Six paroles pour l'année liturgique

by (Jakob Ludwig) Felix Mendelssohn Bartholdy (1809 - 1847)

Word count: 178
Original language: Sechs Sprüche (Six Motets)
1. Weihnachten [sung text checked 1 time]
Frohlocket, ihr Völker auf Erden und preiset Gott!
Der Heiland ist erschienen, den der Herr verheißen.
Er hat seine Gerechtigkeit
der Welt offenbaret, Halleluja!
Frohlocket, ihr Völker auf Erden, Halleluja!

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Noël", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
by Martin Luther (1483 - 1546)
1. Noël
Réjouis-toi, peuple de la terre et loue Dieu !
Le Sauveur est apparu, celui que le Seigneur avait promis.
Il a révélé sa justice au monde.
Alléluia !
Réjouis-toi, peuple de la terre, Alléluia !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on


Text added to the website: 2016-04-12 00:00:00
Last modified: 2016-04-12 20:28:04
Line count: 5
Word count: 35

Translation © by Guy Laffaille
2. Am Neujahrstage [sung text checked 1 time]
Herr Gott, du bist unser Zuflucht für und für.
Ehe denn die Berge worden,
und die Erde und die Welt erschaffen worden,
bist du Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Halleluja!

Authorship

Based on

Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Per al dia d'any nou", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pour le jour de l'an", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Pour le jour de l'an
Seigneur Dieu, tu es notre refuge pour toujours.
Avant que les montagnes soient
et que le terre et le monde aient été créés,
tu étais Dieu de toute éternité. Alléluia !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

Go to the single-text view


Text added to the website: 2016-04-12 00:00:00
Last modified: 2016-04-12 20:28:21
Line count: 4
Word count: 31

Translation © by Guy Laffaille
3. Himmelfahrtstage [sung text checked 1 time]
Erhaben, o Herr, über alles Lob, 
über alle Herrlichkeit;
herrschest du von Ewigkeit zu Ewigkeit. Halleluja!

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pour l'Ascension", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Pour l'Ascension
Ô Seigneur, élevé au-dessus de toute louange,
au-dessus de toute gloire :
tu règnes dans les siècles des siècles. Alléluia !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on


Text added to the website: 2016-04-12 00:00:00
Last modified: 2016-04-12 20:28:51
Line count: 3
Word count: 21

Translation © by Guy Laffaille
4. In der Passionszeit [sung text checked 1 time]
Herr, gedenke nicht unserer Übelthaten,
und erbarme dich unseres Elends.
Herr, der du unser Heiland bist, stehe uns bei,
erlöse uns und vergieb uns unsere Sünden
um der Herrlichkeit deines Namens willen. 
Halleluja!

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Per al temps de la Passió", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pour le temps de la Passion", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Pour le temps de la Passion
Seigneur, ne te souviens pas de nos iniquités
et aie pitié de notre misère.
Seigneur, toi qui es notre Sauveur, tiens-toi près de nous,
délivre-nous et pardonne nos péchés
pour la gloire de ton nom.
Alléluia !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on


Text added to the website: 2016-04-12 00:00:00
Last modified: 2016-04-12 20:29:11
Line count: 6
Word count: 37

Translation © by Guy Laffaille
5. Im Advent [sung text checked 1 time]
Lasset uns frohlocken,
es nahet der Heiland,
den Gott uns verheissen.
Der Name des Herrn sei gelobet in Ewigkeit.
Halleluja!

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pour l'Avent", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
5. Pour l'Avent
Réjouissons-nous,
le Sauveur s'approche,
celui que Dieu nous a promis.
Que le nom du Seigneur soit béni éternellement.
Alléluia !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on


Text added to the website: 2016-04-12 00:00:00
Last modified: 2016-04-12 20:29:21
Line count: 5
Word count: 20

Translation © by Guy Laffaille
6. Am Karfreitage [sung text checked 1 time]
Um unsrer Sünden willen 
hat sich Christus erniedriget,
und ist gehorsam geworden 
bis zum Tode am Kreuze;
darum hat Gott ihn erhöhet, 
und ihm einen Namen gegeben,
der über alle Namen ist. Halleluja!

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pour le Vendredi Saint", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
6. Pour le Vendredi Saint
À cause de nos péchés,
le Christ s'est humilié
jusqu'à la mort sur la croix,
c'est pourquoi Dieu l'a élevé
et lui a donné un nom
qui est au-dessus de tout nom. Alléluia !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on


Text added to the website: 2016-04-12 00:00:00
Last modified: 2016-04-12 20:29:30
Line count: 6
Word count: 34

Translation © by Guy Laffaille