English translations of Sechs Concert-Lieder für Sopran oder Tenor mit Pianoforte, opus 33
by Henry Hugo Pierson (1816 - 1873)
Du tratest in mein dunkles Leben
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Wenn durch die Piazetta Die Abendluft weht, [Dann]1 weißt du, Ninetta, Wer wartend [hier]2 steht. Du weißt, wer trotz Schleier Und Maske dich kennt, [Wie Amor die Venus Am Nachtfirmament.]3 Ein Schifferkleid trag' ich Zur selbigen Zeit, Und zitternd dir sag' ich: „Das Boot [liegt]4 bereit! [O, komm’! jetzt, wo Lune’n]5 Noch Wolken umziehn, Laß durch die Lagunen, [Mein Leben,]6 uns fliehn!“
Text Authorship:
- by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876), "When through the Piazetta"
Based on:
- a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "When through the Piazzetta"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Ferdinand Freiligrath's sämmtliche Werke, Dritter Band, New-York: Verlag von Friedrich Gerhard, 1858, page 326.
1 Sommer: "So"
2 Sommer: "dort"
3 Fischhof, Mendelssohn: "Du weisst, wie die Sehnsucht / Im Herzen mir brennt." ; Sommer: "Du weisst, wie die Sehnsucht / Im Herzen hier brennt."
4 Fischhof, Mendelssohn, Sommer: "ist"
5 Schumann: "O komm, wo den Mond"
6 Fischhof, Mendelssohn, Sommer: "Geliebte"
When through the piazzetta blows the cool night air Then, darling Ninetta, I'll come to you there. Beneath your mask, hiding, I'll know you from afar (2) As love knows, tho' clouding its own evening star. I'll masquerade for you as a fair Gondolier, And whisper, trembling -- "Our boat, love, is near!" Now come, under cover of the clouds by the moon ... Now come, fly with me, o'er the silent Lagoon.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Shula Keller, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876), "When through the Piazetta"
Based on:
- a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "When through the Piazzetta"
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2009-08-10
Line count: 16
Word count: 71