermann , under the pseudonym C. O. Sternau)
- Translation: L'amore se ne va dappertutto ITA (after Johann Wolfgang von Goethe: Liebe schwärmt auf allen Wegen
)
- Translation: Amalia ITA (after Friedrich von Schiller: Amalia (Schön wie Engel voll Walhallas Wonne
))
- Der größte Mann (Carl Friedrich Christian Fasch) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
- Die Gespenster (Johann Christoph Friedrich Bach) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
- Der Tod (Anonymous/Unidentified Artist) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
- Die Faulheit (Christian Friedrich Schale) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
- Der Sonderling (Johann Christoph Schmügel) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
- Die Antwort (Johann Gabriel Seyfarth, Johann Christoph Friedrich Bach) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
- Die Ente (Carl Heinrich Graun) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
- Das aufgehobene Gebot (Johann Adam Hiller, Carl Heinrich Graun, Johann Friedrich Graefe) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
- Die Vorspiele der Versöhnung (August Bernhard Valentin Herbing) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
- Die Vorspiele der Versöhnung (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
- Das Umwechseln (August Bernhard Valentin Herbing) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
- Die Haushaltung (August Bernhard Valentin Herbing)
- Der ordentliche Haushalt (Johann Valentin Görner) (Text: Friedrich von Hagedorn)
- Die Kapelle (Emilie Zumsteeg, Conradin Kreutzer, Joachim Raff, Karl Wilhelm Greulich) (Text: Heinrich Karl Breidenstein)
- Ein Mädchen und ein Gläschen Wein (Max Bruch) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Kleine schöne, küsse mich
(Sigfrid Karg-Elert, Leopold Anton Kozeluch, Johann Friedrich Karl Lauer) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
- A total of 54 settings were added.
- A total of 72 texts, translations, and placeholders were added.
2007-11-16
- Translation: The watch ENG (after Johann Gabriel Seidl: Ich trage, wo ich gehe, stets eine Uhr bei mir)
- Translation: St. Francis ENG (after Ignaz Heinrich Freiherr von Wessenberg: Franziskus einst, der Heil'ge, saß)
- Translation: Limping feet ENG (after Friedrich Rückert: Ein Liebchen hatt ich, das auf einem Aug'schielte)
- Translation: The brigand ENG (after Johann Ludwig Uhland: Einst am schönen Frühlingsmorgen)
- Faine would I wed a faire yong man (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Beauty, since you so much desire (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Turne all thy thoughts to eyes (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- I must complain (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Beauty is but a painted hell (Thomas Campion, Dirk Hol) (Text: Thomas Campion)
- Loue me or not, loue her I must or dye (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Vaile, loue, mine eyes (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Thou ioy'st, fond boy, to be by many loued (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Leaue prolonging thy distresse (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Neuer loue vnlesse you can (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Sleepe, angry beauty (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Could my heart more tongues imploy (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- What is it all that men possesse (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Maydes are simple, some men say (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Song: Come a shore, come, merrie mates (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Song: While dancing rests (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Song: Goe, happy man (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Song: Bring away this Sacred Tree (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Where shall I refuge seeke (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Her rosie cheekes, her euer smiling eyes (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- A secret love (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Come, you pretty false-ey'd wanton (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Come away, arm'd with loues delights (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Though your strangenesse frets my hart (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- So many loues haue I neglected (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Pin'd I am and like to die (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- There is none, O none but you (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- The peacefull westerne winde (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Sweet, exclude mee not, nor be divided (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Good men, shew, if you can tell (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- O deare that I with thee might liue (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Give beauty all her right (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Faine would I my loue disclose (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Where shee her sacred bowre adornes (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- O what vnhop't for sweet supply (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Harden now thy tyred hart (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- How eas'ly wert thou chained (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Vaine men, whose follies make a God of Loue (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- All lookes be pale (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Lighten, heauy heart, thy spright (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Seeke the Lord, and in his wayes perseuer (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Awake, awake, thou heavy sprite (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Sing a song of ioy (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- As by the streames of Babilon (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Loe, when backe mine eye (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Lift vp to heau'n, sad wretch (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Wise men patience never want (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Tune thy Musicke to thy hart (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- To Musicke bent is my retyred minde (Thomas Campion, George Dyson) (Text: Thomas Campion)
- Brauely deckt, come forth, bright day (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- View mee, Lord, a worke of thine (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Out of my soules deapth (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Where are all thy beauties now (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- When Laura smiles (Philip Rosseter) (Text: Thomas Campion)
- Come, let vs sound with melody, the praises (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- The man of life vpright (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- The man of life vpright, whose guiltlesse hart is free
(Theo Loevendie, Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Your faire lookes enflame my desire (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Mistris, since you so much desire (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- When the God of merrie loue (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Blame not my cheeks, though pale with loue they be (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- See where she flies enrag'd from me (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- What then is loue but mourning? (Philip Rosseter) (Text: Thomas Campion)
- It fell on a sommers day (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- What is a day, what is a yeere? (Philip Rosseter) (Text: Thomas Campion)
- My loue hath vowd hee will forsake mee (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- My sweetest Lesbia, let vs liue and loue (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- A total of 70 settings were added.
- A total of 71 texts, translations, and placeholders were added.
2007-11-15
- Most sweet and pleasing are thy ways (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
- Translation: The night-time review ENG (after Joseph Christian Freiherr von Zedlitz: Nachts um die zwölfte Stunde)
- Translation: Old Goethe ENG (after Friedrich Förster: Als ich ein junger Geselle war)
- Translation: I have a flea in my ear, alas ENG (after Jean-Antoine de Baïf: Une puce j'ay dedans l'oreill' helas)
- Translation: A sad heart full of imaginings ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Un triste coeur remply de fantaisie)
- Translation: If you recognised the misfortune ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Si du malheur vous aviez cognoissance)
- Translation: My heart commends itself to you ENG (after Clément Marot: Mon coeur se reccomande à vous)
- Translation: Now it's getting light, my friends ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Lucescit jam o socii)
- Translation: Alas ! Must I put up with so much misfortune ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Las! me faut-il tant de mal supporter)
- Translation: Let us all fly the game of love ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Fuyons tous d'amour le jeu)
- Translation: Flower aged 15 years ENG (after Clément Marot: Fleur de quinze ans, si Dieu vous sauve et gard)
- Translation: She has gone ENG (after Clément Marot: Elle s'en va de moy la mieux aymée)
- Translation: Love, Love, give me peace or a truce
ENG (after Pierre de Ronsard: Amour, Amour, donne moy paix ou treve
)
- Des Freundes Wunsch (Emilie Zumsteeg)
- Vergangenheit (Emilie Zumsteeg)
- Translation: German Wayfarer Song I ENG (after Walther von der Vogelweide: Ir sult sprechen willekomen (Ir sult sprechen willekomen
))
- Translation: Il viandante alla luna ITA (after Johann Gabriel Seidl: Der Wanderer an den Mond (Auf Erden - ich, am Himmel - du
))
- Translation: Il viandante ITA (after Friedrich von Schlegel: Der Wanderer (Wie deutlich des Mondes Licht
))
- Translation: Il viandante ITA (after Georg Philipp Schmidt von Lübeck: Der Wanderer (Ich komme vom Gebirge her
))
- Translation: Un gentil garçon FRE (after Robert Louis Stevenson: A good boy (I woke before the morning
))
- Translation: Les étoiles FRE (after Robert Louis Stevenson: Escape at bedtime (The lights from the parlour and kitchen shone out))
- Translation: Moi et mon bateau FRE (after Robert Louis Stevenson: My ship and I (O it's I that am the captain of a tidy little ship
))
- Translation: Nuit venteuse FRE (after Robert Louis Stevenson: Windy nights (Whenever the moon and the stars are set
))
- Translation: La balançoire FRE (after Robert Louis Stevenson: The swing (How do you like to go up in a swing
))
- My dream was of a royal maid (Frederick Delmar Williamson) (Text: P. Pinkerton after Heinrich Heine) [x]
- En somnis (Jaime Pahissa) (Text: Apel·les Mestres after Heinrich Heine) [x]
- Kraljicna (Josip Ipavec) (Text: after Heinrich Heine) [x]
- I dreamed of a princess fair to see (Henry Kimball Hadley) (Text: Frederick W. Bancroft after Heinrich Heine) [x]
- I dreamt of a King's fair daughter (George Howard Clutsam) (Text: George Howard Clutsam after Heinrich Heine) [x]*
- Paradies (Max Brod) (Text: Franz Kafka)
- Tod (Max Brod) (Text: Franz Kafka)
- Am grauen Tag (Meta ter Kuile-Troxler) (Text: Julius Havemann) [x]
- Was ringst du Mensch (Meta ter Kuile-Troxler) (Text: Theodor Etzel) [x]
- Die Harfe der Nacht (Meta ter Kuile-Troxler) (Text: Reinhold Braun) [x]
- Das Epheublättchen (Emilie Zumsteeg) (Text: Johann Georg Fischer)
- Natur und Tugend (Emilie Zumsteeg) (Text: Karl Philipp Lohbauer)
- Die Unschuld (Emilie Zumsteeg) (Text: Siegfried August Mahlmann)
- Tröstung (Emilie Zumsteeg) (Text: Alexander von Ungern-Sternberg after Anonymous/Unidentified Artist)
- Beim Abschiede (Emilie Zumsteeg)
- Der Abend (Emilie Zumsteeg) (Text: Elise Bürger)
- A total of 92 settings were added.
- A total of 40 texts, translations, and placeholders were added.
2007-11-14
- Der Fink (Gottfried Rüdinger, Ludwig Erk) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Frau Spinne (Gottfried Rüdinger, Ludwig Erk) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Spitzchen, Spitzchen, tanz' einmal!
(Gottfried Rüdinger, Ludwig Erk, Leo Blech) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Muß ist eine harte Nuß (Gottfried Rüdinger) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Jetzo, mein Püppelein (Gottfried Rüdinger, Ludwig Erk) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Der alte böse Rabe (Gottfried Rüdinger) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Der gefangene Zeisig (Gottfried Rüdinger) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- A total of 7 settings were added.
- A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
2007-11-13
- Translation: Sogni ITA (after (Agnes) Mathilde Wesendonck, née Luckemeyer: Sag, welch wunderbare Träume
)
- Translation: Dolori ITA (after (Agnes) Mathilde Wesendonck, née Luckemeyer: Sonne, weinest jeden Abend)
- Translation: Nella serra ITA (after (Agnes) Mathilde Wesendonck, née Luckemeyer: Hochgewölbte Blätterkronen)
- Translation: Arrestati! ITA (after (Agnes) Mathilde Wesendonck, née Luckemeyer: Sausendes, brausendes Rad der Zeit)
- Translation: L'angelo ITA (after (Agnes) Mathilde Wesendonck, née Luckemeyer: In der Kindheit frühen Tagen)
- Whilst I with grief (Henry Purcell)
- O Wein, zerstreue uns're Sorgen (Ambroise Thomas)
- [No title] (Text: William Shakespeare) [x]
- Loučení (Leoš Janáček) (Text: Volkslieder )
- Tíha (Leoš Janáček) (Text: Volkslieder )
- Kvítí milodějné (Leoš Janáček) (Text: Volkslieder )
- Stesk (Leoš Janáček) (Text: Volkslieder )
- Osamělý (Leoš Janáček) (Text: Volkslieder )
- Osud (Leoš Janáček) (Text: Volkslieder )
- Budícek (Leoš Janáček) (Text: Volkslieder )
- Karafiát (Leoš Janáček) (Text: Volkslieder )
- Nejistota (Leoš Janáček) (Text: Volkslieder )
- Belegrad (Leoš Janáček) (Text: Volkslieder )
- Dzwony cerkiewne (Witold Lutoslawski) (Text: Volkslieder )
- Rycerze (Witold Lutoslawski) (Text: Volkslieder )
- Zima (Witold Lutoslawski) (Text: Volkslieder )
- Wiatr (Witold Lutoslawski) (Text: Volkslieder )
- Morze (Witold Lutoslawski) (Text: Volkslieder )
- Tanec mládencov (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Ukoliebavka (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Svatba (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Pri neveste (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Pri hrabaní (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
- Waldeinsamkeit (Othmar Schoeck) (Text: Heinrich Leuthold)
- Warnung (Othmar Schoeck) (Text: Heinrich Leuthold)
- Leidenschaft (Othmar Schoeck) (Text: Heinrich Leuthold)
- Komm, ambrosische Nacht, ströme dein Silberlicht
(Othmar Schoeck, Carl Israël, Friedrich Klose, Eduard Behm) (Text: Heinrich Leuthold)
- Einst (Othmar Schoeck) (Text: Heinrich Leuthold)
- A total of 19 settings were added.
- A total of 33 texts, translations, and placeholders were added.
2007-11-12
- Jüngster Frühling (August Reuss) (Text: Ludwig Jacobowski)
- Don Juan (August Reuss) (Text: Ludwig Jacobowski)
- Eine Seele (Max Reger, August Reuss) (Text: Ludwig Jacobowski)
- Sehnsucht (Max Reger) (Text: Ludwig Jacobowski)
- A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
2007-11-11
- Translation: De liedzanger DUT (after Josef Kenner: Gib, Schwester, mir die Harf' herab
)
- Translation: Het bezit van de zanger DUT (after Franz Xaver Freiherr von Schlechta: Schlagt mein ganzes Glück in Splitter
)
- Translation: Aan de vrienden DUT (after Johann Baptist Mayrhofer: Im Wald, im Wald da grabt mich ein)
- Translation: Gezang van Norna DUT (after Samuel Heinrich Spiker: Mich führt mein Weg wohl meilenlang
)
- Translation: Lied van Anna Lyle DUT (after Sophie May: Wärst du bei mir im Lebenstal
)
- A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
2007-11-08
- Translation: Alla musica ITA (after Franz Adolf Friedrich von Schober: An die Musik (Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden
))
- Translation: Addio alla terra ITA (after Adolf von Pratobevera: Leb' wohl, du schöne Erde
)
- Translation: Sul lago ITA (after Franz Seraph Ritter von Bruchmann: In des Sees Wogenspiele)
- Translation: Il viandante alla luna ITA (after Johann Gabriel Seidl: Der Wanderer an den Mond (Auf Erden - ich, am Himmel - du
))
- Translation: Canzone di Anne Lyle ITA (after Sophie May: Wärst du bei mir im Lebenstal
)
- Translation: Song ENG (after Catulle Mendès: Nez au vent, coeur plein d'aise
)
- A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
2007-11-07
- Translation: The absent one ENG (after Victor Marie Hugo: Sentiers où l'herbe se balance
)
- Translation: Las viejas y amargas canciones SPA (after Heinrich Heine: Die alten, bösen Lieder
)
- Translation: Desde los viejos cuentos SPA (after Heinrich Heine: Aus alten Märchen winkt es
)
- Translation: Todas las noches te veo en sueños SPA (after Heinrich Heine: Ich wache auf, und der Strauß ist fort)
- Translation: He llorado en sueños SPA (after Heinrich Heine: Ich hab' im Traume geweinet
)
- Translation: En una luminosa mañana de verano SPA (after Heinrich Heine: Am leuchtenden Sommermorgen
)
- Translation: Un chico ama a una chica SPA (after Heinrich Heine: Ein Jüngling liebt ein Mädchen
)
- Translation: Cuando escucho la canción SPA (after Heinrich Heine: Hör' ich das Liedchen klingen
)
- Translation: Esas son flautas y violines SPA (after Heinrich Heine: Das ist ein Flöten und Geigen
)
- Translation: Si supieran las florecitas SPA (after Heinrich Heine: Und wüßten's die Blumen, die kleinen
)
- Translation: No guardo rencor, aunque se me rompa el corazón SPA (after Heinrich Heine: Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht
)
- Translation: En el Rin, el santo río SPA (after Heinrich Heine: Im Rhein, im schönen Strome
)
- Translation: Quiero zambullir mi alma SPA (after Heinrich Heine: Ich will meine Seele tauchen
)
- Translation: Si te miro a los ojos SPA (after Heinrich Heine: Wenn ich in deine Augen seh'
)
- Translation: La rosa, el lirio, la paloma, el sol SPA (after Heinrich Heine: Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne
)
- Translation: De mis lágrimas brotan SPA (after Heinrich Heine: Aus meinen Tränen sprießen
)
- Translation: En el mes de mayo, prodigiosamente bello SPA (after Heinrich Heine: Im wunderschönen Monat Mai
)
- Translation: Song from Faust ENG (after Johann Wolfgang von Goethe: War schöner als der schönste Tag
)
- Translation: The maiden in the meadow ENG (after Johann Wolfgang von Goethe: Schweizerlied (Uf'm Bergli bin i gesäße
))
- Translation: Opportune love ENG (after Pietro Metastasio: Giusto Amor tu che mi accendi
)
- Translation: Go happy river ENG (after Pietro Metastasio: Vanne felice rio, vanne superbo al mar
)
- Translation: The coy shepherdess ENG (after Johann Wolfgang von Goethe: Die Spröde (An dem reinsten Frühlingsmorgen
))
- Translation: [To] Johanna Sebus ENG (after Johann Wolfgang von Goethe: Johanna Sebus (Der Damm zerreißt, das Feld erbraust
))
- Translation: The rose ENG (after Friedrich von Hagedorn: Siehst du jene Rose blühen)
- Die Rose (Johann Valentin Görner) (Text: Friedrich von Hagedorn)
- Trauer (Othmar Schoeck) (Text: Heinrich Leuthold)
- A total of 5 settings were added.
- A total of 26 texts, translations, and placeholders were added.
|