LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,120)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Four Medieval Latin Lyrics

by Edmund Duncan Rubbra (1901 - 1986)

1. Rondel: Tempus est iocundum  [sung text not yet checked]

Language: Latin 
Tempus est iocundum,
o virgines,
modo congaudete
vos iuvenes.

Oh - oh, totus floreo,
iam amore virginali
totus ardeo,
novus, novus amor est,
quo pereo.

Mea me comfortat
promissio,
mea me deportat
negatio.

Oh - oh, totus floreo,
iam amore virginali
totus ardeo,
novus, novus amor est,
quo pereo.

Tempore brumali
vir patiens,
animo vernali
lasciviens.

Oh - oh, totus floreo,
iam amore virginali
totus ardeo,
novus, novus amor est,
quo pereo.

Mea mecum ludit
virginitas,
mea me detrudit
simplicitas.

Oh - oh, totus floreo,
iam amore virginali
totus ardeo,
novus, novus amor est,
quo pereo.

Veni, domicella,
cum gaudio;
veni, veni, pulchra,
iam pereo.

Oh - oh, totus floreo,
iam amore virginali
totus ardeo,
novus, novus amor est,
quo pereo.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, appears in Carmina Burana: Cantiones profanae

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Giunto è il tempo felice (Soprano e Baritono, Coro and Coro infantile)", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , "Es un tiempo alegre", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Plaint: Dum estas inchoatur  [sung text not yet checked]

Language: Latin 
Dum estas inchoatur
ameno tempore,
Phebusque dominatur
depulso frigore,
Unius in amore
puelle vulneror
multimodo dolore,
per quem et atteror.

Ut mei misereatur,
ut me recipiat,
et declinetur ad me,
et ita desinat!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, appears in Carmina Burana: Cantiones profanae

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Pastoral: Ecce, chorus virginum  [sung text not yet checked]

Language: Latin 
Ecce, chorus virginum
tempore vernali,
dum solis incendium
radios equali
moderatur ordine,
nubilo semoto, 
fronde pausat
tilie Cypridis in voto!

In hac valle florida
floreus flagratus,
inter septa lilia
locus purpuratus.
Dum garritus merule
dulciter alludit,
philomena carmine
dulcia concludit.

Acies virginea
redimita flore;
quis enarret talia,
quantoque decore
prenitent ad libitum
Veneris occulta?
Dido necis meritum
proferat inulta.

Per florenta nemorum
me fortuna vexit;
arcum Cupidineum
vernula retexit.
Quam inter Veneream
diligo cohortem,
langueo, dum videam,
libiti consortem.

Questio per singulas 
oritur: honesta 
potiorque dignitas
casta vel incesta?
Flora, consors Phyllidis,
est sententiata:
"caste non est similis
turpiter amata."

Iuno, Pallas, 
Clyope, Cytherea
dura affirmant interprete
Flora verbi iura: 
"flagrabit felicius 
nectare mellito
castam amans potius 
quam in infinito."

Iura grata refero 
puellarum ludis;
vigeant in prospero 
pudice futuris!
Actibus temeritas 
nulla salutaris,
contingat iocunditas, 
spes adulta caris!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, no title, appears in Carmina Burana: Cantiones profanae

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Lament: Planctus  [sung text not yet checked]

Language: Latin 
Dolorum solatium,
Laborum remedium,
Mihi mea cithara,
Nunc quo major dolor est,
Justiorque moeror est
Plus est necessaria.

Strages magna populi,
Regis mors et filii,
Hostium victoria,
Ducum desolatio,
Vulgi desperatio,
Luctu replent omnia.

Amalech invaluit
Israel dum corruit,
Infidelis jubilat
Philistaea
Dum lamentis macerat
Se Judaea.

Insultat fidelibus Infidelis populus;
In honorem maximum
Plebs adversa,
In derisum omnium
Fit divina.

Insultantes inquiunt:
"Ecce de quo garriunt,
Qualiter hos perdidit
Deus summus,
Dum a multis occidit
Dominus prostratus."

Quem primum his praebuit,
Victus rex occubuit;
Talis est electio
Derisui,
Talis consecratio
Vatis magni.

Saul regum fortissime,
Virtus invicta Jonathae,
Qui vos nequit vincere,
Permissus est occidere.

Quasi non esset oleo
Consecratus dominico,
Scelestae manus gladio
Jugulatur in praelio.

Plus fratre mihi Jonatha,
In una mecum anima,
Quae peccata, quae scelera,
Nostra sciderunt viscera!

Expertes montes Gelboe,
Roris sitis et pluviae,
Nec agrorum primitiae
Vestrae succurrunt incolae.

Vae, vae tibi, madida
Tellus caede regia!
Quare te, mi Jonatha,
Manus stravit impia?

Ubi Christus Domini,
Israelque inclyti,
Morte miserabili
Sunt cum suis perditi?

Tu mihi nunc, Jonatha,
Flendus super omnia,
Inter cuncta gaudia
Perpes erit lacryma.

Planctus, Sion filiae,
Super Saul sumite,
Largo cujus munere
Vos ornabant purpurae.

Heu! cur consilio
Acquievi pessimo,
Ut tibi praesidio
Non essem in praelio?

Vel confossus pariter
Morirer feliciter,
Quum, quod amor faciat,
Majus hoc non habeat.

Et me post te vivere
Mori sit assidue,
Nec ad vitam anima
Satis est dimidia.

Vicem amicitiae
Vel unam me reddere,
Oportebat tempore
Summae tunc angustiae;

Triumphi participem
Vel ruinae comitem,
Ut te vel eriperem
Vel tecum occumberem,

Vitam pro te finiens,
Quam salvasti totiens,
Ut et mors nos jungeret
Magis quam disjungeret.

Infausta victoria
Potitus, interea,
Quam vana, quam brevia
Hic percepi gaudia!

Quam cito durissimus
Est secutus nuntius,
Quem in sua anima
Locuta est superbia!

Mortuos quos nuntiat
Illata mors aggregat,
Ut doloris nuntius
Doloris sit socius.

Do quietem fidibus:
Vellem ut et planctibus
Sic possem et fletibus!
Caesis pulsu manibus,
Raucis planctu vocibus
Deficit et spiritus. 

Text Authorship:

  • by Peter Abelard (1079 - 1142), "Planctus David super Saul et Jonathan"

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 618
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris