Abboen d'bisjmaja Jitkadesj sjmach Titee malchoetach Tehee re'oetach Eechma debisjmaja Keen af be'ara Lachman deme'ara Ab lan joma deen oeme'achra Oesjbak lan chobain Eechma de'af sjebaknan le'chajabajn We'lo ta'eelan lenisajoena Ela atseelan mi'bisja Amen
Prayers
by Fant de Kanter (b. 1969)
1. Abboen
Language: Aramaic (ܪܡܝܐ)
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Bible or other Sacred Texts
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]2. Onbot
Language: Yiddish (יידיש)
Main got, wie a goeter elter-feter [ ... ]
Text Authorship:
- by Kadia Molodowsky (1894 - 1975), copyright ©
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.3. Arapka
Language: Dutch (Nederlands)
Jij harige hond van me, Borsteltje, moortje, Toe, vouw je pootjes samen, En spits je oortjes. Blijf, Arapka! Zeg mij maar na. Lieve Heer, Die zich over mensen en dieren ontfermt, Die ons allen beschermt, Die van iedereen houdt, Toon genade aan mij, ik ben stout Want ik jat, en ik vecht . . . Heer, het spijt me oprecht! Pas nog gapte ik zes lappen spek (Kon ik daar wat aan doen? Ik had trek!) At ze gauw op, zonder bestek, Want ik haastte me rot - En de schaal viel kapot . . . Dat was niet netjes, vergeef me, mijn God! Laat de buurman mij niet belagen, Laat de vlooien mij niet meer plagen, Maak dat niemand op straat Aan mijn staart trekt, of schopt, of slaat, Dat het morgen niet weer gaat regenen, Lieve Heer, wilt u dat voor mij regelen? Dat honden geen honger lijden, Dat baasjes goed voor ze zorgen, Dat er tussen het vuilnis altijd Een lekkere kluif ligt verborgen . . . Ik zal luisteren, echt, Alles doen wat Antosja mij zegt. Dat gegrom en geblaf Leer ik heus wel af, Maar als iemand in huis die ellendige toonladders oefent Vind ik dat zo bedroevend, Dat oneidig gejank op die fluit - En dan hou ik het zelf zonder janken niet uit. Dus ik huil en ik klaag, En dan krijg ik maar slaag! Laat mij niet in de steek, heb genade, o barmhartige Heer En ik heb een verzoekje, tot slot: Vindt u 't goed dat ik straks in de hemel logeer, In een schuurtje desnoods, of een oud krot, Met Antosja samen? Welterusten! Amen.
Text Authorship:
- by Nina Targan Mouravi (b. 1964)
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Aleksandr Mikhailovich Glikberg (1880 - 1932), as Sasha Cherny, "Арапкина молитва"
Go to the general single-text view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]4. Dem unbekannten Gott  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Noch einmal, eh ich weiterziehe Und meine Blicke vorwärts sende, Heb ich vereinsamt meine Hände Zu Dir empor, zu dem ich fliehe, Dem ich in tiefster Herzenstiefe Altäre feierlich geweiht, Daß allezeit Mich deine Stimme wieder riefe. Darauf erglüht tief eingeschrieben Das Wort: Dem unbekannten Gotte. Sein bin ich, ob ich in der Frevler Rotte Auch bis zur Stunde bin geblieben: Sein bin ich - und ich fühl die Schlingen, Die mich im Kampf darniederziehn Und, mag ich fliehn, Mich doch zu seinem Dienste zwingen. Ich will Dich kennen, Unbekannter, Du tief in meine Seele Greifender, Mein Leben wie ein Sturm Durchschweifender, Du Unfaßbarer, mir Verwandter! Ich will Dich kennen, selbst Dir dienen.
Text Authorship:
- by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900), "Dem unbekannten Gott"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 560