by Robert Burns (1759 - 1796)
Musing on the roaring ocean See original
Language: Scottish (Scots)
Our translations: FRE
Musing on the roaring ocean, Which divides my love and me, Wearing heaven in warm devotion For his weal where'er he be: Hope and Fear's alternate billow Yielding late to Nature's law, Whisp'ring spirits round my pillow, Talk of him that 's far awa. Ye whom sorrow never wounded, Ye who never shed a tear, Care-untroubled, joy-surrounded, Gaudy day to you is dear. Gentle night, do thou befriend me! Downy sleep, the curtain draw! Spirits kind, again attend me, Talk of him that 's far awa!
Composition:
- Set to music by William Sterndale Bennett (1816 - 1875), "Musing on the roaring ocean", op. 23 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1842 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner, also set in German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796), "Musing on the Roaring Ocean"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Sníc u moře bouřlivého"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Songeant à l'océan mugissant", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Georg Pertz) , "Am Strande"
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 16
Word count: 86