Dir, o schönste Himmelsblüthe, Jungfrau, Mutter reich an Güte, Flecht' ich einen Rosenkranz! Süßer als des Lenzes Blume Duftet er von deinem Ruhme, Strahlt in reinem Perlenglanz. Sei gegrüsst, o Saronsrose, Die aus königlichem Schooße, Makellos hervorgeblüht! Steh', o Hochgebenedeite, Allzeit schützend uns zur Seite, Wenn des Feindes Grimm erglüht. Sei gegrüsst, du Thron der Tugend! Hilf dem Alter, schirm' die Jugend! Steh' uns bei im letzten Streit! Daß wir mit den Engeln droben Den Dreieinen ewig loben, Der zur Mutter dich geweiht.
Vier Marienlieder
by Max Reger (1873 - 1916)
1. Dir, o schönste Himmelsblüthe  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Latin by St. Bernard of Clairvaux (1091 - 1153) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Upon the festival of the rosary", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
2. Erhab'ne Mutter unsers Herrn  [sung text checked 1 time]
Erhab'ne Mutter unsers Herrn, Du Himmelspforte, Morgenstern, Hilf deinem schwachen Volk, das fiel Und von dem Fall aufstehen will. Du hast geboren wunderbar [Den]1, der dein heil'ger Schöpfer war; Du durftest auch als Mutter sein, Was vor du warst: jungfräulich rein. Dich hat einst Gabriel gegrüßt, Daß du die Gnadenvolle bist; Erwirb uns, Mutter! Gottes Huld Für alle uns're Sündenschuld.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Alma Redemptoris Mater", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
1 Reger (op. 61e): "Dem"
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
3. O Stern im Meere  [sung text checked 1 time]
O Stern im Meere, Fürstin der Liebe, Aller Betrübten Labung und Trost! Wenn du mir lächelst, Fürcht ich kein Unheil, Alles ist heiter, Alles ist gut! Höre mein Flehen, Neige dein Antlitz, Gib, meine Herrin, Frieden und [Ruh']1! O Stern im Meere, Mutter der Schmerzen, Aller Bedrängten Hilfe und [Heil]2! Wenn du mich tröstest, Trocknen die Thränen, Schwindet all' Trübsal, schwindet [das]3 Leid! Höre mein Flehen, Neige dein Antlitz, Gib, meine Herrin, Frieden und [Ruh']1! O Stern im Meere, Pforte des Himmels, Aller der Schiffer Hoffnung und Ziel! Wenn du mir leuchtest, Wenn du mich leitest, Schweigen die Stürme, [nahet der]4 Port. Höre mein Flehen, Neige dein Antlitz, Gib, meine Herrin, Frieden und [Ruh']1!
Authorship:
- by Franz Alfred Muth (1839 - 1890), "Maria"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Der Sendbote des göttlichen Herzens Jesu. Monatsschrift des Gebets-Apostolates, VII Jahrgang (1872), Nr. 3, page 76.
Note: According to the above publication, the first stanza is by an anonymous poet, not by Muth. Other sources, however, suggest that Muth did write this stanza.
1 Reger: "Heil"2 Reger: "Trost"
3 Reger: "all' "
4 Reger: "find' ich den"
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]