Cantan por Belén [ ... ]
Retablo de Navidad
Song Cycle by Joaquín Rodrigo Vidre (1901 - 1999)
1. Cantan por Belén pastores
Language: Spanish (Español)
Text Authorship:
- by Victoria Kamhi de Rodrigo (1905 - 1997), copyright ©
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.2. Duérmete niño
Language: Spanish (Español)
Duérmete, niño chiquito, bajo las ramas [ ... ]
Text Authorship:
- by Victoria Kamhi de Rodrigo (1905 - 1997), copyright ©
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.3. Aire y Donaire
Language: Spanish (Español)
Aire y donaire! Gitanillas, al baile, al baile, aire y donaire toca y repica, sonajuelas y castañeticas, gitanillas, al baile, al baile, aire y donaire! ¿Ay, qué tamaño! No le llega Juanico al zapato ¿ay, qué tamaño! ¿Ay, qué zagala! ¿Cuánto va que es su madre sin falta! ¿Aire y donaire! Toca y repica, sonaluelas y castañeticas, gitanillas, al baile, al baile. Ande, corra, siga, ande, corra, siga, siga sonajuelas y castañeticas gitanillas al baile, al baile ¿aire y donaire! ¿Ay, qué buen viejo! Que han tenido sus flores es cierto ¿Ay, qué buen viejo! ¿Aire y donaire! ¿Ay! ¿Ay! ¿Qué animales! ¿Ay! qué animales, ¿como aquestos hay mil semejantes! ¿Aire y donaire! Toca y repica sonajuelas y castañeticas, gitanillas al baile, ¿al baile! ¿Aire y donaire!
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Pastorcito santo
Language: Spanish (Español)
Zagalejo de perlas hijo del alba, ¿dónde vais que hace frío tan de mañana? Como sois lucero del alba mía a traer el día nacéis primero; pastor y cordero, sin choza ni lana, ¿dónde vais que hace frío tan de mañana? Perlas en los ojos, risa en la boca, a placer y enojos las almas provoca; cabellitos rojos, boca de grana, ¿dónde vais que hace frío tan de mañana? ¿Qué tenéis que hacer pastorcito Santo, madrugando tanto? Lo dais a entender aunque vais a ver disfrazado al alma. ¿Dónde vais que hace frío tan de mañana?
Text Authorship:
- by Lope Felix de Vega Carpio (1562 - 1635), no title, appears in Pastores de Belén. Prosas y Versos Divinos
Go to the general single-text view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull5. Coplillas de Belén
Language: Spanish (Español)
Si la palmera supiera [ ... ]
Text Authorship:
- by Victoria Kamhi de Rodrigo (1905 - 1997), copyright ©
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.6. A la chiribirivuela
Language: Spanish (Español)
A la chirichiribirivuela, Maricuela, chiribirivuela, vuela, vuela. Vuela tú, pues vuela el sol, cuando el mundo le persigue, sigue. Sigue tu con pie sutil el abril que el cielo admira, mira. Sigue tú con pie sutil, sigue tú con pie sutil. Sigue, sigue, sigue chirichiribirivuela, Maricuela, chiribirivuela, vuela, vuela, a la chirichiribirivuela, chiribirivuela, Maricuela, Maricuela, chirivuela, vuela, vuela, vuela, vuela, a la chirichiribirivuela, Maricuela, chirichirivuela, chirivuela, chirivuela, vuela, chirivuela, chirivuela, vuela, vuela. Mira tú el bello clavel que el pincel del alba dora, ora, ora, ora, pues desnudo está, ora, pues desnudo está, ora, pues desnudo está, está, está, está, está. Arrópale que se hiela, hiela, hiela, hiela, hiela, hiela, hiela, hiela, hiela, hiela, hiela, hiela, hiela. A la chirichiribirivuela, Maricuela, chiribirivuela, vuela, vuela, sigue, mira, ora, canta, gira, baila, toca, con pandero y castañuelas, con pandero y castañuelas. Amén, amén, amén.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]7. La espera
Language: Spanish (Español)
Cuando llegue, ay, yo no sé [ ... ]
Text Authorship:
- by Victoria Kamhi de Rodrigo (1905 - 1997), copyright ©
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.Total word count: 773