Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Seele und Landschaft
Translations © by Bertram Kottmann
Song Cycle by Gösta Nystroem (1890 - 1966)
View original-language texts alone: Själ och landskap: Nya sånger vid havet
Vitt land, tyst hav, mjuk snö faller [ ... ]
Authorship:
- by Ebba Lindqvist (1908 - 1995), copyright ©
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anna Hersey) , "White land", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Weißes Land", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Weißes Land, stilles Meer, sanft schneit es hernieder [ ... ]
Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to German (Deutsch) copyright © 2015 by Bertram Kottmann
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Ebba Lindqvist (1908 - 1995), copyright ©
Go to the single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.This text was added to the website: 2015-10-12
Line count: 14
Word count: 84
Och detta är min enda önskan i kväll [ ... ]
Authorship:
- by Ebba Lindqvist (1908 - 1995), copyright ©
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anna Hersey) , "The wish", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Wunsch", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Und dies mein einz’ger Wunsch heut’ Abend [ ... ]
Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to German (Deutsch) copyright © 2015 by Bertram Kottmann
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Ebba Lindqvist (1908 - 1995), copyright ©
Go to the single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.This text was added to the website: 2015-10-12
Line count: 7
Word count: 55
Bara hos den vars oro är större än min har jag ro [ ... ]
Authorship:
- by Ebba Lindqvist (1908 - 1995), copyright ©
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anna Hersey) , "Only in the one", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Nur in dem einen", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Nur in dem einen, dessen Furcht ist noch größer als meine [ ... ]
Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to German (Deutsch) copyright © 2015 by Bertram Kottmann
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Ebba Lindqvist (1908 - 1995), copyright ©
Go to the single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.This text was added to the website: 2015-10-12
Line count: 8
Word count: 49