LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Begleitung des Pianoforte , opus 12

by Julius Schäffer (1823 - 1902)

1. Schlaf ein  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Mit sanften Flügeln senkt die Nacht
  Sich auf die Erde nieder,
Was Leides dir der Tag gebracht,
  Ihr Dunkel hüllt es wieder.

Sie singt dich ein mit leisem Sang
  Wie Mütter ihre Kinder,
Und schlugst du wachend noch so bang,
  Im Schlaf, Herz, schlägst du linder.

Viel schöne Träume schickt die Nacht
  Dem, dessen Herz in Ängsten,
Schlaf ein! und dem, der nie erwacht,
  Schickt sie den schönsten, längsten.

Text Authorship:

  • by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Mit sanften Flügeln senkt die Nacht", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 23

See other settings of this text.

2. Einsamkeit   [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
[Wild verwachsne]1 dunkle Fichten,
Leise klagt die Quelle fort;
Herz, das ist der rechte Ort
Für dein schmerzliches Verzichten!

Grauer Vogel in den Zweigen,
Einsam deine Klage singt,
Und auf deine Frage bringt
Antwort nicht des Waldes Schweigen.

Wenn's auch immer Schweigen bliebe,
Klage, klage fort; es weht,
Der dich höret und versteht,
Stille hier der Geist der Liebe.

Nicht verloren hier im Moose,
Herz, dein heimlich Weinen geht,
Deine Liebe Gott versteht,
Deine tiefe, hoffnungslose!

Text Authorship:

  • by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Einsamkeit"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Schumann: "Wildverwachs'ne"

3. Im Maien  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Im Maien zu Zweien
  Zu gehn in den Hain,
  Wie schön muß das sein! 
Dort jubeln die Vöglein
  Im frohen Verein,
  Wir stimmen mit ein. 
Und wenn wir gleich Tauben 
Ein Küßchen uns rauben, 
Und sehn dann die Vögel uns Zwei,
  Was ist denn dabei?

Verschwiegen zu fliegen
  Durch die Schatten so dicht
  Zwar lieben sie nicht;
Doch wenn sie auch plaudern,
  Die Blumen allein
  Erfahren's im Hain,
Und Blumen erzählen
Nur liebenden Seelen,
Was Liebende thaten im Mai,
  Was ist denn dabei?

Text Authorship:

  • by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Im Maien zu Zweien", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 70

See other settings of this text.

4. Sturmlied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Die braune Haide starrt mich an,
   Am Himmel bangt die Nacht -
Ach! daß ich nicht vergessen kann,
   Hat mich in Leid gebracht.

Komm, wilder Sturm, zerreiße du,
   Der Wolken schwarzen Flor
Und sing mein wildes Herz in Ruh
   Mit deinem tollsten Chor!

Text Authorship:

  • by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Auf der Haide", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 36, first published 1848

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

5. Der Winterwind entflieht  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Der Winterwind entflieht
Und die Sommersonne glüht,
Und die Vöglein singen gar lieblich und süß.
[Und alles]1 jauchzt in Freud,
Ich trage mein Leid,
Seit mein Lieb mir so fern, mein süß Lieb mich verließ.

Die Rosen blühn im Tal
Dort am [kühlen]2 Wasserfall,
Und die Bienlein summen auf duftiger Wies.
[Und in dem Nestchen klein]3
[Die süß Liebchen sein]4.
Doch mein Lieb ist mir [fern]5, mein süß Lieb mich verließ.

Text Authorship:

  • by (Johann) Philipp Kaufmann (1802 - 1846), appears in Gedichte von Robert Burns, first published 1839

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796)
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Rheinberger: "Alles"
2 Rheinberger: "grünen"
3 Rheinberger: "Und die Schwalbe traut"
4 Rheinberger: "Dort an ihrem Nestchen baut"
5 Rheinberger: "so fern"

6. Du trautes Fensterlein  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Du trautes Fensterlein
Lässest den Sonnenschein
  In's Herz mir scheinen;
Ohn' seinen milden Glanz
Müßt' ich mein Leben ganz
  In Nacht verweinen.
 
Wenn ich alleine bin,
Seh' ich auf die Straße hin,
  Trüb' ach! und trüber --
Ach! wie wird wieder schnell
Herz mir und Auge hell,
  Geht er vorüber.
 
Wenn er verstohlen nickt,
Lieblichen Gruß mir blickt,
  O welch ein Segen:
Lachend in's Herz hinein
Wallt mir der Sonnenschein
  Mitten im Regen.

Text Authorship:

  • by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Du trautes Fensterlein", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 45

See other settings of this text.

Confirmed with Gedichte von Wilhelm Osterwald, Dritte umgearbeitete und vermehrte Auflage, Leipzig, Verlag von F. G. C. Leuckart (Constantin Sander), 1873, page 51.


Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris