LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Vier Gedichte des Hafis

Song Cycle by (Isador) George Henschel (1850 - 1934)

1. Schon häufig an die Pforte meines Herzens  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Schon häufig an der Pforte meines Herzens
  Hat angepocht der Gram,
Doch es verschloß sich riegelfest, so oft es
  Den Widrigen vernahm.

Auf's neue pocht' er neulich, und es wurden
  Ihm ohne Zögerung
Die Thore weit -- warum? Weil er gesendet
  Von deinem Auge kam.

Text Authorship:

  • by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Hafis, no. 22, first published 1846

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with Georg Daumer, Hafis. Eine Sammlung persischer Gedichte: nebst poetischen Zugaben aus verschiedenen Völkern und Ländern, Hamburg, Hoffmann und Campe, 1846, page 12.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

2. Freue dich, o Seelenvogel!  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Freue dich, o Seelenvogel,
  Lasse deine Jubel schallen,
Daß du in der Rose zarte,
  Liebe, süße Haft gefallen!

Nicht in eines Vogelstellers
  Rohe Netze wirst du sinken,
Nicht ergriffen wirst du werden
  Mörderisch von Räuberkrallen.

Zwar es hat der Dorn der Rose
  Tief genug dein Herz verwundet,
Und so wirst du dich verbluten
  Und hinab zu Grabe wallen.

Doch der Tod, der dich erwartet,
  Ist der schönste Tod von allen;
Sterben wirst du nach dem edlen
  Sterbebrauch der Nachtigallen.

Text Authorship:

  • by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Hafis, no. 29, first published 1846

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Confirmed with Georg Daumer, Hafis. Eine Sammlung persischer Gedichte: nebst poetischen Zugaben aus verschiedenen Völkern und Ländern, Hamburg, Hoffmann und Campe, 1846, page 16.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

3. Wo Engel hausen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wo Engel hausen,
Da ist der Himmel,
Und sei's auch mitten
Im Weltgetümmel;
Da hat die Seele,
Die bange, Ruh. --
Wie linde rastet
Im Aetherscheine
Schon jetzt die meine!
Der schönste, beste
Der Gottesengel,
Das bist ja du.

Text Authorship:

  • by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis. Neue Sammlung, in 1. Erstes Buch, no. 41, first published 1852

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Where angels dwell", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

4. Zu der Rose, zu dem Weine komm  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
  Zu der Rose, zu dem Weine komm!
Her zu diesem stillen Haine komm!

  Mild zu stillen meiner Sehnsucht Ach,
Denn es rührt ja selbst die Steine, komm!

  Hold zu hemmen meiner Zähre Bach,
Die ich schon so lange weine, komm!

  Mir zu spenden hier im Laubgemach
Edens Heil in aller Reine, komm!

  Bald, o bald, daß nicht in Asche jach
Falle mein verkohlt Gebeine, komm!

  Aber erst, wenn Tag und Sonne schwach,
Aber heimlich und alleine komm!

Text Authorship:

  • by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Hafis, no. 94, first published 1846

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Confirmed with G. Fr. Daumer, Hafis. Eine Sammlung persischer Gedichte. Nebst poetischen Zugaben aus verschiedenen Völkern und Ländern, Hamburg: Bei Hoffmann und Campe, 1846, pages 56-57.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
Total word count: 239
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris