Was macht dir, Herzliebster! Die Wange so blaß? Was macht dir das Auge Von Tränen so naß? "O Liebchen! Herzliebchen! Wohl ist es mir weh; Weit muß ich von hinnen Weit über die See!" [Und mußt du von hinnen]1 Dort über [die]2 See Gibt's wohl noch ein Liebchen. Herzliebster! ade! "Es scheinen viel Sterne Am Himmelsgezelt, Doch keiner von allen Wie Luna gefällt." So nimm nur dies Ringlein Von Golde so schwer, Und wird es zu eng dir, [So wirf's in das Meer.]3 "So steck' nur dies Blümlein An's klopfende Herz; Und duftet's dir nimmer, Verging auch dein Schmerz."
Vier Duette für Sopran und Bariton mit Pianoforte , opus 28
by Arnold Krug (1849 - 1904)
1. Ade  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Ade", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
1 Feyhl: "Was musst du von hinnen?"
2 Feyhl: "der"
3 Feyhl: "So wirf es in's Meer."
2. Das Scheiden  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Ach das Scheiden, ach das Scheiden, Welch ein schweres Herzeleid; Wenn sich zwei in Liebe trennen, Guter Bursch und gute Maid. Als wir von einander schieden, Zwangen wir die Thränen nicht, Wischten uns mit weißem Tuche Beide weinend das Gesicht. Stirbst du mir, wie kann ich leben? Sterben beide wir in Treu, Lassen in ein Grab zusammen Uns versenken alle zwei. Lassen uns auf eine Tafel Deutlich schreiben hinterwärts: Die zwei Todten hier im Grabe Trugen beide nur ein Herz.
Text Authorship:
- by Josef Wenzig (1807 - 1876), "Das Scheiden ", appears in Slawische Volkslieder, in 2. Slowakische Volkslieder
Based on:
- a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Confirmed with Slawische Volkslieder übersetzt von Joseph Wenzig, Halle, in der Rengerschen Buchhandlung, 1830, pages 77-78.
3. Trost
Language: German (Deutsch)
Frühlingsnacht mit süssem Schauern
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4. Belauschte Liebe
Language: German (Deutsch)
Subtitle: Illyrisch
In der sonnigen Lichtung
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —